Текст книги "Файл №720. Медвежий угол"
Автор книги: Лилия Трунова
Жанры:
Полицейские детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 71 (всего у книги 123 страниц)
До Кракл Стоуна агенты добрались без приключений, вишневый «Корветт» незаметно отстал от них примерно на середине пути. Его исчезновение обеспокоило Малдера гораздо больше, чем слежка. Просто так спецслужбы от своих «клиентов» не отстают. Он был уже готов заподозрить, что какой-нибудь рой ленджер подложил в машину взрывчатку, но затем решил, что это маловероятно: никто станет следить за смертниками.
По сравнению с Кракл Стоуном Грейсмог казался Нью-Йорком: жизнь на территории этого городка была сведена к минимуму. Агентам не встретилась даже бродячая собака. Ветер гонял мусор по тротуару. Казалось, население Кракл Стоуна вымерло или мигрировало в неизвестные края.
Скалли нахмурилась:
– Что еще здесь произошло?
Малдер не ответил. Остановив машину, он пошел по улице, читая фамилии на почтовых ящиках. Ага, вот оно. Соломон Либман. Еще не успели сменить…
Дом маленький, обшарпанный, окна зашторены. Неужели уехали? Первый признак жизни – маленький белый котенок с розовым бантиком на шее. Раздраженно и протестующе мяукнув на гостей, он задрал хвост и поскакал к входной двери. Она чуть приоткрылась. Ага, хозяева дома!
Малдер и Скалли почти бегом пересекли неухоженную лужайку перед домом, Фокс вцепился в дверную ручку, потянул на себя. С порога на агентов испуганно уставилась женщина ярко выраженного еврейского типа.
– Миссис Либман? – участливо спросил Фокс.
– Да, это я, – нервно ответила она. – Кто вы такие? Что вам от меня нужно?
Дана мимолетно удивилась тому, что женщина не узнала приезжих агентов, о которых, несомненно, судачил весь городок, но потом вспомнила: в прошлый раз Малдера с ней не было, да с Ником она не заходила в этот дом. Фокс предъявил удостоверение:
– Миссис Либман, можно задать пару вопросов о вашем покойном муже?
– О Соле? Он-то тут причем? – миссис Либман дословно повторила миссис слова О`Гэри и быстро добавила: – Его же убил ваш сумасшедший коллега, верно?
Она еще что-то говорила и говорила, не умолкая ни на секунду – очевидно, для того, чтобы агенты не могли вставить ни слова. Малдер вежливо дослушал ее до первой паузы (надо же человеку перевести дыхание!)
– Мы можем войти?
По всему было видно, миссис Либман отчаянно размышляла: что теперь делать? Впускать агентов опасно, не впускать – еще опасней… Пока она раздумывала, Фокс вежливо отодвинул женщину и прошел в переднюю. За ним мимо миссис Либман протиснулась Скалли. Растерянная хозяйка осталась стоять на пороге.
Да, бедноват пейзажик… Все какое-то замызганное, потрепанное, купленное в рассрочку. Интересно, сколько получает помощник шерифа в глухой провинции и какая пенсия положена его вдове?
В гостиной сидят двое детей, мальчик и девочка. Совсем малыши, лет шести – семи, не больше. Как и мать, они испуганно глядели на гостей. Миссис Либман, не находя другого выхода, командует:
– Сэм, Руфь, поздоровайтесь и ступайте в свою комнату!
Подчинились. Малдер по-хозяйски подходит к фальшивому камину, чтобы разглядеть фотографии на полке. Психологический тест такой, что ли? Фотографий не так уж много. Вот супруги Либманы в самые счастливые годы семейной жизни, вот миссис Либман с пухлым младенцем на руках, вот она же с двумя младшими детьми, вот самоуверенный подросток, который гордо улыбается, восседая на новехоньком "Харлее"… Это еще кто такой?
Хозяйка наконец обретает голос:
– Как вы смеете! Что вам от меня нужно?
Хороший вопрос. А что нам от нее нужно, Малдер? Ты сам-то хоть знаешь?
Если Фокс и не знает, то собирается вскоре узнать. Начинает издалека, демонстрируя фотографию подростка на "Харлее":
– Миссис Либман, кто это?
Женщина вырывает снимок у него из рук, прижимает к груди, словно боится, что его отнимут.
– Мой сын, – звучит вызывающе.
– Ваш сын?.. – Малдер изображает крайнюю степень удивления. – Как его зовут?
– Джереми, – (подтекст: «Ну что, довольны, федералы проклятые?!») Доволен, Малдер?
– Хорошее имя. А где Джереми сейчас, миссис Либман?
Он попадает в точку. Лицо женщины идет радужными пятнами, с ненавистью глядя на него, она цедит сквозь зубы:
– Он уехал.
– Два года назад, вместе с Мэттом Иллахью и другим мальчиком? – Фокс осторожно высвобождает фотографию из цепких рук миссис Либман и ставит обратно на каминную полку.
На лице женщины мучительный мыслительный процесс: говорить или нет? Если соврать, то феды наведут справки… Но правду говорить тоже не хочется. Как плевок:
– Да!
Но Малдеру на это, уж извините за тавтологию, плевать. Он и не таких людей раскручивал на более серьезные признания.
– И вы не заявили в полицию? Как же это может быть? Вы, жена помощника шерифа…
Женщина то краснеет, то бледнеет, но упрямо сжимает губы. И чего ты, Фокс, пытаешься от нее добиться? Признания в убийстве? Так она тебе все и расскажет, да!
Казалось, Малдер сам утратил интерес к своему вопросу. Как будто произнес эти слова так, к случаю! Стоя посреди гостиной с независимым и глуповатым видом, он озирался, как судебный исполнитель. Того гляди, действительно начнет описывать имущество.
Скалли решила, что пришла ее очередь действовать. Но о чем говорить – она тоже не знала и, как напарник, начала осматриваться, отыскивая предмет для разговора.
Ага! Как же сразу этого не заметили! У двери, уже перевязанные бечевой, стоят два огромных чемодана, размером, примерно, с гроб… Нет, о гробах лучше не думать.
– Вы собираетесь уезжать, миссис Либман?
Она, кажется, почти обрадовалась. Вполне безопасная темя для разговора! Какое заблуждение…
– Да. Теперь, после смерти Сола, меня ничто здесь не удерживает.
– У вас есть родственники, миссис Либман? – поинтересовался Малдер.
Женщина опять ощетинилась.
– А вам какое дело? Допустим, нет.
– А у вашего покойного мужа?
– У него тоже нет. Мы оба выросли в приюте.
– Извините за любопытство, но можно узнать, в каком?
Глаза миссис Либман гневно полыхнули:
– Вам это действительно нужно?
– Допустим, да… – голос Фокса звучал обманчиво мягко, но за ним могло скрываться что угодно, даже угроза. И миссис Либман это чувствует. Сжавшись в комок, как готовая к прыжку тигрица, она уронила:
– Портлендский приют Святой Терезы.
– Католический приют? – удивленно уточнил Малдер.
– Ну а что такое?
– Разве… – Ну как сказать человеку, что он еврей?
Женщина пояснила, если пояснением можно назвать грозный рык:
– Мы католики!
Она напряженно ожидала, что теперь скажет Малдер. А он неожиданно пошел на попятную:
– Спасибо вам, миссис Либман. Извините за беспокойство. До свидания.
Женщина растерялась еще больше. Как же – ворвались в дом, задали кучу неприятных вопросов, вели себя по-хозяйски, а теперь готовы уйти… Сами! Несолоно хлебавши! Так не бывает! Все знают, какие настырные эти правительственные псы! Или она все-таки проговорилась?
Малдер не дал ей времени на раздумья. Вежливо улыбаясь, он произнес еще несколько любезных прощальных слов и вывел Скалли под локоток на улицу, спиной чувствуя недоуменный взгляд миссис Либман.
Дана недоумевала не меньше.
– Малдер, ты что творишь?
– Добываю информацию, – последовал резонный ответ.
– Интересно, какую?
Фокс сделал вид, что сомневается.
– Как сказать… Знаешь, Ник Дивайс, Сол Либман и его жена воспитывались в одном приюте.
– Что?
– Прежде чем попасть в государственный детский дом, Ник Дивайс находился в приюте Святой Терезы. В Портленде! Как он мог туда попасть, если родился в Юте?
Скалли нахмурилась. Что тут скажешь? Ладно, Малдер, этот раунд ты выиграл. Запишем на корочку информацию о твоем открытии и пойдем выяснять, куда делся остальной народ.