Текст книги "Файл №720. Медвежий угол"
Автор книги: Лилия Трунова
Жанры:
Полицейские детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 52 (всего у книги 123 страниц)
Морг и похоронное бюро располагались в одном здании. Внутри было тихо, торжественно и прохладно, пахло хвоей. Скалли в память врезался мрачный похоронный зал с мраморными колоннами и уборщицей, развозившей тряпкой воду по полу. В покойницкой глаза резал свет множества ламп, отражаясь от белого кафеля и металлических носилок. Малдер для приличия заглянул в пустые ячейки холодильника и пощупал поддоны. Наблюдая за ним, Александер вертел в руках блокнот, куда так и не записал ни единого слова.
Скалли думала, что они теряют время даром. Только повышенное чувство ответственности заставляло ее заниматься бесполезным опросом персонала.
Можно сказать, вся троица вздохнула с облегчением, когда двери морга снова распахнулись, чтобы выпустить живых людей из дома вечной скорби.
Давая время выветриться морговскому запаху, агенты и шериф медленно направились к машинам. Солнце, выглянувшее из-за серого пухлого облака, отразилось от лобового стекла автомобиля, ударило Малдеру в глаза, заставив его прищуриться.
Лениво копаясь в замке арендованного "форда", Фокс оглянулся через плечо и посмотрел на чужую машину, сурового вида джип. От него за милю пахло US Army.
Затемненные окна не давали увидеть, есть ли кто в салоне.
Ладно, и что в этом такое? Военные умирают так же, как остальные люди, даже немного чаще. В один печальный день все мы ляжем в гроб.
Но после происшествия в кафе Малдер все еще находился в дурном расположении духа. Он не любил солдат так же искренне, как иные не любят евреев и коммунистов. Поэтому Фокс сразу же решил, что джип не может стоять здесь просто так.
– Скалли, посмотри туда, – сказал он тихо. – Видишь?
– Вижу. Ну и что?
Шериф Александер, нырнувший в свою полицейскую машину, терпеливо дожидался агентов.
– Отлично… – пробормотал Малдер себе под нос. – Ты ничего не замечаешь. Я так и думал.
Отряхнув с плаща невидимые пылинки, Фокс решительно направился через улицу к джипу. Недоумевающая Дана бросилась за ним.
Боковое стекло джипа поползло вниз.
…Реакция у Скалли была отменная. Во время тренировок в Академии товарищам не приходилось кричать ей: "Падай, Дана! Все, ты убита! Стареешь, детка!" Но самой большой опасностью, грозившей ей на занятиях, была возможность получить по башке прикладом учебного оружия какого-нибудь не в меру разыгравшегося курсанта…
Автоматная очередь прозвучала для Скалли громом с ясного неба. На какую-то секунду Дана застыла, в ужасе прислушиваясь к глухому хлопку пробиваемого пулей стекла. В следующий момент она вцепилась в плечи напарника, который шел вперед как ни в чем не бывало, навалилась на него всем своим весом, заставляя пригнуться к земле.
Дана услышала, как Александер выскочил из машины, еще ничего до конца не сообразив, завалился в укрытие, выстрелил один раз, но как-то неуверенно. Автомат продолжал трещать.
Малдер стряхнул руки Скалли со своих плеч, повернувшись на бок, вытащил собственный пистолет, выстрелил наугад в сторону колес автомобиля.
То ли пассажиру не понравилось такое внимание, то ли просто заканчивались патроны, однако стрельба прекратилась и джип, с визгом чиркнув шинами по мостовой, сорвался с места. Фокс вскочил на ноги, выстрелил вслед быстро удаляющейся машине, но его единственной наградой за отвагу было сомнительное удовольствие лицезреть багажник проклятого автомобиля.
Малдер не позволил разочарованию отразиться на лице. Если действовать быстро, еще не все потеряно… Рывком поднимая напарницу с земли, он крикнул:
– Садись в машину! – и сам нырнул за руль.
Слава богу, Скалли не попыталась возражать или задавать вопросы.
Наблюдая за джипом, который, сколько Фокс ни жал на газ многострадального "форда", оставался бесконечно далекой точкой на горизонте, Малдер спросил:
– Испугалась?
– Нет, – отважно ответила Дана. – Как думаешь, они в самом деле хотели нас убить?
– Сомневаюсь. Скорее уж – попугать. И предупредить, что за нами они всегда присмотрят.
– Кто – они?
Вместо ответа Фокс сильнее нажал на педаль, пытаясь выжать из мотора несколько дополнительных тысяч лошадиных сил, и его попытка, кажется, увенчалась успехом. Расстояние между машинами начало медленно сокращаться.
Малдер позволил себе довольную улыбку и немного расслабился.
Дорога, похоже, имело только местное значение, и качество ее было похуже, и рекламные транспаранты мелькать перестали. Лес по обеим сторонам дороги был уже не просто рекламным "прекрасным видом", а настоящей чащей. Расслабляться здесь явно не стоило.
В дырки от пуль со свистом рвался воздух, в салоне бушевал ветер и делал с волосами Скалли все, что хотел. Спасая прическу, Дана заслонялась рукой и вдруг услышала вскрик Малдера.
Напарник застыл на сиденье, его руки замерли в паре дюймов от руля. Нет, Фокс не собирался перенимать методы вождения Ника Дивайса. Просто не мог заставить себя дотронуться до руля, который медленно кружился по часовой стрелке.
– Что?.. – начала было Скалли, но резко оборвала себя.
Руль бился, как вентилятор. Сорвавшись с места, на жутко длинную секунду он завис в воздухе, продолжая вертеться – в этот момент он чертовски напоминал маленький НЛО – и вылетел через лобовое стекло, оставив в нем узкую прорезь, от которой даже трещин не расходились. Чертовщина!
В следующую секунду "форд" вздрогнув всем корпусом, не вписался в поворот, сорвался с дороги и, подпрыгивая, помчался навстречу деревьям.
У Скалли не хватило сил даже на последний крик.
Мы же сейчас врежемся! Нет, проехали… Бедные молодые березки… А это, господи? Откуда здесь эта сосна?!
Раздался страшный хруст, металл сминался, как картонный стаканчик. Навалилась слепящая темнота…
Дана пришла в себя первой от странного тоненького свиста, доносящегося откуда-то со стороны. Наверное, это воздух выходит из пробитого легкого, решила она. Боже, Малдер ведь наверняка наткнулся на штырь, торчащий на месте руля!
Ожидая увидеть самое страшное, Скалли повернула голову. Там, где она ожидала увидеть пришпиленное к приборной доске тело напарника, торчали лишь его ноги в грязных ботинках: водительское кресло, сорванное с места, опрокинулось назад, и Малдер пребывал в полулежачем положении, упираясь головой в заднее сиденье. Взгляд Фокса был отсутствующим.
– Малдер, ты как? – шепотом произнесла Дана.
Со стонами и кряхтеньем напарник поднялся. Как ни удивительно, чувствовали себя агенты вполне сносно – ничего не сломали, вроде бы, без сотрясений мозга дело обошлось. Везунчики!
Немного отдышавшись, Малдер пытался промокнуть носовым платком кровоточащую царапину на щеке, но все время промахивался. Руки дрожали, как у алкоголика.
– Полтергейст, – промычал он вместо ответа.
Сейчас Скалли была готова поверить во что угодно. Тем более, что как-то они уже попадали в подобную передрягу. Много лет назад, в Филадельфии.
Фокс дергал заклинившую заднюю дверцу до тех пор, пока она не поддалась, и на четвереньках выбрался из машины. Скалли последовала за ним.
– Очень мощный полтергейст… – повторил Малдер.
Скалли заподозрила, что у напарника от нервного потрясения немножко съехала крыша. По крайней мере, он повторял эти слова с таким глупым выражением лица… Фокс возразил сам себе:
– Полтергейст? Нет, скорее психокинез...
– И в чем разница? – решила уточнить Скалли. Ее волновал странный, все не прекращающийся свист. Лучше отойти от "форда", а то вдруг взлетит на воздух...
– Полтергейст, если так можно выразиться, имеет собственный разум. Предположительно, его можно насылать... но управлять – никогда. Он проявляется в виде самовозгораний, передвижений предметов, голосов. Психокинез, наоборот, используется человеком. Знаешь, что все это может означать?
– Что просмотр "Изгоняющего дьявола" до добра тебя не доведет, – ответила Дана.
Голос Фокса понизился до шепота:
– Нет! Что в морге, возможно, случилось то же самое… Перемещение предметов.
– Кому же это нужно? И, главное, зачем? – Дане очень хотелось сбить напарника с толку, но у Малдера уже была готова версия:
– А ты представь себе, что в этом городе живет человек, который обладает паранормальными способностями. Он тренируется…
В голосе Скалли вновь послышалась скептическая нотка:
– Да? Перемещая трупы? На его месте я бы лучше перемещала чужую наличность в свой карман.
– Скалли, что мы знаем о природе необъяснимых явлений? – Фокс погрузился в философию. – В самом лучшем случае у нас имеются сбивчивые описания происходящего, какие-то околонаучные теории... Но мы не можем понять законов, которыми управляются полтергейст, левитация, телекинез. А они есть, только мы не можем вникнуть в их суть! Что объединяет столь загадочное перемещение человеческих тел и полет волшебной монетки в цирке?
Воспользовавшись задумчивостью напарника, Скалли отвела его подальше от машины.
– Ну хорошо, а как тогда объяснить вот это? Тоже тренировка? Месть призраков?
– Не исключаю…
– Приношу свои извинения. Твой любимый фильм – "Охотники за привидениями".
– Скалли! – укоризненно произнес напарник, но не закончил свою фразу.
Отойдя от "форда" всего на несколько шагов, агенты оказались на самом краю обрыва. Где-то внизу неторопливо журчал ручеек, валялись поваленные деревья. И там же, картинно опираясь на костыль, стояла маленькая человеческая фигурка. Увидев Скалли, женщина подняла голову. Бетси Тобиас!