Текст книги "Леди удачи. Все пути…"
Автор книги: Марина Белоцерковская
Соавторы: Оксана Балазанова
Жанр:
Морские приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 35 страниц)
Глава 12
Басня: Села кошка возле мышиной норки и залаяла. Мышка решила, что это собака, вышла, и кошка ее съела.
Мораль: Вот как полезно знать хоть один иностранный язык!
В четыре часа дня посетители Министерства иностранных дел могли наблюдать, как в приемную управляющего Вест-Индскими колониями вошли две девушки. Одна из них оглянулась и шепнула своей спутнице:
– Что-то не нравится мне обилие этих краснобоких манекенов [17]17
Английская королевская гвардия носила красные мундиры.
[Закрыть], Джоан.
– Перестань, Ксави! Их здесь всегда полно, – ответила Джоанна.
– Так-то так, только больно рожи у них подозрительно в сторону смотрят. Можно подумать, им там кино показывают.
Джоанна пожала плечами и вошла в кабинет лорда Уэйда. Следом скользнула Ксави. Джулиан с улыбкой пошел им навстречу.
– Милые леди, – голос его лился медом и патокой, – я не только разузнал о судьбе вашего капитана, я постарался устроить вам свидание с ним… Взять их! – резко изменился его тон.
– Засада!!! – крикнула Мари и, подобрав юбки, вынеслась за дверь.
Лорд Джулиан, забыв о дворянской гордости, успел схватить Джоанну за руку, но получил пушечной силы удар под дых и, охнув, сполз по ближайшей стене. Джоанна поспешила за Ксави.
Подруги летели по замысловатому лабиринту коридоров, лестниц, переходов. Привыкшие к мужской одежде, они путались в своих длинных платьях, поэтому расстояние между ними и красными мундирами все сокращалось. На одном из поворотов офицер, оказавшийся совсем рядом с Ксави, поймал ее за ворот. В эту секунду Джоанна, поняв, что дальше бежать бесполезно, а дать отпор нечем, рванула ближайшую дверную ручку. Ксави резко дернулась. Ткань затрещала, и воротник остался в руках офицера, а обе подруги, влетев в открытую дверь, быстро захлопнули ее и загородили попавшимися под руку креслами.
– Это что за явление? – раздалось глубокое контральто.
Тут только девушки огляделись. Они были в довольно большой комнате или, скорее, в небольшом зале, элегантно и богато убранном. В глубине его находилась группа людей, среди которых выделялась нарядно и со вкусом одетая женщина лет сорока, с красивым, хоть и несколько грубоватым лицом и властным взглядом.
– Королева! – шепнула Джоанне Ксави, присев в низком церемонном поклоне.
– Не уверена, – пробормотала Джоанна, повторяя движение подруги. – Ее Величество, кажется, младше. И мягче.
– Кто вы? – снова прозвучал низкий голос.
– Ваше Величество! – начала было Ксави, но голос ее заглушил смех присутствующих.
– Нет, сударыни, я не королева, – с улыбкой сказала дама. – Я всего лишь герцогиня Мальборо.
– Миледи! – вновь поклонились подруги.
– Итак, кто вы и зачем вы здесь?
Джоанна решила идти ва-банк.
– Миледи, я – невеста Питера Блада, губернатора Ямайки. Его арестовали по ложному обвинению…
В этот момент баррикада с грохотом рухнула, дверь распахнулась, и в комнату ввалился лорд Джулиан с десятком гвардейцев.
– Миледи! К вам проникли мятежники! – тут Джулиан заметил Джоанну и Ксави. – А, вот и они! Простите, герцогиня, но я вынужден вас потревожить, – он повернулся к гвардейцам: – Взять!!!
– Минуту, сэр Уэйд! – Под надменным взглядом герцогини лорд Джулиан слегка сник. – Минуту! Коль скоро эти, как вы выразились, «мятежники» оказались в моих рабочих апартаментах, я хочу знать причину их ареста.
Голос леди Мальборо звучал холодно, тон был неприязненный. Было заметно, что она и управляющий Вест-Индскими колониями, мягко говоря, недолюбливают друг друга.
– Видите ли, миледи, мы недавно арестовали пирата и мятежника, некоего Питера Блада. Поверьте мне, миледи, ничего особенного – бывший лекарь, сосланный королем Яковом на Барбадос за участие в мятеже. Мерзавец удрал от своего хозяина, поднял бунт, завладел испанским кораблем и пиратствовал до тех пор, пока Вильгельм не объявил амнистию. Более того, Вильгельм назначил этого проходимца губернатором Ямайки…
– Вы забыли упомянуть, – раздался вежливый голос Джоанны, – что некто лорд Джулиан Уэйд еще при Якове настойчиво разыскивал по всей Вест-Индии «этого проходимца», чтобы вручить ему патент офицера английского флота. Да еще долго уговаривал Блада его принять.
Джулиан побледнел, но сделал вид, что не заметил реплики.
– Так вот, миледи, что вы хотите от пирата? Недавно он без предупреждения покинул Ямайку почти на целый месяц и произвел налет на мирную испанскую галеру. И только моя дипломатия спасла Англию от новой войны с Испанией. А Эскуриал до сих пор недоволен и требует сатисфакции [18]18
Сатисфакция (лат.) – в феодальном дворянском обществе удовлетворение за оскорбление чести.
[Закрыть]. Как вы понимаете, за каждое из этих преступлений Блад может быть казнен… Даже если не считать, что он является политическим противником Ее Величества.
– Приказ о казни подписан?
– Нет, миледи, то есть, да! Я немедленно подпишу его у Ее Величества.
– Повремените, сэр Уэйд!
– Это решает Ее Величество, а она уже дала согласие.
– Что ж, тогда позвольте узнать: зачем вам эти молодые особы? Или они тоже обвиняются в государственной измене?
– Это сообщники Блада! Весьма подозрительные личности.
Герцогиня внимательно посмотрела на двух подруг.
– Чем же они подозрительны? Очень милые девушки!
– Эти «милые девушки» командовали пиратским кораблем, и поэтому должны быть арестованы как бандиты и мятежники!
– Может быть, сэр Джулиан, вы позволите мне поговорить с этими дамами тет-а-тет? – в голосе леди Мальборо звучал неприкрытый сарказм. – Я надеюсь, вы доверите мне самой в этом разобраться? Кстати, на их арест приказ получен?
– Нет, миледи! – окончательно увял Уэйд.
– В таком случае, оставьте нас!
Лорд Джулиан молча поклонился и, круто развернувшись, вышел. Гвардейцы высыпали за ним. Герцогиня жестом велела закрыть дверь и повернулась к подругам.
– Итак, леди, то, что я слышала, – правда?
– Почти, миледи, – склонив голову, ответила Джоанна, бледнея от страшного известия.
– Так что же здесь правда? Или, вернее, что здесь неправда?
Джоанна вздохнула.
– Неправда то, что Блад – проходимец, пират, бандит и как там его еще называет высокородный сэр! Питер Блад – умный, честный, благородный человек, волею судьбы оказавшийся среди пиратов. Но дисциплина, которой подчинялись – благодаря ему – эти головорезы, сделала бы честь любой королевской эскадре. Да, Блад участвовал во флибустьерских операциях во славу Англии, но при этом прослыл даже среди врагов джентльменом и человеком чести. И пост губернатора Ямайки он честно заслужил и честно занимал до самого ареста. Я говорю сейчас не как любящая женщина, а как офицер его эскадры.
– ??? – герцогиня удивленно подняла брови: – Вы?!!
– Да. Не удивляйтесь. Я была капитаном одного из его кораблей, а Ксави, – Джоанна указала на подругу, – шкипером и судовым лекарем. Впрочем, это отдельная история…
Леди Мальборо уже с нескрываемым интересом смотрела на девушек – она всегда питала слабость к нетривиальным личностям.
– А что это за история с испанской галерой?
– Видите ли, миледи, – вступила в разговор Мари, – испанцы взяли в плен корабль, которым командовал мой жених и друг Блада Нэд Волверстон, и приговорили экипаж к галерам. Должны же мы были выручить Нэда?! В конце концов, у Эскуриала тоже рыльце в пуху: они англичан в плен берут, а нам – не плюнь рядом, да?! Мы, между прочим, им тоже можем ноту протеста… послать… – Ксави так разошлась, что в своем «святом гневе» не замечала бурной жестикуляции Джоанны, поэтому той пришлось остановить подругу коротким, незаметным для окружающих, но сильным тычком.
Герцогиня задумалась и с досадой покачала головой:
– Нет, тут ничем не поможешь. Испанцы захватили в плен пиратский экипаж, который находится вне закона и, следовательно, не является английским. А ваше нападение на галеру, даже с самыми благородными намерениями, расценивается как конфликт официальных лиц Англии и Испании, спровоцированный Англией. Бладу грозит смертная казнь. Все, что я могу сделать для вас, – это просить Ее Величество помиловать хотя бы вас двоих. Впрочем…
Тут дверь открылась, и на пороге возник камердинер:
– К ее милости леди Мальборо посол московский!
Ксави и Джоанна удивленно переглянулись. Герцогиня поморщилась.
– Я же сказала, что занята! Посол московский будет принят позже.
– Миледи, он требует аудиенции!
– Требует?! – надменно вскинула бровь герцогиня. – Вот как? Передайте, что герцогиня Мальборо приносит свои извинения и выражает сожаление, что государственные обязанности не позволяют ей принять российское посольство немедленно.
Камердинер нерешительно топтался у порога.
– В чем дело? – резко спросила леди Мальборо. – Вам что-нибудь неясно?
Камердинер поклонился и вышел.
Герцогиня некоторое время раздраженно глядела на закрывшиеся двери, затем повернулась к подругам, с любопытством наблюдавшим за этой сценой:
– Азиаты! – с жестом сожаления бросила леди Мальборо. – Ну, что ж… Вернемся к нашим баранам…
– Это к нам, надо полагать, – шепнула Ксави.
Продолжить она не успела. За дверью послышался невнятный шум, что-то загремело, двери распахнулись, лакей, пытавшийся закрыть проём своей тщедушной грудью, отлетел в сторону, и в зал ворвался мужчина лет сорока, одетый по немецкой моде. Брови на красивом стареющем лице грозно хмурились, щеки пылали. Молодой человек с простовато-хитрым лицом славянина и совершенноперепуганный господин в зеленом камзоле торопились следом, причем последний бежал вприпрыжку, явно не успевая за широким шагом своих спутников.
– Сударыня! Правильно ли я вас понял?! – вскинув голову, резко заговорил по-русски глава необычной процессии. – Вы вновь отказываете нам в аудиенции? Пятый раз за месяц!
– О чем идет речь? – бесстрастно вопросила герцогиня, обращаясь в пространство где-то за спинами странной группы.
Вперед выступил тот самый перепуганный человечек в зеленом:
– Господин Голоувин говорит… э-э-э, что он имел… э-э-э… удовольствие пять раз… э-э-э… просить аудиенции у вашей милости.
– Ничего себе удовольствие! – не сдержавшись, фыркнула Мари в ухо Джоанне.
Герцогиня, обладавшая острым слухом, покосилась на смешливую нарушительницу тишины и вновь величественно повернулась к гостям.
– Как вы нетерпеливы! Аудиенции при британском дворе расписаны заранее. Вас примут в назначенное время. А сейчас прошу прощения: дела, знаете ли, господин посол! – она ослепительно улыбнулась Головину.
Посол, опешив, смотрел на герцогиню.
– Это ни в какие ворота не лезет!!! – вдруг взорвался он. – Мне уже осто… ло здесь мытариться на эти… ские шиши! Да будь моя воля, разнес бы я этот ваш дворец к….. й матери вместе со всем вашим… ым этикетом! А что-де времени у вас нет, так это меня не…, в Бога душу, святых угодников……………………………….!!!
Эта тирада привела переводчика в состояние столбняка. Залп отгремел, а толмач еще несколько секунд открывал и вновь захлопывал рот, отчего стал сильно напоминать уклейку, с которой собрались сдирать чешую.
– Ну же, в чем дело, господин переводчик?! – нетерпеливо взглянула на него леди Мальборо.
– Миледи, – дрожащим голосом простонала зеленая уклейка, – господин посол имеет, по-видимому, какие-то претензии к дверям.
– К дверям?! Вы не пьяны? – герцогине, похоже, начинала изменять выдержка. – Если уж на то пошло, я ясно расслышала что-то про птиц. О чем речь, святые угодники?!
В этом месте миледи была вынуждена прерваться, ибо ее слух поразило нечто совершенно непристойное: сдавленный смех, переходящий в рыдающий хохот. Все – кто растерянно, кто удивленно – воззрились на двух внешне приличных девиц, которые, прислонясь друг к другу, пытались удержать смех, от этого только усиливающийся.
Когда изумление герцогини было готово перейти во всесокрушающий гнев, подруги, наконец, собрались с силами:
– Простите нас, ради Бога, миледи, но мы немного знаем русский, – все еще придушенным голосом выдавила Джоанна. – Поэтому идиоматическое выражение господина посла, имевшее несколько иной смысл…
– В общем, дверь тут была ни при чем, это уж точно! – перебила Ксави, пунцовая от сдерживаемого восторга. – Да и птицы сюда тоже не катят!..
Джоанна привычно ткнула ее локтем в бок. Поперхнувшись, Ксави замолкла.
– Так вы знаете русский? – заинтересовалась леди Мальборо. – Позвольте, но откуда? Может, вам и турецкий известен? – ее иронический взгляд прощупывал девушек.
Им сразу же расхотелось смеяться.
– С турецким у нас, к сожалению, трудности, – взялась выкручиваться Джоанна, – а вот в русском приходилось практиковаться. Мы с Мари некоторое время гостили в Речи Посполитой, в Кракове у моей кормилицы пани Каминской. Каминские – небогатые дворяне, но пан Кшиштоф – доблестный воин, и поэтому в слугах у них множество пленных из Московии. Вот и научились.
– Тогда объясните мне причину вашего веселья. Я тоже хочу посмеяться.
– Видите ли, миледи, – замялась Джоанна, – выражение господина Головина не имеет аналогов в английском языке. В первом приближении…
– Меня интересует точное значение его слов, – отрезала герцогиня. – И постарайтесь не отступать от смысла.
Джоанна покраснела и закашлялась.
– «… И с каждым кирпичом этого завода…», – с легким злорадством процитировала Ксави.
– Так вот, – Джоанна с немалым трудом взяла себя в руки. – Досточтимый сэр имеет в виду, что для надлежащей церемонии его приема, по его мнению, следовало бы увеличить ворота дворца. Однако при этом он утверждает, что еще не встречал ворот такого размера, который бы его устроил. Затем господин посол сообщает, что за время, проведенное в ожидании аудиенции, он успел завести около сотни полезных знакомств, однако его беспокоят понесенные им расходы казенных средств. Кроме того, господин посол так восхищен архитектурой вашего дворца, что порекомендовал бы воспроизвести некоторые его фрагменты в разных частях жилища очень близко знакомой ему дамы, имеющей детей, и ввел бы там этикет, принятый у вас. И, наконец, сэр Головин полагает, что дефицит вашего времени не тронул до глубины души ни его самого, ни вас, ни всех ваших и ее величества родных и близких, и смиренно взывает к милости господа Бога, девы Марии и всех святых. Уф-ф-ф!!!
Герцогиня Мальборо некоторое время удивленно смотрела на Джоанну, щеки которой еще сохраняли цвет спелого помидора, после чего спокойно заметила:
– Вы хотите сказать, что слова «возле птиц» [19]19
Near birds (англ.) – при быстром прочтении эта английская фраза звучит для русского уха крайне непристойно.
[Закрыть]переводятся столь длинно? Полагаю, вы несколько смягчили перевод.
Она повернулась к Головину. Во взгляде ее вместо ожидаемого гнева искрился смех.
– Ну, что ж, господин посол, я думаю, мы можем отложить ненадолго государственные дела и поговорить как друзья, – герцогиня взяла опешившего Головина под руку и повела его к окну. – Кстати, можете повторить вашу энергичную вступительную речь нашему незадачливому переводчику: ему не мешает на досуге попрактиковаться в русском языке.
Последнее замечание окончательно смутило графа, а леди Мальборо уже строго смотрела на девушек:
– А вы, мисс Сорвиголовы, будете переводить, и глядите, если точность будет страдать от вашей несерьезности!
Джоанна переглянулась с Мари. Ксави тряхнула кудрями и отважно направилась к высокопоставленным собеседникам. Джоанна пожала плечами и решительно присоединилась к подруге.
Глава 13
Явление Христа – народу!
Волверстон уже четвертый час нервно вышагивал под хилыми буками, изображавшими собой парк. Он то порывался бежать куда-то, то хватался за нож. Том, присоединившийся к нему с полчаса назад, напротив, неподвижно сидел на тумбе и не мигая глядел на подъезд Министерства, так что в сгущающихся сумерках было трудно различить, где кончается тумба и где начинается Том.
Нэд не выдержал первым:
– Да где же они, разрази меня гром!!! Неужели их схватили?!
Том шевельнулся:
– Ты же сам говорил, что из дворца никто не выходил. Значит, они там.
Нэд яростно прорычал что-то неразборчивое и вновь принялся вышагивать.
– Что это за тигр, мающийся зубной болью? – неожиданно раздался рядом спокойный насмешливый голос.
– Ксави! – рванулся Нэд. – Слава Богу!
Том поднялся с тумбы и глядел на незаметно подошедших девушек, мягко и облегченно улыбаясь.
– А кто бы это еще мог быть? – Ксави обернулась к Джоанне: – Ты посмотри, какие нервные у нас соратники.
Джоанна пожала плечами.
– Почему нервные? Наоборот – терпеливые. Для Нэда это вообще, по-моему, подвиг – прождать тут черт-те сколько и за это время никого не размазать по брусчатке.
Ксави фыркнула, но Джоанна внезапно насторожилась.
– Тихо! Ну-ка, быстро в тень!
Фонари возле Министерства уже горели, поэтому трое друзей шмыгнули за угол, а Джоанна поплотнее прижалась к стене – она услышала голос лорда Джулиана. Лорд, стоя на лестнице, громко возмущался:
– Дьявол возьми! Куда запропастился этот Дик?! Он давно должен быть здесь. Боже мой, мы опоздаем на прием!
– Не беспокойтесь, сэр, – раздался другой голос, – Ричард поехал за миледи и сейчас вернется сюда.
– О, черт! – заорал лорд. – Я должен ехать на прием к леди Гвендолин в этих тряпках?!!
– Иначе, сэр, вы опоздаете…
Тут подъехала карета, украшенная гербами, с мальчиком-лакеем на запятках. Джулиан сел в нее. Джоанна, не теряя времени, подала друзьям знак, чтобы ее не ждали, и подбежала к уже трогающейся карете. Она быстро сдернула мальчика с запяток, сунула ему пару золотых, подобрала юбки и ловко запрыгнула на его место. Опешивший грум еще несколько минут тупо переводил взгдял с удаляющейся кареты на золото и обратно, потом ахнул и убежал вприпрыжку.
* * *
Карета катила по освещенным улицам, и Джоанна, проклиная свое модное светлое платье, прилагала все усилия, чтобы остаться незамеченной. Впрочем игра стоила свеч – лорд и леди Уэйд совещались.
– Так вот, Арабелла. Девчонкам удалось улизнуть и, как вы думаете, где они скрылись? Вообразите – в деловых апартаментах леди Мальборо.
– И вы постеснялись их там арестовать?
– Герцогиня захотела побеседовать с ними наедине, и девчонки ей чем-то так понравились, что она пообещала им поговорить с королевой и выпросить для них помилование.
– О, Боже! И вы знали это и не сумели ее опередить?!
– Видите ли, дорогая, утром я был у Ее Величества и подписал у нее приказ о казни. Не мог же я идти к королеве второй раз по одному и тому же делу!
Несколько минут супруги молчали. Потом раздался холодный голос Арабеллы:
– Ну что ж, если мой муж считает неприличным докучать Ее Величеству, то мне чужды эти условности. Завтра утром я сама пойду к королеве, чтобы уговорить ее покарать преступниц. И надеюсь, что, в отличие от вас, успею вовремя!
– Вы так жаждете крови, Арабелла? – голос Джулиана звучал задумчиво. – Но почему?
– Эти девицы – лгуньи, еретички и враги королевы! Их наказание – мой долг во славу Англии!
Джулиан красноречиво хмыкнул.
– Поступайте как знаете, дорогая. Но помните – вы объявили войну самой герцогине Мальборо!
– Можно подумать, что герцогиня всесильна! К тому же нет женщины, которую нельзя скомпрометировать.
Снова воцарилось долгое молчание. Видимо, лорд Уэйд о чем-то размышлял.
– Что ж, Арабелла, пожалуй, вы правы. И я смогу вам помочь. Существует один достаточно опасный документ и один достаточно безрассудный человек. И если мне удастся собрать их вместе, это будет весьма ощутимым ударом по репутации леди Мальборо…
– В таком случае, – в голосе Арабеллы появились мурлыкающие нотки, – этим и займитесь, дорогой. А я поговорю с королевой…
Тут лошади замедлили бег, и Джоанна, не дожидаясь, пока экипаж остановится, соскочила с запяток и растворилась в осенней лондонской мгле.
* * *
– Та-а-ак! – Ксави задумчиво рисовала чертиков на квадратике оконного стекла. – Я всегда говорила: стервь – она и в Лондоне стервь!
Джоанна мерила шагами тесную комнатку гостиницы.
– Она не должна попасть к королеве, ребята! Иначе у нас окажутся связанными руки… Да, Ксави, и в прямом смысле, и в переносном. Кокнуть ее, что ли? Так опять же – посадят!
– А толку?! – мрачно проворчал Нэд. – Все равно Питер обречен…
– Не каркай, стравус! – огрызнулась Ксави.
– «Ребята! Давайте жить дружно!», – миролюбиво предложила Джоанна и положила руку на плечо Волверстону. – Dum spiro – spero, Нэд! Пока дышу – надеюсь! Так вот. Вместо того, чтобы ныть и скулить, надо думать. И делать! – и она опять закружила по комнате.
Тут лицо Тома, тихо сидевшего в уголке, просветлело. Он широко улыбнулся и, поманив Джоанну, зашептал ей что-то на ухо.
Та ахнула:
– Ну, Том!!! Ксави, где наша Нобелевская премия? Выдать, и немедленно!
– Что придумали-то? Колитесь, заговорщики!
– Ребята, Том – гений! Он придумал вариант, который позволит очень неслабо подействовать на нервы леди Уэйд. Летального исхода не будет, а вот стойкая мигрень ей обеспечена, и надолго! Ксави, черный парик у нас найдется? – Джоанна оценивающим взглядом окинула присутствующих: – На дело пойдет Том – инициатива наказуема! А Ксави займется постановкой трюков.
* * *
Около двух часов ночи дверь красивого особняка на Бонд-стрит тихо отворилась, и на пороге возник стройный высокий темноволосый человек. Он проскользнул мимо храпящего лакея и поднялся по лестнице. Впереди тянулся длинный коридор, в него выходили четыре двери. Незнакомец оглянулся – какая же из них ему нужна? Вдруг он отскочил: одна из дверей чуть приоткрылась. Из-за нее приглушенно доносились голоса.
– Но, милорд, зачем это вам? Бороться с герцогиней ради женского каприза?
– Не задавайте глупых вопросов, сэр! И не суйтесь в мои дела – в конце концов, я вам плач у́! Женский каприз? Чушь! Я должен был занять пост министра иностранных дел. Министра! Вы это понимаете? И тут наша милейшая герцогиня дает понять Ее Величеству, что мою жену не слишком хорошо принимают в свете, и заодно намекает на своего протеже – человека с безупречной репутацией. И вот результат: я, Джулиан Уэйд, назначен всего лишь управляющим Вест-Индскими колониями. Мне кинули кость, и я должен грызть ее, радостно тявкая… Теперь вы понимаете, что это письмо вызовет скандал, который пошатнет герцогиню, погубит ее министра и проложит мне дорогу к желанному посту. И пусть тогда посмеют при дворе не оказать должное внимание министру и его супруге!
– Тогда к делу, милорд!
Незнакомец еще немного постоял у двери, но больше ничего не услышал. Вероятно, сообщники перешли на шепот.
* * *
Арабелла спала плохо. Сказались и треволнения этого дня, и смертельная усталость от пустейшего светского раута. Леди Уэйд вообще с трудом переносила общество (а оно – ее), поэтому каждый выезд в свет был для нее тяжелым испытанием и заканчивался головной болью и раздражением на весь свет.
Арабеллу мучили кошмары. Ей снились люди в цепях, чудовища, развалины… И Питер Блад… Все время Питер Блад. То закованный в кандалы, как тогда на Барбадосе; то на эшафоте с отрубленной головой; то в церкви, под венцом с другой… с этой девчонкой!.. Когда очередной раз на шею Блада опустился топор, Арабелла, закричав, вскочила и похолодела. Перед ней стоял высокий смуглый черноволосый человек и в упор смотрел на нее светлыми спокойными глазами.
– Питер!!! – не то прошептала, не то простонала леди Уэйд.
– Ты убила меня! – голос призрака звучал тихо и сумрачно. – Ты, Арабелла Бишоп, повинна в моей смерти и в гибели двух ни в чем не повинных девушек. Будь же ты проклята ныне, присно и во веки веков!
И мрачная тень растворилась в темноте. А еще через несколько секунд тишину ночной лондонской улицы прорезал душераздирающий женский вопль.
* * *
В одной из комнат гостиницы «Три разбойника» раздавался громкий хохот.
– Да, братцы! – задыхалась от смеха Джоанна. – Эту леди мы надолго вывели из строя, завтра ей будет не до королевы!
– Том, – хитро глянула на Шеффилда Ксави, – черт тебя побери, паршивец, а ведь ты и впрямь напоминаешь Блада в этом гриме. Джоан, а может, наденешь темные очки и – хватит с тебя, а?
Том залился краской. Джоанна, наоборот, перестала смеяться и, побледнев, шагнула к Мари.
– Щас как дам больно! – пообещала она.
– Не надо! – взвизгнула Ксави, отскакивая за спину Нэда. – Шуток не понимаешь. Такие трюки мне сорвала! Пляски скелетов, кровавый дождь, Блад с отрубленной головой в руках!.. Во!!! А она: «Не надо, не переигрывай»!
– Ты что, Тому собралась голову рубить? – удивился Волверстон.
– Зато какой эффект! – вдохновенно воскликнула Мари и осеклась.
Все снова захохотали.
– Ладно, – остановила веселье Джоанна, – пора спать. Завтра у нас тяжелый день.
– Сегодня, – уточнила Ксави.