Текст книги "Леди удачи. Все пути…"
Автор книги: Марина Белоцерковская
Соавторы: Оксана Балазанова
Жанр:
Морские приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 35 страниц)
Глава 42
Не тяните за хвост, если неизвестно точно, что на другом конце.
Крокодил Гена
– Джоанна, – озабоченно сказал Блад, затворяя за собой дверь, – и ты, Ксави. Может, все же, сказать капитану, что вы девушки?
– Вот еще! – возмущенно повернулась к нему Джоанна. – С какой это стати?
– Он опять высказывал недовольство тем, как вольно вы себя ведете на корабле. Должен признать, правда, что масла в огонь подлил один прохвост…
– Это не тот ли черномазый дылда с мордой, корявой от оспы? – прищурилась Ксави.
– Именно, – улыбнулся точности сравнения Питер и снова стал серьезным. – То, что он отпустил пару замечаний по вашему адресу, только усилило желание сэра Дарли навести порядок в команде. Первому попало, надо сказать, тому самому пресловутому дылде.
– Пра-авильно! – потерла руки Мари. – Доносчику – первый кнут!
– Но и вас приказано загрузить работой. Поэтому я еще раз спрашиваю: может быть, откроем капитану правду?
– Мне кажется, надо пощадить нервы сэра Джеймса, – возразила Джоанна. – Ему еще предстоит потрясение по поводу собаки, а уж если на корабле окажутся женщины, да еще две! – она махнула рукой.
– Но, вообще-то, и работать не слишком-то хочется, – протянула Ксави, глядя в потолок.
– Ну, вы обнаглели, мадемуазель! – Джоанна развела руками. – Не на урановые же рудники тебя отправляют!
– Не стоит кипятиться, дружище! – мурлыкнула Мари, склоняя голову к плечу. – И вообще, должна вам сказать, что меня давно тянет сделать что-нибудь этакое… – она неопределенно повертела рукой. – Эпохальное. Чтоб меня долго помнили…
– Вот этого, пожалуй, не надо! – предостерегающе выставила ладонь Джоанна. – Я бы лучше предложила тебе навести порядок в лазарете. Я права, господин бакалавр? – услужливо поклонилась она Бладу.
Тот искренне веселился.
– Ладно, я пошла на свое рабочее место, – Джоанна направилась к выходу. – Да, кстати, ты оставила жратвы для Фиделя? – обернулась она к Мари.
– Вы меня чувствительно обижаете, сударыня! – Ксави наклонилась и откуда-то из недр шкафа извлекла увесистый пакет. – Вот наша доля.
– Порядочно! – взвесила на руке пакет Джоанна. – Собачка с голоду не умрет!
* * *
Ксави с тоской глядела на полки. Прошло уже два часа с начала уборки, а чувство такое, что беспорядка еще прибавилось. Бутыли, склянки, колбы, коробки и свертки переместились на стол, где производили впечатление отходов мощного химического концерна, предназначенных к вывозу. Причем вывозить их должен был, как минимум, танкер.
Ксави вздохнула и начала расставлять пустую посуду. Когда через полчаса она подняла голову, оказалось, что из доброго десятка полок заполнены только две. Мари яростно пнула стоящее рядом кресло: систематика всегда приводила ее в бешенство. Постояв с минуту перед столом, упершись руками в бока, она шепотом выругалась и снова принялась за работу. Через час в лазарет заглянул Блад. Ксави, что-то беззвучно шепча себе под нос, надписывала ярлыки к бутылям. Питер улыбнулся и бесшумно прикрыл дверь. Еще через некоторое время в «предбанник» к Бладу, занятому зубом одного из матросов, сунула нос повеселевшая Мари. Охватив единым взглядом картину, она подмигнула сидящему посреди каморки на табурете мученику и заговорщицки произнесла:
– Все готово, сэр! Что делать с остатками? Теми, что повысыпались отовсюду?
Блад, сражаясь с коренным зубом, который явно решил не покидать насиженного места, нетерпеливо двинул плечом и пробормотал:
– Делай, что хочешь!
Ксави удовлетворенно кивнула и исчезла.
Через пять минут из щели под дверью повалил белый дым, постепенно приобретая неприятную желтизну и мерзкий запах, после чего раздался оглушительный взрыв. Зуб, не выдержав потрясения, с треском вылетел, но ни врач, ни пациент этого не заметили. Оба: один – с распахнутым настежь ртом, другой – с зажатыми в поднятой руке клещами, в оцепенении глядели на дверь, которая скрипнула и медленно отворилась. В клубах ядовито-желтого дыма перед ними предстало донельзя измазанное чучело, которое томно помахало перед носом рукой и голосом Ксави объявило:
– Пора тикать! У меня, кажется, что-то рвануло! – после чего тихо село на пол.
* * *
Неправдоподобно чистая и аккуратная, с чуть подпаленными волосами, Ксави сидела на кнехте, зажав руки между коленями, с видом оскорбленной невинности.
– Не понимаю, из-за чего такой шум. Я просто хотела сделать бездымный порох.
Джоанна с уважением посмотрела на подругу:
– Представляю, что бы было, если бы тебе поручили сделать дымовую шашку! А запах до сих пор в триста лошадиных сил! Да и от тебя, признаться, – она, скривившись, потянула носом, – тоже не «Шанелью № 5» несет. Придется Питеру принимать больных на свежем воздухе. Кстати, а как он отреагировал на твои эксперименты?
Ксави чопорно поджала губы:
– Сказал, что в целях безопасности корабля меня следует держать в связанном виде, с повязкой на глазах и кляпом во рту.
– Нет, он не прав! – после некоторого раздумья серьезно заключила Джоанна. Ксави с признательностью глянула на нее, а та продолжала: – Глаза завязывать не обязательно…
Увернувшись от подзатыльника, Джоанна отскочила ярда на два в сторону и уже оттуда, как ни в чем не бывало, спросила:
– Ну, и чем собираетесь заняться, месье диверсант?
Ксави поставила локти на колени и, опершись подбородком о ладони, горестно вздохнула:
– Однако вешаться пойду… Никому я здесь не нужна на фиг.
С этим глубокомысленным заключением она встала и деловито направилась к трюму.
– Эй, потенциальная самоубийца! – веселясь, догнала подругу Джоанна. – Веревки-то у нас не там хранятся, аль забыла?
– Не могу же я покончить с собой, не взглянув перед смертью на ученого Фиделя, – возясь с крышкой люка, ответствовала Ксави. – Ну-ка, помоги!
– Подожди, давай хоть Жака позовем, – придержала ее за руку Джоанна.
– Жак на вахте, а мне приспичило!
– А если цапнет?
– Кто, Жак? – удивилась Мари и умильно заглянула Джоанне в лицо: – Ну, Джо, миленькая! Одним глазиком, а? Только глянем – и назад! И потом, спорю на все мои фамильные драгоценности, тебе тоже хочется на него посмотреть! – она уличающе ткнула пальцем в грудь подруги.
– Ладно! – внезапно решилась та. – Только осторожно.
– О'кей, капитан!
* * *
Пыхтя, Ксави карабкалась через тюки.
– Лучше бы мы дрова везли, а то в этой шерсти ноги вязнут. Слушай, Джо, ты уверена, что искать надо не в соседнем отсеке?
– Там же табак, умница! Кто ж сунет свою собаку в такое место, если не хочет, чтобы она инвалидом стала! – Джоанна вынуждена была остановиться, пытаясь высвободить застрявшую среди тюков ногу. – А насчет дров я не согласна. Если бы я сейчас провалилась между колодами, перелом был бы обеспечен.
Ксави тем временем добралась до верха.
– Слушай, в этой темноте ни черта не видно. Или его здесь нет, или он здорово научился маскироваться.
– Не вздумай лезть дальше! Кусанет – мало не покажется!
В этот момент из открытого люка на дно трюма упала тень, и послышался испуганный возглас. Девушки обернулись. Ксави покачнулась на криво лежащем тюке, взмахнула руками и вместе с ним кубарем покатилась на пол. В тот же миг из-за штабеля мешков со свирепым рыком вылетела серая масса. Одновременно в трюм, минуя трап, спрыгнул Жак, отчаянно крича:
– Фидель! Назад!
Вскрик Джоанны, рычание пса, шум обрушившегося штабеля мешков, возгласы Жака – все слилось в невообразимую какофонию. Когда участники переполоха пришли в себя, диспозиция выглядела следующим образом: на досках, выстилающих дно трюма, сидела перепуганная Ксави в обнимку с тюком; Джоанна, с наполовину вытащенной из ножен шпагой, подобралась для прыжка, как пантера. Напротив них на коленях стоял Жак, обеими руками обхватив мощную шею огромной собаки. Все молча таращили друг на друга глаза.
И вдруг пес рванулся, опрокинул хозяина и, прыгнув вперед, припал к полу грудью. Его внушительная морда оказалась у самого лица до сих пор не опомнившейся Ксави. Восторженный лай собаки и одновременный радостный вопль подруг: «Крошка!!!» совершенно ошеломили Жака. Он изумленно глядел на своих друзей, повисших на шее у грозного Фиделя.
* * *
В углу за стенкой камбуза было тихо и безветренно.
– Теперь понимаешь, почему мы были уверены, что он погиб? Если бы можно было тогда хоть на несколько минут задержаться!.. – Джоанна махнула рукой и с горечью добавила: – Мы не успевали хоронить своих мертвых…
Жак покрутил кудрявой головой:
– Но подумать, что мой Фидель, которого я подобрал раненого в зарослях у Соммы, и ваш южноамериканский Крошка (придумали же имя!) – это одна и та же собака! Мне и в голову прийти не могло! – вдруг он заразительно рассмеялся: – Но физиономия у Ксава была в ту минуту!!!
– Ты тоже не выглядел магистром философии! – парировала Мари. – Одного не пойму, как это Крошка меня сразу не узнал? Я-то ведь не такой чумазый, как он!
– Ты бы еще ацетоном облился, благоуханный наш!
– Чем-чем? – удивился Жак.
Но ответить ему уже не успели. Голос капитана Дарли прозвучал над грешными головами собаковладельцев, как гром среди ясного неба:
– Ну, джентльмены, где он?
Друзья, как по команде, вскочили.
– Кто, сэр? – Джоанна еще надеялась выкрутиться.
– Разумеется, пес! – суровый взгляд не предвещал ничего хорошего.
Друзья переглянулись. Джоанна прошипела:
– Какой гад настучал?!
Кивок Ксави все объяснил: возле мачты стоял, злорадно поглядывая на них, высокий сутулый матрос с изрытым оспой лицом и давно не мытыми черными волосами. Он о чем-то переговаривался с коком.
– Опять этот Рябой! Успел вынюхать! – вскипела Джоанна.
– Вы уклонились от темы, джентльмены, – голос капитана был все так же суров, хотя короткий презрительный взгляд, брошенный на доносчика, выдавал истинные чувства сэра Джеймса. – Итак, я жду ответа!
– Сэр, я все объясню! – Жак самоотверженно шагнул вперед.
– Объяснения я выслушаю потом. Где он?
Друзья с коротким вздохом расступились. Позади них, полускрытый угольным ящиком, на палубе лежал распластанный Крошка. Бело-рыжая шерсть, мягкими прядями расстилавшаяся по его сильному телу, плюшевые лоскуты ушей, улегшиеся по обе стороны добродушной квадратной морды, прижатой к палубе между лап, создавали впечатление пушистого теплого коврика. Укоризненным взором больших карих глаз собака кротко поглядывала на капитана из-под темных пятен бровей, которые при этом вздергивались домиком.
Некоторое время сэр Дарли, хмурясь, смотрел на пса, после чего Крошка тяжело вздохнул, поднялся и с виноватым видом побрел прочь, сметая по пути мелкий сор пушистой метелкой хвоста.
– Кстати, почему палуба грязная?! Ренар, займитесь, наконец, делом! Чтобы через час все блестело! Если Куто и Суорд стосковались по работе, можете взять их в помощь.
Капитан неожиданно развернулся и направился в рубку, оставив ошеломленных друзей осмысливать этот демарш.
– Наш человек! – выдохнула Ксави.
Глава 43
Когда сытый, вокруг очень красиво!
(из дневника туриста)
Зима 1702–1703 года выдалась холодная. Все Норвежское море было сковано льдами. Льды доходили и к югу, почти до голландских берегов. Эскадра неожиданно для себя была вынуждена лавировать, обходя плывущие льдины и замерзшие участки Северного моря.
Однажды утром капитан Дарли вызвал к себе Блада. Задумчиво попыхивая трубкой, он жестом пригласил доктора сесть и окинул изучающим взглядом его безукоризненный костюм и спокойное лицо.
– Вот что, мистер Барт, – произнес он, не выпуская трубку изо рта, – для вас, пожалуй, нашлось серьезное дело…
Блад весь обратился в слух.
– Чертова погодка! – пробурчал капитан. – Мы должны были уже огибать мыс Скаген, а из-за этих проклятых ветров и льдов до сих пор торчим у Фризских островов. Заканчивается вода и провизия, а до ближайшего порта еще Бог знает сколько!.. Так вот, доктор. Если вы сумеете разглядеть что-нибудь в этом дьявольском тумане, то прямо по курсу, всего в каких-нибудь десяти милях, находится остров Гельголанд. Это маленький островок у самых берегов Дании, принадлежащий… э-э-э… – капитан Дарли заглянул в лоцию, – герцогству Шлезвиг. По сути – ничей. Живут там фризы. Маленький рыбацкий поселок. У них следует закупить провизию и питьевую воду хотя бы до Хиртсхальса. Задача ясна?
– Вполне, сэр!
– Расплатитесь с рыбаками табаком и шерстью.
– Да, сэр!
– В помощь возьмете… Кого бы дать вам в помощь? – сэр Дарли на минуту задумался. – Впрочем, возьмите Жака Ренара. Парень он ловкий, неглупый, кроме того, немецкий язык немного знает.
– Да, сэр!
– Хорошо. Ступайте и приготовьтесь. Якорь бросим в двух милях от берега.
* * *
Хлопнула дверь. Блад, перебиравший бумаги на столе, вздрогнул и обернулся. На пороге стояла разъяренная Джоанна. Глаза ее метали молнии.
– Ч-черт знает ч-что!!! – прошипела она.
– Джо, в чем дело?!
– В том, что меня, боевого капитана, разыгрывают, как зеленого салажонка!
– Ну-ну, – полюбопытствовал Питер, – рассказывай.
– Что рассказывать? Вызывает меня боцман и серьезно так говорит: «Слушай, Артур. Дело важное есть. Мы щель в трюме нашли и железным брусом заткнули, а он, видать, вылетел и сквозь верхнюю палубу торчит. Надо бы его кувалдой забить обратно, а то пойдем все рыб кормить.». Я, естественно, беру кувалду, спрашиваю: «Где?». А он меня за руку подводит… к кнехту [55]55
Кнехт – парная тумба на палубе судна, служит для закрепления на ней швартового троса.
[Закрыть]. «Вот!», – говорит.
Блад, не удержавшись, фыркнул.
– И нечего хихикать! – огрызнулась Джоанна. – Я в общей сложности четыре года на капитанском мостике, а они меня… Тьфу! Впрочем, я в долгу не осталась…
– То есть?
– Я честно поднимаю кувалду, смотрю на кнехт и говорю: «Не, дядя, это не та железка. Та, которую надо в палубу загнать, рядом торчит!». И с кувалдой на боцмана. Он от меня, как птичка, по всем шканцам летал! – гордо закончила она.
Питер от души расхохотался.
– Ох, Джо! Ох, капитан ты мой милый! С тобой не пропадешь, разве что со смеху! – он взъерошил Джоанне волосы. – Не обижайся! Они же не со зла. Да ты сама вспомни, как вы с Ксави вашего юнгу разыграли!
– Было дело! – смущенно улыбнулась Джоанна. – Мы ему, кажется, поручили якорь до блеска надраить, – и махнув рукой, тоже рассмеялась.
* * *
– Джоан, что это? – Блад вытащил из пачки бумаг одну – слегка помятую, с большой красной печатью.
Джоанна отложила в сторону шпагу, которую старательно полировала, и прищурилась, всматриваясь.
– Ксави! – подтолкнула она подругу, переливавшую что-то из одной склянки в другую. – Посмотри. Это, кажется, наш пропуск. То есть, не наш, конечно. Это печать маркиза де Торси, Питер.
– Да хоть четыре печати! – проворчала Мари, собирая осколки. – Толкаются тут. Никакой техники безопасности! А если бы тут ртуть была? Или серная кислота? Да выбрось ты эту бумажку! Она уже свою роль сыграла.
– Хорошо, – Блад, продолжая рассматривать бумаги, машинально сложил пропуск и сунул в карман. – Меня не будет день-другой.
– А куда ты собрался? – поинтересовалась Ксави. – Вдаль или вглубь?
– Капитан отправляет на Гельголанд за водой и провизией.
– Ага. Значит, местная командировка, – подытожила Джоанна. – Нас возьмешь?
– Нет, сударыни. Вы нужны сэру Дарли здесь. Со мной пойдет Жак.
– А если тут кто чего сломает или дыру в фигуре заработает? – хитро прищурилась Мари.
– А ты на что? – покосился на нее Питер. – Остаешься пока за меня. А если надо будет зубы рвать, зови Нэда. Он парень крепкий. А впрочем, не надо, не то он всю челюсть от усердия выворотит. В крайнем случае, подождете меня – я надеюсь завтра вернуться.
– Кто знает, кто знает! – промурлыкала Ксави, направляясь к двери. – «…И каждый раз навек прощайтесь… – она патетически шмыгнула носом, – … когда уходите на миг!».
* * *
Шлюпка тихо причалила к берегу. Выпрыгнув на замшелый камень, Блад поежился от пронизывающего ветра и ледяных соленых брызг, обжегших ему лицо. Подтянув шлюпку поближе к камням, он помог выбраться Жаку и пристально вгляделся в вечерний сумрак. Внезапно Питер обернулся к Ренару:
– Смотри!
Совсем недалеко от них на фоне серого неба четко выделялся черный силуэт корабля. Около него с факелами сновали люди.
– Да-а, – протянул Жак, – что-то они не очень похожи на мирных рыбаков.
– Ну-ка, пошли! – шепнул Блад. – Только тихо.
Стараясь не хрустеть галькой, они подобрались поближе.
– «Ли де Руа» – «Королевская Лилия», – перевел Жак. – Похоже, тут мои соотечественники.
– Похоже, – согласился Питер.
Тут друзьям пришлось нырнуть за большой валун, потому что в их сторону направились несколько человек.
– Ну что ж, – совсем рядом послышался резкий голос, – будем ждать. Где пленные?
– В доме рыбака Хансе.
– Превосходно. Ну, теперь эти проклятые союзники у нас попляшут! Им придется подписать все наши условия. А иначе… Хо-хо!
– Дорого, однако, стоят эти два англичанина.
– Еще бы! Вот что, Франсуа. Если «Британский Лев» придет вовремя, а «Глуар де Франс» опоздает, сдавать пленных и подписывать договор будем мы. Учти. – Обладатель резкого голоса постучал кончиком шпаги по валуну, едва не задев волос Блада, после чего круто повернулся, так что галька взвизгнула. – Пойдем, Франсуа. Подождем.
Когда шаги стихли, Жак вылез из-за камня и отряхнулся.
– Бр-р! Ну и холодина!
– Да, пожалуй, не тропики, – улыбнулся Блад, поправляя примятые манжеты на рукавах.
– Что-то не нравится мне вся эта история. Шли на мирный островок, а попали в гущу событий.
– Погоди, Жак, не трещи! Дай подумать, – Питер сосредоточенно глядел в морскую даль. – Судя по всему, – задумчиво пробормотал он, – французы пришли на остров для того, чтобы сдать англичанам пленных. Похоже, пленные достаточно ценны – ради них Англия идет на любые условия. А это может слишком дорого обойтись…
– Ты так любишь Англию? – ехидно осведомился Ренар. – Почему же ты бежишь?
– Я ненавижу английских дураков, от них и бегу. А страна тут ни при чем.
– Так что, может будем спасать пленников? – продолжал язвить Жак.
– Будем, – вполне серьезно подтвердил Блад.
Ренар, тряхнув черной копной волос, изумленно воззрился на него:
– Ты с ума сошел, Питер? Как?
– Еще не знаю. Послушай, а где пленные, не помнишь?
– Кажется, в доме рыбака Хансе.
– Пошли! – Блад решительно зашагал к поселку.
Ренар поспешил за ним. В виду первых домов они остановились.
– Жак, ты, говорят, знаешь немецкий? – обернулся Питер к спутнику.
– Немного… – недоумевая, ответил тот.
– Вот что, – подумав, сказал Блад, – ты зайдешь в первый же дом, представишься заезжим торговцем из… ну, хотя бы из Куксхафена. Предложишь купить табак, например, а заодно поинтересуешься, где живет твой старинный приятель – рыбак Хансе. Понял?
– Неплохо придумано! – хмыкнул Жак. – Я пошел.
Не прошло и четверти часа, как Ренар вернулся.
– Покупать тут ничего не хотят, – со вздохом сообщил он. – То ли запуганы, то ли от роду подозрительные. А дом Хансе велели искать по запаху. Где, говорят, шнапсом несет и солдатня торчит, там он и есть.
– Что ж, поищем по запаху, – пожал плечами Блад.
– Фиделя бы сюда! – снова вздохнул Жак. – А то ищи тут ветра в поле. Они, небось, все шнапсом провоняли, в такой холодине!
И тем не менее дом Хансе друзья нашли быстро. Вокруг действительно толпились солдаты, дом был ярко освещен свечами внутри и факелами снаружи, а у дверей и окон стояли часовые.
– Ого! – воскликнул Ренар. – Охрана, как в опочивальне старика Луи! Тут и муха не проскочит.
– Муха – пожалуй, – согласился Питер. – И все-таки, Жак, может быть, снова попробуем тот же ход? И вот еще что. Я буду рядом. Если тебе удастся проникнуть в дом, я увижу и пойду за двумя-тремя мешками табаку, а ты сговорись с хозяином, что продаешь табак за рыбу. А затем…
– А затем ты, доктор, с мешками попадаешь в дом, и мы вместо рыбы запихиваем в мешки англичан! Так? – рассмеялся Ренар. – А что, мне нравится! Ладно, жди! – и, не теряя времени, пошел к дому.
Блад спрятался в тени одинокого дерева. Тем временем Жак, поравнявшись с охраной, радостно завопил:
– Эге! Я не ошибся! Здесь живет Хансе! Самый удачливый рыбак на всем острове. Пустите меня к нему, друзья, я кое-что принес… Тс-с! Ни слова! Только Хансе покажу, что я для него припас. Пропустите меня к нему! Прошу вас, господа офицеры!
Солдаты со смехом расступились, и Ренар проскользнул в дом. Питер направился было к шлюпке, но вдруг за спиной раздался ужасный шум. Резко обернувшись, Блад увидел, как на крыльцо дома вылетел ражий детина с разъяренной физиономией. В руке его, как котенок, болтался Жак.
– Во-о-он!!! – загремел детина. – Торговец паршивый! Я за свою рыбу получаю мешки золота, а ты свою пыльную труху суешь! Перед господами позоришь! Чтоб духу твоего не было, не то все кости переломаю!!! – и, размахнувшись, швырнул Жака в ночную темноту.
Пролетев десяток шагов, Ренар шлепнулся на гальку, распластавшись, как лягушка. Потом тяжело поднялся и под дружный гогот солдат поковылял к берегу.
– Сорвалось! – вздохнул он, столкнувшись с Бладом.
– Ничего, – Питер сочувственно похлопал Жака по плечу. – Не повезло на суше, попробуем зайти с моря. Я тут, кажется, кое-что придумал.
– Ну-ка, ну-ка! – оживился Жак.
– Помнишь, за пленными должны были прийти корабли? Вот мы и придем.
– Но, Питер! – запротестовал Ренар. – Это же невозможно!
– Почему? – пожал плечами тот. – Это не так сложно, как ты думаешь.
– Хочешь выдать нас за англичан с «Британского Льва»?
– Нет. За французов с «Глуар де Франс».
Жак от души расхохотался:
– За французов?!! Да твой ирландский акцент за сто миль слышно!
– Не будет акцента! – усмехнулся Блад.
* * *
На палубе «Королевской Лилии» было шумно и людно. Матросы, радуясь неожиданному отдыху, ели, пили и пели. Изредка доносились взрывы хохота. В общем гаме никто не заметил, как к борту пришвартовалась шлюпка, и только когда на палубе появились два незнакомца, шум несколько поутих. Команда с удивлением воззрилась на пришельцев. Один из них – высокий черноволосый щеголь надменно смотрел на матросов. Властному взгляду чуть прищуренных синих глаз не подчинился бы разве что сам король. Его спутник – худощавый гибкий парень с шапкой черных кудрей и живыми черными же глазами – напоминал парижского гамена [56]56
Гамен – парижский уличный мальчишка, беспризорник.
[Закрыть].
– Г-где н-начальник ох-храны? – сильно заикаясь, спросил вельможа.
На палубу вышел немолодой грузный человек довольно бесцветной внешности.
– Что угодно? – обратился он к прибывшим.
– В-вы – на-начальник охран-ны?
– Да. Лейтенант Грануар. С кем имею честь?
– Н-на «Г-глуар д-де Ф-франс» жд-дут п-пленных, – сколь возможно коротко ответил щеголь, оставив без внимания вопрос месье Грануара.
Тот подозрительно нахмурился.
– Документы!
Жак присел от неожиданности.
«Вот так угодили!», – в панике подумал он.
Но вельможа, невозмутимо похлопав себя по карманам, вдруг усмехнулся и вынул из кармана бумагу с красной печатью.
– Эт-того д-достаточ-чно? – надменно вопросил он.
Лейтенант присмотрелся и, вздрогнув, встал навытяжку.
– О-о! Мессир де Флориньи! – выдохнул он. – Это подпись и печать самого маркиза де Торси!
– Уд-довлетворены? – осведомился «мессир».
– О, да! Что угодно месье виконту?
– П-повторяю. Н-на «Г-глуар д-де Ф-франс» жд-дут п-пленных. Я д-доставлю их н-на своей ш-шлюпке, – он небрежно махнул рукой в сторону борта. – Ох-храны не н-надо.
– Слушаюсь, месье!
– И в-вот еще ч-что. С-снарядите-ка ш-шлюпку с п-провизией и п-пресной в-водой. Д-да п-побыстрей! М-мы в-возьмем ее н-на б-буксир.
* * *
Не прошло и часа, как на свинцовых волнах закачались две шлюпки. В одной из них находились четыре человека, другая же была наполнена бочками и мешками.
Жак, потирая руки, мурлыкал игривую песенку, вместо припева бормоча себе под нос по-французски:
– Хе-хе, милый Хансе! Не захотел табачка, а пришлось отдать и рыбку, и водичку, да еще гостей впридачу. Эй, док, – громко крикнул он Бладу, – давайте-ка весла! Негоже месье виконту утруждать свои дворянские ручки.
Питер, ни слова не говоря, передал весла Ренару и подсел к пленным.
– Итак, месье виконт, какова же наша дальнейшая судьба? – обратился к Бладу на неплохом французском старший из них – высокий человек лет сорока с тронутыми сединой волосами и красивым надменным лицом.
– Говорите по-английски, – коротко ответил Питер. – Вы у друзей.
– Значит, Ее Величество согласилась на капитуляцию и отказ от южных колоний?! – воскликнул пленник помладше, видимо, адъютант.
«Важная птица!», – подумал Блад, но вслух сказал:
– Нет, сэр. Ее величество не подозревает о вашем освобождении.
– Тогда, черт побери, кто же вы такой?! И куда нас везете?
– Я – англичанин. Этот юноша – француз. А везем мы вас на «Святую Анну» – флагман эскадры, подаренной Ее Величеством русскому царю. Надеюсь, «Британский Лев» вот-вот подойдет, и вы сможете отправиться в Англию.
– Вот оно что! – облегченно вздохнул вельможа. – Значит, вы – офицер английского флота?
– Нет, – рассмеялся Блад. – я всего лишь судовой лекарь.
Вельможа посмотрел на него с уважением и протянул руку:
– Сэр Джон! – представился он.
– Питер! – пожал руку Блад.
– А дальше?..
– Просто Питер, – повторил тот. – Моя фамилия не скажет вам ничего… хорошего.
– Может быть, может быть… – пожал плечами сэр Джон и вдруг, резко обернувшись, прислушался.
Нависшую над морем тишину нарушил плеск кильватерной струи и скрип рангоута.
– Кажется, корабль, – понизил голос сэр Джон.
– Слышу, – ответил Блад, – но это не «Святая Анна». Это, вероятно, либо «Британский Лев», либо, что хуже, «Глуар де Франс». Вот что, милорды. Соблаговолите лечь на дно, а мы выясним, что это за судно.
Адъютант с готовностью растянулся на дне шлюпки, но сэр Джон не последовал его примеру, а лишь пристальнее вгляделся в ночную мглу.
– Не надо прятаться, – через несколько минут сказал он. – Это «Британский Лев». Я узнаю его по фигуре льва под бушпритом.
– В таком случае, задача облегчается, – невозмутимо ответил Блад и, вытащив из-за пояса пистолет, обернулся к Ренару: – А ну-ка, Жак, запали факел! – и выстрелил в воздух.
Тотчас вспыхнул факел. На корабле услышали и увидели знак и, дождавшись, пока шлюпка подойдет к самому борту, бросили веревочный трап.
Сэр Джон, тепло распрощавшись с неожиданными спасителями, взялся было за выбленку, но, подумав, обернулся:
– И все-таки, сэр, прошу вас, представьтесь. Я хочу знать, кому обязаны своим спасением я… и Англия.
– Боюсь, милорд, что вряд ли это будет приятно вам и Англии, – горько усмехнулся Питер, – ибо я – капитан Блад!
И, подождав, пока гости поднимутся на борт «Британского Льва», двумя сильными взмахами весел он направил шлюпку туда, где виднелись на рейде мачты «Святой Анны».