Текст книги ""Зарубежная фантастика 2024-3". Цикл Люди льда". Компиляция. Книги 1-24 (СИ)"
Автор книги: Маргит Сандему
сообщить о нарушении
Текущая страница: 65 (всего у книги 292 страниц)
Маттиас задумался.
– И мама тоже?
– Конечно, и мама! Если узнают, все сорвется.
Маленький брат кивнул головой в знак согласия.
– Тогда я возьму тебя в то место, где они танцуют. Но не завтра. Завтра их там не будет. Послезавтра. Я рано выеду верхом взглянуть, подходящий ли день, а ты встретишь меня на опушке леса около большого дуба в… скажем, в девять часов. Ты время по часам читаешь?
– Я могу спросить у папы.
– Нет, дуралей, этого ты не должен делать! Когда служанки начнут убирать со стола после завтрака, ты незаметно уйдешь. Никто не должен тебя видеть, запомни! Мы скоро вернемся, так что никому не нужно что-либо знать.
– Я сделаю так, как ты говоришь, – заверил Маттиас.
– Можно я завтра съезжу в Кристианию? В последний раз, когда мы были там я приглядел прекрасную брошь в лавке у серебряных дел мастера. Я очень хочу купить ее и подарить бабушке Лив, чтобы она выглядела нарядной в церкви ко дню смерти Олава Святого.
Сам же Колгрим презирал церковные службы. Иногда он вынужден был ходить в церковь, но чаще изобретал какую-нибудь уважительную причину и оставался дома.
Таральд, тронутый заботой сына, сказал:
– Но у тебя, Колгрим, нет денег для этого?
– Я накопил, – заявил сын с таинственной улыбкой.
– Храни меня Бог, это не плохо! Но тебе не следует ехать одному. Может быть, я освобожусь…
– Отец, мне уже двенадцать лет! Ты знаешь, на лошади я держусь хорошо, а воров и мошенников я обойду.
Да, Таральд был уверен в этом. И он неохотно, но сдался.
На следующее утро Колгрим, махнув на прощание рукой провожавшим, двинулся по дороге в Кристианию.
Как только он почувствовал, что его уже не видят из Гростенсхольма, он свернул с дороги и поехал по скрытым от глаз тропинкам, двигаясь полукругом по местности.
Спустя некоторое время он сидел на лошади рядом с большим дубом и наблюдал, как маленький мальчик, стремясь придти вовремя, переходит луг, пробираясь через высокую траву. На сердце Колгрима опустилось огромное и холодное спокойствие.
– Я все сделал, как ты велел, – прошептал Маттиас запыхавшись. – Никто меня не видел. Но я немного испугался, когда услышал, что ты уехал в Кристианию, подумал, что не встречу тебя здесь. Но ты оказался на месте, – радостно произнес он. Вдруг лицо его снова омрачилось: – Но мне не нравится обманывать маму.
– Она спрашивала? – резко воскликнул Колгрим.
– Нет. Но промолчать – это то же, что и соврать, у меня такое чувство.
Колгрим никогда не испытывал подобных угрызений совести и не понял брата. Не беспокоился он и о своей мачехе, Ирье, которая всегда стремилась относиться к нему с такой же любовью, как и к своему родному сыну Маттиасу.
– Мы недолго пробудем здесь, они ничего не заметят. Садись сзади меня!
С трудом взгромоздился Маттиас на лошадь, и Колгрим развернул ее.
Как все младшие братья, Маттиас обожал своего старшего брата. Он был для него героем, знавшим и умевшим все на свете. Такое поклонение Колгрим принимал с некоторой гордостью, но и с презрением.
Когда они ехали по лесу, Маттиас возбужденно заявил:
– Как интересно! Я сегодня ночью ни минуты не спал.
Отлично, подумал Колгрим с отвратительной улыбкой на устах.
– Я взял с собой бутерброды, – продолжал младший брат.
– Что ты сделал? – взорвался Колгрим, но, сдержав себя, продолжал более спокойным тоном. – Тебя кто-нибудь видел?
– Нет. Я проскочил незаметно в кухню, когда там никого не было.
– Хорошо! Возможно, мы проголодаемся.
Они молча продолжали путь через зеленые тени леса.
– Ты слышишь, как шумят кроны деревьев? – прошептал Маттиас. – Как печально это звучит! Точь-в-точь, как в церкви во время реквиема.
– Что такое реквием? – спросил Колгрим, не слишком знакомый с дебрями церковных ритуалов.
– Духовная месса.
«Подойдет», – подумал старший брат.
– Далеко, – спустя мгновение осторожно произнес Маттиас.
– Скоро приедем, – пообещал Колгрим. Спустя еще некоторое время младший брат произнес:
– Я не собираюсь жаловаться, но у меня спина немного заболела.
– Сейчас будем на месте, – ответил старший. Сердце его от возбуждения бешено заколотилось.
Они поехали по лесной дороге, такой же зеленой, как и весь окружающей ее лес, этим летом здесь проезжало мало народу. Если Маттиас и видел следы лошадиных копыт, которые шли сначала впереди, потом возвращались обратно, он не связывал их с поездкой Колгрима несколько дней тому назад. Время от времени они переезжали небольшие поляны, обрамленные зарослями лесной малины, а несколько раз миновали группы строений, выглядевших так, как будто их давно покинули жители.
Затем ландшафт стал более открытым. Гряды холмов сначала украсились дубами, а затем на смену им пришли осина и ольха.
Они подошли к берегу.
Колгрим направил лошадь по малозаметной тропинке, которая вывела их на пристань. Здесь он слез с лошади и помог спуститься с нее брату.
– О-о, – воскликнул Маттиас. – Это же море!
Далеко впереди среди гор солнечными зайчиками поблескивал открытый фьорд.
– Конечно, море, – подтвердил Колгрим. – Здесь и танцуют рыбы. Они большие и зовут их дельфинами. Иди, у меня здесь лодка!
– Лодка? – произнес Маттиас, широко раскрыв от удивления глаза.
Колгрим тем временем привязал лошадь к дереву.
– Конечно. Вон она стоит.
Колгрим подготовил все тщательно. Он знал, что этой небольшой плоскодонкой пользовались редко.
Они прыгнули на борт. Колгрим камнем сбил замок и стал грести веслами. Владелец лодки, кем бы он ни был, не мог видеть море, скрытое плотными зарослями ольхи.
Весла с веселым плеском погружались в воду. Маттиас лег на борт и следил за водоворотами, которые порождали лопасти весел.
Колгрим греб не спеша, он не хотел слишком удаляться от дороги, ведущей домой. Он, наоборот, делал вялые взмахи веслами, наводящие на сон, и маленький Маттиас вскоре съежился на корме. Веки становились все тяжелее и тяжелее.
– Отдыхай, – гипнотизируя, произнес старший брат, пристально глядя на Маттиаса, – плыть еще далеко. Я разбужу тебя.
Маттиас утомленно кивнул и улегся удобней.
Когда они добрались до мыса, где фьорд сливался с открытым морем, Колгрим осторожно положил весла в лодку и позволил плоскодонке мягко причалить к берегу. Затем, убедившись, что младший брат крепко спит, бросил весла в воду и проследил за тем, как они уплывали прочь. Беззвучно он поднялся на берег и сильно, но осторожно толкнул лодку в море.
Он учел и отлив. Довольный, он наблюдал, как плоскодонка неумолимо уходила в море.
В лодке не было заметно никаких движений.
Колгрим со всех ног бросился по берегу к пристани, где стояла лошадь.
Никто не поймет, почему он вдруг подумал: «Я не убил его. Я этого не сделал!»
Видимо, смутное воспоминание детства – о страшных рассказах Сесилии про Большого тролля, иначе говоря, про Дьявола, заставило Колгрима так «гуманно» рассчитаться с мешающим ему младшим братом.
Он вернулся домой после обеда. Вся семья была в панике.
– Колгрим, ты не встречал Маттиаса? – спросила Лив.
Он соскочил с коня. В руке у него был небольшой пакет.
– Маттиаса? Нет. Я целый день провел в Кристиании.
– А утром?
– Он еще спал.
Лицо Колгрима никогда еще не было столь искренним.
– Он был за столом во время завтрака, – напомнил Таральд остальным. – Затем он исчез. А Колгрим в это время был уже далеко.
Лицо Ирьи окаменело словно у мертвеца.
– Но Маттиас взял с собой еду в дорогу. Для двоих, в этом я уверена!
– Как ты можешь быть уверена в этом? – заметил Таральд.
– Потому что знаю манеру Маттиаса пользоваться ножом, когда он готовит бутерброд. Берет масло из масленки от центра к краю. И он взял хлеба и масла по крайней мере для двоих.
– Где дедушка? – спросил Колгрим.
– Ушел на поиски. Мы все ходили и искали целый день, – сказала Лив, в глазах которой виден был страх и беспокойство.
Лицо Ирьи ожесточилось. Она вцепилась в Колгрима.
– Ты знаешь, где он! – крикнула она яростно. – Я вижу это по твоему лицу, ты знаешь где он! Ты…
Таральд развел их.
– Но Ирья! Ты всегда относилась хорошо к Колгриму.
Но истерика, разрывавшая ее целый день, вырвалась наружу.
– Я знаю его, когда он выглядит таким невинным! Он что-то сделал Маттиасу, я уверена, я знаю!
Слезы обиды навернулись на глаза Колгрима:
– Я весь день был в Кристиании! Ездил за подарком бабушке. Вот он!
Он развернул пакет, в котором лежала серебряная брошь.
– О-о, Колгрим, – сказала Лив взволнованно. – Так приятно получить от тебя подарок! Ты должен простить Ирью. Мать не всегда способна ясно мыслить, когда с ее ребенком что-то случается.
Ирья всхлипнула и зарыдала, чувствуя себя покинутой.
– Единственный мой ребенок… которого мне удалось родить, счастье мое, малыш мой, Маттиас. Он не должен уходить, не должен!
– Он не ушел, – успокаивал жену Таральд. – Он будет дома до прихода ночи.
Но Маттиас не вернулся домой. И горе пало на Гростенсхольм.
Ночью и днем слышался крик Ирьи: «Маттиас!» Сколько раз она обошла весь лес, никто не знает.
Она могла в панике проснуться среди ночи с ужасным криком: «Он нуждается во мне! Он одинок, и я ему нужна!» И снова бросалась на поиски, кружа по лесам, спрашивала на хуторах, искала и искала…
Лив утратила свою жизнерадостность, от горя поседели волосы. Даг, здоровье которого и до этого было подорвано, все больше и больше ослабевал, и это пугало всех, а ногти Таральда были полностью искусаны. Внешне он не показывал своего глубокого отчаяния, но, когда оставался один, он шел в комнату Маттиаса, трогал руками его заброшенные вещи, и слезы навертывались ему на глаза.
В поисках маленького чудесного мальчика из Гростенсхольма принимали участие жители всей округи, и все горевали о нем, страдали вместе с его близкими.
Однажды Колгрим позволил себе посмеяться над каким-то пустяком. Ирья набросилась на него как фурия, готовая разорвать его.
– Тебе весело! – пронзительно кричала она. – Радуешься тому, что наконец разделался с братом и один можешь получить все наследство.
Сколь близка была к правде Ирья, она и сама не догадывалась. Ошибалась она только в том, какое наследство хотел получить Колгрим.
Жгучая ненависть охватила все его существо.
– Отпусти меня, дрянная баба, – произнес он шепотом, глаза пожелтели, как у кошки. – Вот ты и показала себя! Никогда ты не любила меня, думала только о своем золотце.
Лив резко сказала:
– Чепуху говоришь, Колгрим! Ни один ребенок, оставшийся без матери не пользуется такой любовью, какую уделяют здесь тебе. Здесь ты окутан любовью. Все, от твоего деда, помощника судьи, до самого молодого работника на конюшне, рады тебе и с удовольствием проводят с тобой время. Когда ты только родился и был очень… очень больным ребенком, дедушка и я молили Бога, чтобы ты остался жив. Мы хотели тебя, и рады тебе, в том числе и Ирья! Я не думаю, что твоя бедная мать, Суннива, могла бы дать любовь теплее нашей. Тебе следует знать это.
Ирья тут же пришла в себя.
– Прости меня, Колгрим. Я не соображаю, что говорю.
– А, иди ты к черту, – прошипел он так тихо, что его смогла услышать только Ирья, и убежал.
Но у Лив были свои предчувствия. Она написала письмо Сесилии об их безграничном отчаянии. О малыше, о быстро исчезающей надежде на то, что Маттиас еще может быть жив. Может, лежит где-нибудь беспомощный, а они не смогли найти его вовремя.
«Не можешь ли ты приехать домой, дорогая Сесилия? Нас все больше и сильнее мучают подозрения, что Колгрим что-то знает. Ты единственный человек, кто умеет воздействовать на него. Будь так любезна! Наш любимый маленький Маттиас отсутствует уже пять недель, разум Ирьи начинается мутиться, да и сами мы не в силах выносить эти мучения», – такими словами закончила Лив свое послание.
Сесилия только что вернулась домой из склепа Анны Катерины и очень хотела отдохнуть со своей небольшой семьей. Но она тут же решила ехать.
– Нет, Александр, я не возьму с собой двойняшек в Гростенсхольм. Я тоже уверена, что за всем этим стоит Колгрим. И я никогда не позволю Габриэлле или Танкреду предстать перед его хищными глазами!
– Но он ведь не будет…
– Колгрим сильно привязан ко мне, тебе это хорошо известно. Он считает, что я ему изменила, когда родила детей. Я всегда сомневалась в его дружеском отношении к Маттиасу. Ты же знаешь, что я никогда не брала детей с собой домой, как бы сильно мне этого ни хотелось. Отец и мать были здесь и виделись с ними, да и Тарье тоже, но остальные из моей семьи никогда не встречались с близнецами. И это только из-за Колгрима.
– Мне кажется, что ты несколько несправедлива к мальчику. Но ты знаешь его лучше меня. Ну что же, мы поживем без тебя еще немного. Надеюсь, ты отыщешь Маттиаса! Он – прекрасный малыш.
Сесилия вздохнула.
– О-о, если бы дедушка Тенгель был жив! Или Суль. Они обладали способностью отыскивать пропавших людей. Может быть, одной Суль было бы под силу держать в руках своего внука Колгрима. Ну, хорошо, я пробуду там неделю, а потом я должна отдохнуть. Я ужасно подавлена из-за смерти Анны Катерины. А сейчас еще Маттиас… О-о, дорогой маленький Маттиас!
В Гростенсхольм она приехала спустя неделю и пришла в ужас, увидев, как изменили всех горе и страх.
Уже на следующий день у нее с Колгримом состоялся разговор. Но он уже был не тот, что раньше, он уже не доверял ей и не желал беспокоиться о таких мелких делах, как Маттиас. Беспокоило его только одно.
– Когда приедет Тарье? – спросил он.
– Не знаю. Но он уже долго не был дома, поэтому приедет, видимо, скоро. Тебе нравился Тарье?
Взор Колгрима блуждал по комнате. Тарье? Что он имел в виду, когда написал свое письмо Таральду? Именно этим был озабочен мальчик, лишь это интересовало его.
– О, да! – воскликнул он с энтузиазмом. – Тарье такой умный.
Сесилия после этого переговорила со своей матерью Лив.
– Я уверена, мальчику что-то известно, но добиться от него сейчас чего-нибудь невозможно. Я не справлюсь с ним. Попытаюсь еще раз на неделе, но не могу ничего обещать.
Но Сесилия так и уехала, не решив проблемы. Никогда выражение лица Колгрима не было таким невинным, как сейчас. Именно поэтому она была уверена в том, что он знал больше, чем рассказывал.
Лето клонилось к осени.
Колгрим спокойно ждал приезда Тарье. Потому что сейчас он, Колгрим, стал наследником того, что было для него дороже всего на свете.
2Однако Тарье пока не собирался ехать домой. Он блестяще сдал экзамены в Тюбингенском университете и теперь имел право выбирать или отклонять различные заманчивые предложения.
Поскольку никто из рода Людей Льда никогда не нуждался в деньгах, так как Тенгель Добрый занимался врачеванием, а картины и обои Силье были проданы за более высокую цену, чем рассчитывали, Тарье мог не думать о деньгах и выбирать дальнейший путь свободно.
Он отказался от соблазнительного предложения преподавать медицину в Тюбингенском университете, а выбрал вместо этого – неизвестно, почему – менее оплачиваемую работу в Эрфурте. Здесь он должен был стать ассистентом сведущего в медицине ученого, изучавшего различные болезни.
Тарье осуществил одну мечту своего детства. Ему удалось познакомиться с великим математиком и астроном Иоганном Кеплером, когда ученый уже в конце своей жизни пришел в Тюбингенский университет.
Они до глубокой ночи вдвоем вели научные беседы. В последние годы Кеплер превратился в разочарованного человека, уставшего от людского невежества и твердолобого непонимания, и очень страдавшего от болезни. Беседа с молодым идеалистом Тарье вдохнула в него жизнь, и они говорили о науке до тех пор, пока их веки не сомкнулись от усталости.
Интересно, что почти сразу же они нашли нечто общее. Мать Кеплера скончалась в 1622 году, отсидев в тюрьме 13 месяцев по обвинению в колдовстве, а у родственницы Тарье Суль была такая же судьба. Начали они разговор с магии, а завершили «коньком» Кеплера – логарифмами и преломлением света.
Но сейчас Тарье находился в Эрфурте. Ему нравилась работа, даже если в ней таился явный риск – такой, как при эпидемии оспы, после которой он, однако, остался целым и невредимым. Ученый, ассистентом которого он стал, хвалил Тарье и предсказывал ему большое будущее – если только церковная власть и сильные мира по своей глупости не приговорят его к сожжению на костре как еретика из-за его всесторонних знаний. Ведь сожгли же они Яна Гуса и осудили Галилея, обвинив их в ереси. Тарье следует быть осторожным.
В свободное время он изредка навещал своих старых друзей в замке Левенштейн.
Графиня Корнелия Эрбах фон Брейберг превратилась в волевую и самоуверенную семнадцатилетнюю даму. В высшей степени очаровательную и стройную.
Ее добродушные тетя и дядя хотели бы выдать ее замуж за сына немецкого герцога.
Корнелия этого совсем не хотела!
Маленькой Марке Кристине исполнилось восемь лет. Это была симпатичная девочка с восприимчивым умом. Она часто подходила к Тарье, когда тот бывал в замке, и тихо сидела рядом с ним, слушая непонятную для нее беседу между ним и ее родителями. Корнелия, наоборот, часто вмешивалась в разговор, самоуверенно высказывая непререкаемые утверждения, которые вызывали у Тарье улыбку.
Однажды Корнелия спросила дядю:
– Тарье ожидает великое будущее, не так ли?
– Блестящее, я думаю.
– В таком случае он составит хорошую партию?
– Для хорошей девицы его сословия, да. Но не для тебя, если ты об этом подумала.
– Почему не для меня?
– Потому что ты графиня, дорогая Корнелия. А Тарье не аристократ.
– Но имя Линд из рода Людей Льда может обмануть кого угодно из тех глупых стариков, которые составляют Готский Альманах.
– Корнелия, о браке между тобой и Тарье и речи не может быть! Он сватался?
– Нет, но…
– Ты видишь! Может, он не захочет на тебе жениться.
– Конечно, захочет! Хорошо, тогда я убегу с ним.
– Не будь глупой, Корнелия! Так ты только разрушишь его будущее.
– А вы, дядя, не можете произвести его в аристократы?
Граф Эберхардссон Левенштейн-Шаффенек покачал отрицательно головой.
– Это могут сделать только главы княжеского рода.
– Княжеского? – задумчиво повторила Корнелия. – У Тарье есть кузина. Она замужем за князем.
– Действительно?
– Да, или почти да, если нужна такая точность. Его имя Паладин, он маркграф. А его бабушка со стороны матери, или что то вроде этого, настоящая княгиня.
Комендант Эрфурта кивнул головой.
– Паладин хорошая фамилия. Он может быть из княжеского рода Шварцбургов.
– Да, точно! Я спрошу его.
Ее дядя улыбнулся.
– Я не думаю, что он может сделать такое. А может, ты сначала лучше спросишь Тарье?
– Обязательно, будь уверен!
Но Тарье отнесся к ее планам равнодушно.
– Зачем меня нужно посвящать в аристократы?
Корнелия растерялась, какое-то мгновение она не могла произнести ни слова.
Тарье продолжал, ничего не подозревая:
– Я не могу обратиться к Александру с такой просьбой, ты это прекрасно понимаешь! Даже если бы он смог уговорить своих княжеских родичей в Шварцбурге, меня бы мучила совесть всю жизнь за то, что я попросил о таком постыдном. Нет, сейчас я тебя не понимаю, Корнелия.
Вне себя от злости она повернулась на каблуках.
– О-о, как ты глуп! Как глуп! – почти всхлипнув, произнесла она и демонстративно вышла из комнаты, скрипя зубами.
– Я когда-нибудь не был для тебя дураком? – крикнул он ей вслед.
Потом она не разговаривала с ним несколько недель, не выходила из комнаты, когда он наносил визиты. (Хотя стояла наверху на галерее, укрывшись за гардиной и смотрела на него).
На помощь ей пришел несчастный случай.
Тарье, собственно говоря, точно не знал, почему ему приятно посещать замок Левенштейнов. Не понимал он и того, что раздражало его во время последних визитов, чего ему не хватало. Ему это стало ясно тогда, когда пришла беда.
Большой отряд наемных солдат из бывшей армии Валленштайна, сейчас превратившихся в бродяг, гонимый жаждой грабежа, вошел в Эрфурт. Комендант быстро организовал оборону города и выступил против грабителей.
При этом он оставил без защиты замок Левенштейнов.
Хотя полковник и понимал, что замок может быть вожделенной добычей для грабителей, он считал, что они не решатся двинуться к нему, поскольку он расположен далеко от города. Таким образом, замок оказался без защиты. Здесь практически нечем было обороняться, причем там находилась лишь горстка слуг и семья графа.
Наемные кнехты шли дикой толпой. Графиня Юлиана вместе с детьми и другими женщинами спряталась в одной из башен, но Корнелии с ними не было. Юлиана послала служанку на поиски племянницы, но к своему ужасу услышала, что кнехты обнаружили девушку и напали на нее. Сама графиня не решилась оставить Марку Кристину.
Тарье как раз направлялся в замок, когда обнаружил, что вместе с ним движется толпа кнехтов с шумом и криками. Мальчик лет пятнадцати в ужасе бросился в ров.
– Быстро бери мою лошадь, – сказал Тарье, – и скачи к коменданту, он сейчас наверняка в городе. Скажи ему, что солдаты направляются в замок Левенштейн и что я сделаю все, что в моих силах. Меня зовут Тарье.
Мальчик вскочил в седло и галопом поскакал по дороге в город.
Сердце Тарье забилось. Он никогда не стремился изображать из себя героя – его больше привлекал интеллектуальный риск. Да и солдат было много. Они уже исчезли в воротах замка. А он был один.
Но Тарье думал о несчастных, находившихся внутри. Даже если он сможет помочь им самую малость, попытаться сделать это – его долг.
«Мужайся, Тарье», – промолвил он про себя и в волнении сделал глубокий вдох.
Пробраться внутрь незаметно трудности не представляло. Крики солдат доносились из глубины замка – видимо, они уже добрались до рыцарского зала.
Тарье прошмыгнул за стены замка. Если бы у него не было так неспокойно на душе, ситуация, в которую он попал, казалась бы ему весьма смешной.
Он попытался найти кого-нибудь из жителей замка. И в этот момент услышал отчаянный крик молодой девушки.
– О, мой Бог, Корнелия! – прошептал он в ужасе.
И тут он понял причину своего глубокого страха. Корнелия… бедная беспомощная девочка.
«Корнелия, дорогая моя, любимая», – билась горькая мысль, пока он бежал в направлении крика.
Если бы он слушал более тщательно, то понял бы, что эти беспомощные крики издавала не Корнелия.
Но Тарье словно помешался от страха.
Он уже был почти рядом – в длинном проходе с деревянным полом. Тарье понимал, что каким бы храбрым он ни был, защищая жизнь и честь Корнелии, один он не сможет справиться с кнехтами. Тогда он схватил прислоненную к стене алебарду, стоявшую в качестве украшения, начал колотить ей по полу и одновременно топать сапогами, создавая впечатление, что по проходу, где было сильное эхо, бежит множество людей.
– Сюда, господин оберкомендант, – закричал он. – Эти подлецы здесь. Убивайте их без жалости!
Ему удалось испугать кнехтов, шумевших и галдевших в рыцарском зале: там раздались испуганные крики:
– Оберкомендант здесь со своими людьми. Убегайте!
Тарье еще некоторое время продолжал энергично стучать и топать, затем, осознав, что путь свободен, подбежал к девушке, которая лежала на полу и плакала.
Он сразу обнаружил свою ошибку, но облегчение, испытанное им, мгновенно сменилось чувством сострадания.
– О, дорогое дитя, – произнес он. – Встань, обопрись на меня. Где твоя хозяйка?
– В башне, – всхлипнув, ответила девушка.
– Там все?
– Нет. Там нет Корнелии. Я должна была разыскать ее и… тут пришли они.
– Беги скорее в башню, я попытаюсь найти Корнелию, – воскликнул Тарье. Сердце его разрывалось от страха.
Он знал, где находится Корнелия. Она показывала ему свое потайное место на третьем этаже замка сразу перед винтовой лестницей, ведущей на бруствер.
Тарье в страшном смятении промчался через весь замок, ни разу не выглянув через окна наружу. Если бы он посмотрел во двор, то увидел бы, что убегавшие кнехты были встречены воинами оберкоменданта на мосту через крепостной ров, так как граф уже получил донесение и поспешил в замок, а когда он встретил скачущего на лошади молодого посланца, передавшего ему сообщение Тарье, он приказал своим людям двигаться еще быстрее.
Кнехты бросились в другую сторону, но один из слуг замка быстро опустил решетчатые ворота, и наемники оказались запертыми на мосту. Многие попрыгали в ров, но мало кто из них вышел живым из боя.
Несколько кнехтов оставались еще в замке; они были далеко и не могли слышать предупреждающих криков. Когда Тарье приблизился к месту, где пряталась Корнелия, он услышал пронзительный, наполненный злобой женский голос, и на этот раз он не ошибся. Это была Корнелия.
– Убери свои волосатые обезьяньи руки, – крикнула она тоном, который, казалось, должен был изображать ледяное презрение, но голос сорвался на фальцет, насыщенный одним чувством злости.
– Думаешь, я позволю какому-то отвратительному мерзкому существу дотронуться до меня? Это относится и к тебе! – добавила она еще более резко. – Твоя мать, должно быть, влюбилась в борова, когда зачала тебя, уродина!
«Боже, помоги мне!» – подумал Тарье, подбежав к двери, ведущей в помещение с лестницами. Этот крик, наверное, слышала и ее обходительная тетя Юлиана!
Не раздумывая, Тарье влетел в дверь на защиту девушки, попавшей в беду.
Как уже говорилось, удача сопутствовала храбрецу, хотя здесь скорее следовало бы сказать глупцу…
Не зная для чего, он все время таскал с собой алебарду и, когда ворвался в большой зал с лестницами, имел весьма устрашающий вид.
Два кнехта, которые не были ни уродцами, ни отвратительными, пустились наутек, но причиной этому был не страх перед Тарье, а скорее то, что один из них случайно выглянул в окно и увидел баталию на мосту.
Корнелия немедленно признала в нем героя и бросилась в его объятия.
– О, Тарье, ты пришел! Я знала, что ты должен был прийти!
«Это что за представление?» – подумал он раздраженно и в то же время теперь, когда опасность миновала, внутренне смеясь. И тут внезапно он потерял дар речи. У него полностью перехватило дыхание оттого, что Корнелия оказалась в его объятиях. А она не замедлила воспользоваться обстоятельствами. С прирожденной женской хитростью она заставила Тарье поверить, что это он поцеловал ее, а не наоборот. Такие трюки женщины проделывали с момента появления человечества на земле.
Да и Тарье особо не сопротивлялся.
В действительности сильно занятый ученый никогда и представить себе не мог, что в жизни существует такое блаженство! Начав поцелуй, он не мог его завершить, а Корнелия была не той девицей, которая прерывает такой поцелуй преждевременно.
Он очнулся не по своей воле, а когда услышал посторонний голос.
– Что я вижу! – воскликнул комендант Георг Людвиг Эберхардссон Левенштейнский и Шарффенекский.
Дыхание восстановилось, и Тарье освободился от обольщающих объятий Корнелии.
– О, дядя! – взвизгнула она. – Тарье скомпрометировал меня! Но как истинный рыцарь, сделал это с честными намерениями.
– Нет, подожди секунду, – промолвил застигнутый врасплох Тарье.
– Разумеется, ты должен попросить моей руки, – громко просуфлировала Корнелия.
– Твоей руки? О, нет! Я не хочу надевать на себя хомут.
– Что? – прошипела она, а оберкомендант улыбнулся.
– Своенравные девицы, – огрызнулся Тарье, – превращаются в своенравных жен.
Какое-то мгновение Корнелия выглядела абсолютно беспомощной. Она теряла последний шанс. Если еще раз Тарье…!
На ее детском разочарованном личике отражалась вся ее решительность. Тарье смягчился и погладил ее по щеке.
– У меня не было такого намерения, Корнелия, – произнес он покаянно и торопливо. – Я только подтрунивал над тобой.
Уверенный в том, что получит отказ, он обратился к ее дяде:
– Господин оберкомендант, я прошу руки вашей юной родственницы.
Но что это! Граф сразу понял, что Тарье именно тот человек, который способен держать Корнелию в узде. И перед ним большое будущее. Его имя звучит аристократически. И он необыкновенно порядочен. Так почему бы и нет?
Тарье оказался в тисках.
Поначалу брак был очень счастливым. На них снизошла влюбленность. Тарье не засиживался, как раньше, допоздна на работе, спешил домой. Он дико скучал о Корнелии. Он никогда не думал, что жизнь может быть такой прекрасной, он, который раньше удивленными глазами смотрел на поведение ненормальных влюбленных.
Корнелия забеременела, и счастью их не было конца. Все это происходило задолго до того, как Тарье обнаружил, что попал под женский каблук.
Из дома он получил сильно задержавшееся в пути письмо. Оно было послано в конце лета 1633 года, а сейчас шла осень 1634. С глубоким горем прочел он потрясшее его известие об исчезновении Маттиаса. И сразу уселся писать домой ответ.
Своей жене он сказал:
– Корнелия, мне немедленно нужно ехать домой. Пропал один из моих маленьких родственников. Мне необходимо быть там и узнать, нашелся ли он, и успокоить его родителей.
В его голове крутилась и другая мысль: наследовать клад Людей Льда должен был Маттиас. Если его нет, то кто должен стать избранником?
Но Корнелия взбесилась. Неужели он думает оставить ее одну сейчас, когда она через несколько месяцев должна родить? Он думает только о себе!
Она стала невозможной и во многих других отношениях. Семья жила в замке, поскольку Корнелия не могла и представить себе, что переедет в убогую квартиру. Она купалась в лучах известности, которую он начал завоевывать, и то требовала, чтобы он не ходил днем на работу, а оставался с ней дома, то планировала развлекательную поездку, которую они должны обязательно совершить именно тогда, когда он был вплотную занят своими исследованиями. Или же сказывалась больной. Правда, с последним вскоре было покончено, так как Тарье обладал неприятной для нее способностью распознавать болезни, в том числе мнимые.
Ей нравилось вызывать в нем чувство ревности, интересно было наблюдать за его реакцией. Время от времени она сама закатывала ему сцены ревности и получала удовольствие, слушая его заверения в том, что с этой стороны ей опасаться нечего, а она любила устраивать семейные ссоры только для того, чтобы получить право на новое примирение, и Тарье всегда вынужден был делать первый шаг. После скандала она сама же приходила к решению, что все это выеденного яйца не стоит. Когда она наконец просила прощения, она становилась нежной и ласковой, как котенок, и говорила, что никто во всем мире не может быть счастливее их.
Но у Тарье с трудом успокаивались нервы и каждый раз на это уходило все больше и больше времени.
Все причуды он объяснял ее состоянием, но внутренне сознавал, что Корнелия оставалась всегда такой, какой была во время их первой встречи, и даже ребенком она была своенравна и самоуверенна.
Он отложило свое первое письмо и написал новое, сообщив, что состояние его жены не дает ему возможности оставить ее, но он внутренне уверен, что Маттиас уже вернулся. Тарье полностью сочувствует им, денно и нощно думает о них и о маленьком мальчике. И просит их немедленно ответить ему.








