355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Харро фон Зенгер » Стратагемы. О китайском искусстве жить и выживать. ТТ. 1, 2 » Текст книги (страница 89)
Стратагемы. О китайском искусстве жить и выживать. ТТ. 1, 2
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:19

Текст книги "Стратагемы. О китайском искусстве жить и выживать. ТТ. 1, 2"


Автор книги: Харро фон Зенгер


Жанры:

   

История

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 89 (всего у книги 125 страниц)

29.6. Захватывающий восьмичасовой доклад

На одном пятитысячном собрании принимали участие работавшие в августе 1974 г. в пекинском Издательстве иностранных языков два европейца. Их рассказ об этом мероприятии (в книге Клоди и Жака Бройель (Broyelle) «Deuxième retour de Chine» (1977)) передает впечатление о внешне внушительном, в действительности же совершенно пустом политическом обрядовом действе, где в соответствии со стратагемой 29 на передний план выдвигается сугубо показное представление. То подобострастие, с которым представляется собравшимся докладчик, прежде всего наводит на мысль о стратагеме 27:

«Несколько тысяч сотрудников издательства и типографии на заказных автобусах были доставлены в конференц-зал. Атмосфера походила на театральную перед подъемом занавеса; люди здоровались друг с другом, удобно усаживаясь в кресла и кучкуясь вокруг своего дорогого начальника. Наконец занавес поднялся, и на сцену из-за кулис вышел партийный работник, подошел к длинному столу, где уже сидел десяток официальных лиц, и занял место в центре. Он сообщил, что сейчас мы прослушаем доклад, в связи с нынешним этапом критики Линь Бяо представляющий для всех большой интерес. Ввиду злободневности темы изложить ее попросили товарища X, вплотную занимающегося этим вопросом. На сцену поднялся прямой, как жердь, товарищ X, подошел к трибуне, щелкнул в микрофон и начал:

«Товарищи, меня попросили поговорить с вами о походе на северо-восток. К сожалению, я недостаточно изучил этот вопрос, а мои познания в марксизме-ленинизме, в общем-то, весьма скудны; к тому же я недостаточно изучил идеи Мао Цзэ-дуна. Мое мировоззрение далеко не безупречно. Поэтому задача, которую доверила мне партия, мне не по плечу».

Можно было подумать, что доклад срывается, однако наш переводчик поспешил заметить: «Так всегда говорят перед началом выступления. Это своего рода… формальность». И действительно, докладчик продолжил:

«Поэтому я предлагаю провести сегодня совместно свободный и непринужденный обмен мнениями. Мы могли бы сделать это подобно членам большой семьи [весьма простое занятие для 5000 человек в зале. – Прим. ред.]. Я был бы благодарен услышать критические замечания и пожелания. Побеседуем непринужденно».

И он вынул из папки объемистую пачку в 200–300 листов и начал читать. Прошло восемь часов, а он все еще читал… Из соображений человечности его доклад был разбит на две части по четыре часа, между которыми был предусмотрен небольшой перерыв. Мы были единственные, кто конспектировал, но через час и мы сдались. Восьмичасовый доклад без всякой возможности задать хоть один вопрос выступающему. Сзади слышался шорох вязальных спиц. Одна сотрудница, повстречавшаяся мне после многочасовых мучений, доверительно шепнула: «Я связала почти два рукава». Но преимущественно люди спали. Нам пришлось лишь сожалеть, что не догадались, подобно своим коллегам, опершись локтями на спинки впереди стоящих кресел, сделать вид, что мы сосредоточенно слушаем докладчика, а на самом деле, скрыв лица ладонями, спать, чем и занималась то одна половина зала, то другая».

29.7. Прибор для измерения чистоты поверхности без электрической вилки

Один шанхайский учебный институт хотел наладить совместную работу с техническим вузом в Германии. При посещении шанхайского института немецкой делегации показали прибор, позволяющий с высокой точностью измерять степень шероховатости поверхности изделий. Речь шла о дорогостоящем, импортном приборе. На стене машинного отделения и рядом с прибором висели снимки поверхностей, полученных с его помощью. «Посредством данного прибора были произведены измерения и сфотографированы в увеличенном масштабе», – сказал сопровождающий немцев китаец, добавив, что прибор находится постоянно в работе. Перед прибором сидела китаянка, разъясняющая полученные снимки. Один представитель немецкой делегации просит женщину показать работу прибора. Та умоляюще смотрит на своего начальника. Тогда немцы начинают внимательно рассматривать прибор и видят висящую на нем нетронутую надпись с техническими данными, как будто им и не пользовались. И главное, в помещении отсутствовала электрическая розетка для подключения самого прибора.

Этот случай поведал мне в марте 1999 г. в Бонне руководитель немецко-китайского совместного предприятия в Шанхае по выпуску автомобилей. Он входил в состав той немецкой делегации и был свидетелем происшедшего. Он исходит из того, что китайский вуз приобрел и поставил прибор ради того, чтобы произвести впечатление на гостей: мол, смотрите, какой у нас высокий научно-технический уровень.

Сам этот случай не отразился на дальнейших событиях. Было достигнуто соглашение о взаимном сотрудничестве. Совместное предприятие в Шанхае должно было производить в Китае новую модель автомобиля. Однако, когда министерству машиностроения в Пекине предстояло утверждать соглашение относительно разработки новой модели с головным предприятием в Германии, а также возведения дополнительных производственных площадей в рамках существующего соглашения с совместным предприятием, из Пекина запросили у шанхайского автомобильного концерна SAIC, нельзя ли ввиду высказываний шанхайцев относительно собственных высоких возможностей по созданию новой автомашины вообще обойтись без помощи немецкой стороны. Ведь из Шанхая в связи с действующим с середины 80-х годов в Китае совместным немецко-китайским автомобильным предприятием прозвучали весьма амбициозные намеки на имеющиеся внутри Китая весьма значительные китайские, иначе говоря, не зависящие от иностранной помощи собственные возможности в отношении создания новой модели автомобиля. Увы! На вопрос руководства концерну SAIC пришлось смиренно признать, что сотрудничество с немецким партнером по-прежнему необходимо. Очевидно, шанхайская сторона подобно шанхайскому вузу с его дорогим показным прибором развесила «искусственные цветы на засохшем дереве».

29.8. Необустроенная аудитория

В феврале 1998 г. в одном крупном китайском городе торжественно открывали новый учебный курс. В официальной церемонии открытия принимало участие около пятисот гостей, среди которых были китайский и немецкий министры. Для преподавания данного учебного курса отремонтировали старое здание, оборудовав четыре небольшие аудитории столами и стульями.

После торжественного открытия начались лекции. Две недели обучение шло гладко, а затем случилось непредвиденное. Когда немецкий преподаватель экономики читал лекцию своим пятнадцати студентам, в помещение неожиданно вошли грузчики, которым, как оказалось, было поручено унести мебель. Столы и стулья вытаскивали буквально из-под учащихся. Немецкий преподаватель тотчас обратился к ректору университета, который объяснил, что мебель одолжили только на время проведения торжеств и настал срок ее возвращать. Данный случай поведал мне со слов того самого преподавателя немецкий коллега при встрече в Бонне 7 апреля 1998 г.

29.9. Как удержать гостиницу на плаву

В городе А на улице В открылось два ресторана, один под названием «Золотая столица», другой – «Серебряная столица». Поначалу и там, и там наблюдалось полное затишье.

И вдруг однажды прошел слух, что «Серебряная столица» кишит посетителями. На следующий день было то же самое. Обеспокоенный хозяин «Золотой столицы» послал туда соглядатаев. Те установили, что собрались там родственники, приятели и знакомые пригласившего их хозяина. Ели и пили они бесплатно. Хозяин «Золотой столицы» облегченно вздохнул, подумав: коль и дальше так пойдет с дармовым угощением, «Серебряная столица» скоро окажется «Разоренной столицей». Но не тут-то было! После подобных действий дела у «Серебряной столицы» пошли в гору. Даже завсегдатаи других заведений стали заворачивать туда. А вот оборот у «Золотой столицы» заметно поубавился.

Позже на вопрос о тайне своего успеха хозяин «Серебряной столицы» усмехаясь заметил: «Бесплатно потчевал гостей я для того, чтобы сделать привлекательным свое заведение и создать впечатление о его благополучии. Стоило разойтись таким слухам, как стал наблюдаться наплыв посетителей. Ну а тогда пошли в гору и мои дела».

Такое использование стратагемы 29 приводит наньцзин-ская газета Вестник услуг [Фуу даобао] от 26.10.1996 г. в серии очерков под названием «36 стратагем сегодня».

29.10. Овцы с водой

Во времена Конфуция (551–479 до н. э.) в уделе Лу жил некий Шэнь Ю.[403]403
  Случай с Шэнь Ю вскользь упоминается в "Сюнь-цзы», гл. 8, «Конфуцианский образец» («Жу сяо»), дается в первой главе «Семейных преданий о Конфуции» («Кун-цзы цзяюй»), представляющих собой подделку Ван Су (195–256) утерянного к тому времени одноименного произведения раннеханьской эпохи (там даны его разъяснения к этому якобы аутентичному тексту), а наиболее подробно излагается в 19-й главе современного «Жизнеописания Конфуция» («Кун-цзы чжуань»), один из авторов которого Цао Яодэ (род. 1936). – Прим. пер.


[Закрыть]
Каждое утро он давал своим овцам пить как можно больше воды, чтобы затем продать потяжелевших животных. Связано ли это со способом прибавки веса у Шэнь Ю или нет, во всяком случае, в китайском языке выражение «содержание воды» («шуйфэнь») одновременно означает «перебарщивание». В китайской печати, говоря о статистике, официальных сообщениях, нередко употребляют выражение – они «содержат воду». Также по поводу пустых по содержанию, но объемистых, что выгодно издателям, книг, при этом страшно дорогих, говорят, что они «разбавлены водой («чань шуй») (Жэньминь жибао, 10.11.1996, с. 4).

Даже в сообщения об ущербе от паводка добавляют «воду», раздувая его последствия. Ведь чем больше ущерб, тем щедрее помощь сверху, а кроме того, затронутым наводнениям областям дают налоговые и иные послабления. Ведь вышестоящее начальство большей частью ограничивается сообщениями о паводке с мест, не утруждая себя проверкой их достоверности (Жэньминь жибао. Пекин, 20.08.1995, с. 10). Добросовестные чиновники, конечно, стараются «отжать воду» («цзидяо шуйфэнь») из раздутых сообщений о наводнениях. Так, руководитель одного уезда в провинции Ляонин в августе 1995 г. выяснил, что в его уезде от паводка пострадало лишь 98 000 вместо указанных в сводке 125 000 домов и уничтожено только 40 000 га посевных площадей, а не 46 000 га. Благодаря его проверке общую сумму ущерба удалось уменьшить на один миллиард юаней (Жэньминь жибао. Пекин, 23–08.1995, с. 4).

А теперь вернемся к упомянутому вначале использованию воды во времена Конфуция: два читательских письма в пекинскую газету Жэньминь жибао за август и ноябрь 1996 г. показывают, что этот способ не устарел. Согласно этим письмам в одном автономном округе провинции Гуйчжоу в 1995 и 1996 гг. в тысячи килограммов свинины и говядины для увеличения отпускного веса впрыскивалась вода.

29.11. Собачонка из Бреттена

У церкви в Бреттене изваяна из камня бесхвостая собачонка. О происхождении каменной собачки из «Немецких сказаний, обычаев и нравов Швабии» («Deutsche Sagen, Sitten und Gebräuche aus Schwaben»), собранных Эрнстом Майером (Meier). Штутгарт, 1852 [сказание № 395, переиздана книга в 1983], известно следующее: «Некогда враг долго осаждал городок Брет-тен, желая взять его измором. Испытывавшие крайнюю нужду жители собрали чуть ли не последние запасы и принялись откармливать одну собачку. Когда та поправилась и ее бока округлились, те выпустили собачонку во вражеский стан. Увидев упитанную животину, там решили: «Раз у них такие откормленные собачонки, то уж для себя запасов у них еще предостаточно», и огорченные сняли осаду и ушли восвояси. Но вначале отрубили собачонке хвост и отправили с обрубком обратно. В благодарность за верную службу жители Бреттена изваяли ту собаку в камне, сперва поместив на городские ворота, а затем возле церкви св. Лаврентия.

29.12. Ненадежность зрения

«Как говорил мудрец: сомневаюсь даже в том, что вижу своими глазами, как же поверю тому, что говорят за спиной» [ «Цветы сливы в золотой вазе», гл. 9: «Цзин, Пин, Мэй, или Цветы сливы в золотой вазе». Пер. с кит. В. Манухина. Иркутск: Улисс, 1994, т. 1, с. 217].[404]404
  Данное выражение встречается прежде в «Речных заводях», гл. 25, поскольку оба эпизода перекликаются: «Недаром древние мудрецы говорили: «Даже то, что видишь своими глазами, не всегда истина, так можно ли верить тем, кто нашептывает за спиной» («Речные заводи», т. 1. Пер. с кит. Рогачева). – Прим. пер.


[Закрыть]
К особо излюбленным в Китае выражениям принадлежит и такое: «бай вэнь бу жу и цзянь» («лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать»). В конце августа 1997 г. я, будучи членом инспекционной группы по правам человека, направленной в Китай по приглашению Народного политического консультативного совета Китая швейцарским министерством иностранных дел, неделю провел в Тибетском автономном районе. Почти в каждой беседе официальные представители власти использовали это выражение. Китайский переводчик обычно передавал его английской фразой «seeing is believing» [ «увидеть – значит убедиться»]. При таком переводе получается, что нужно верить всему, что видишь.

Но как раз Жэнъминь жибао, печатный орган Коммунистической партии Китая, в своем номере от 13 января 1998 г. предостерегает от чрезмерного доверия зрительным впечатлениям. Автор статьи ао Тэн, журналист с 20-летним стажем, пишет: «Часто говорят: увиденное истинно, а услышанное – ложно [ «янь цзянь вэй ши, эр тин вэй сюй»]… Но верна ли эта «житейская мудрость»? С некоторых пор я все больше в этом сомневаюсь. Корреспондентом мне часто доводилось сопровождать руководителей в их инспекционных поездках. Куда бы они ни приезжали, все выглядело с иголочки. Однажды высокопоставленный чиновник посетил с проверкой рынок одного города. Если накануне фунт постной свинины стоил девять юаней, то в день проверки его цена упала до шести юаней. Другой город зимой постоянно был окутан смогом. Все жалобы горожан были напрасны. Неожиданно на несколько дней над городом раскинулось чудесное, безоблачное небо, а воздух стал значительно чище. Позже выяснилось, что в те дни там гостила служба санэпидемнадзора, вот и почистили город. Университетам и институтам запретили топить печи. Студентам и рабочим выдали хлеб и колбасу для пропитания. На несколько дней письменным распоряжением была приостановлена работа заводов. В другом городе, куда с проверкой прибыла комиссия по охране окружающей среды, запущенные тротуары вдруг стали утопать в зелени. За ночь их обсадили вечнозеленым ландышем японским (Ophiopogon japonicus).[405]405
  Офиопогон японский (Ландыш японский) – Ophiopogon japonicus (L f.) Ker-Gawl. = Convallâria japonica L. f. (от греч. Ophis, «змея», и pogon, «борода» – греческая калька японского названия «дзянохигэ», «змеиная борода»; convallaria от лат. convallis – долина). Кит. название «май(мэнь)дун» – многолетнее, почти без стебля травянистое растение высотой 3–5 см из семейства ландышевых – Convallariaceae. Корни ве-ретеновидные, мясистые, многочисленные. Листья прикорневые, линейные, темно-зеленые, до 30 см длиной; соцветие – пазушная кисть из светло-зеленых, мелких, с простым околоцветником цветков. Плод – фиолетово-черная ягода. Произрастает в Индии, Южном Китае, Японии, Вьетнаме, на Филиппинах. Культивируется в Японии. Используются клубневидные корни, высушенные при температуре 50–60 °C. Они содержат стероидные сапонины, слизь. Применяют в качестве отхаркивающего, мочегонного, жаропонижающего, тонизирующего и седатив-ного средства в Юго-Восточной Азии и Великобритании. – Прим. пер.


[Закрыть]
Все перечислять мне никакого времени не хватит. А теперь внимание! Дешевое мясо, прозрачное небо, зелень по обе стороны улиц – все это я, корреспондент, видел воочию, однако здесь и речи не могло быть о «действительности» тех мест. Вот почему я не могу не сомневаться в истинности утверждения «увидеть – значит убедиться». Журналист Ао Тэн свои рассуждения заключает таю «Существует ли способ при посещении того или иного места доискаться до истины? Я полагаю, что здесь нужно следовать правилу «услышать – значит убедиться». То, что мы слышим, конечно, во-первых, не должно страдать однобокостью, во-вторых, не иметь ничего общего с муссируемыми в подворотнях слухами, и, в-третьих, не должно ограничиваться тем, что стоит в гладко составленных руководителями инспектируемых мест отчетах. Самый верный способ – стоять обеими ногами на земле, спуститься в низы, доверительно, как с друзьями, пообщаться с народом. Ведь глас народа – незримое свидетельство, а сердце – весы. В народной массе можно постоянно узнавать истинное положение дел. Этот опыт я вынес из своих репортажей последних лет». Между прочим, сама статья ао Тэна называлась «В том, что видишь, немало лжи. Только если еще прислушиваться, можно обнаружить действительность».

29.13. Чиновники сами украшают себя цветами

В некоторым местах захламляется по обыкновению окружающая среда, царит повсюду беспорядок, во всем испытывается недостаток. И сама работа налажена скверно. Но едва высокопоставленные чины объявляют о намечаемой проверке, все приходит в движение и все силы бросаются на наведение внешнего лоска. Происходит примерно следующее: временно выгоняют куда-нибудь на задворки розничных торговцев, а на главных улицах вывешивают разноцветные флаги и транспаранты, тем самым создавая красивые и опрятные декорации (см. также 29–12). А если высокопоставленные чины пожалуют проверить состояние сельского хозяйства, созывают крестьян сооружать овощные прилавки вдоль главных улиц и т. д. (Рабочая газета [Гунжэнъ жибао]. Пекин, 15.04.1998, с. 5). Сами деревни получают наименование «деревень, где достигнута средняя зажиточность [сяокан]», хотя они и не удовлетворяют связанным с данным понятием критериям, где, например, большая часть населения безграмотна, крайне большая рождаемость и 20–30 % крестьян бедняки. Если у деревенских жителей имеются лишь черно-белые телевизоры, рапортуют о цветных телевизорах с дистанционным управлением (Жэнъминъ жибао, 2.04.1998, с. 9). Или же, невзирая на время года, устраивают показуху с механизированной уборкой пшеницы, приглашая многочисленное руководство. После торжественных речей и перерезывания ленточки дюжина огромных комбайнов с грохотом въезжают на поле и начинают уборку, чтобы получасом спустя остановиться. Ведь к тому времени все важные чины уйдут. К тому же пшеница еще не поспела (Жэнъминъ жибао, 10.04.1998, с. 12).

Устраивается посадка деревьев и докладывается о числе высаженного молодняка, чтобы затем оставить всякую заботу о нем, обрекая на гибель. Тем не менее сама посадка в отчетах предстает как вполне удавшаяся (Жэнъминъ жибао. Пекин, 21.05.1998, с. 9). Если классы оказываются переполнены, то на время проверки школы «лишних» учеников отправляют на несколько дней в другую школу либо умело подчищают список учащихся (Рабочая газета [Гунжэнь жибао]. Пекин, 15.04.1998, с. 5). Лица, коллективы или организации, всячески изображаемые средствами массовой информации и преподносимые в качестве примера и образца, порой оказываются целиком или частично химерами (Жэнъминъ жибао. Пекин, 17.01.1995, с. 11; 15.11.1996, с. 4; 2.04.1998. с. 12 и т. д.). Предприятия обзаводятся дорогостоящими новейшими компьютерами, за которые усаживают своих работников лишь при посещении высокого начальства. В иное время компьютеры простаивают (Жэнъминъ жибао. Пекин, 11.07.1998, с. 7). Наверх отправляют лишь хорошие, а не плохие новости (Жэнъминъ жибао, 24.10.1998, с. 4). Стараясь замазать собственные ошибки и выпятить только достижения, чиновник тем самым «налепляет на себя цветы» (Жэньминь жибао, 10.11.1995, с. 9).

Всевозможные статистические данные обрабатываются нужным образом. «Злоупотребление статистическими приписками («факуа») приобрело ужасающий характер», – жалуется Рабочая газета [Гунжэнъ жибао], печатный орган Всекитайской федерации профсоюзов (Пекин, 29.09.1998), и приводит ходящие в народе стихи: «деревня дурачит волость, волость дурачит уезд, и так дурачат вплоть до Госсовета», и «чинуши стряпают статистику, статистика стряпает чинуш». Тем самым отмечается распространенная в Китае склонность рассматривать статистику основным мерилом в оценке достижений, а значит, в поощрении чиновников. Отчасти сами чиновники склоняют сотрудников статистических служб к подтасовке цифр. Неудивительно, что завершившееся в 1997 г. расследование об исполнении закона о статистике от 8.12.1983 в измененной редакции от 15.05.1996 г. выявило 60 тысяч случаев подтасовки статистических данных.

Когда председатель Госсовета Чжу Жунцзи [род. 1928] совершал в мае 1998 г. инспекционную поездку по юго-восточной китайской провинции Аньхой, ему на радость в уезде Наньлин показали ломящиеся от риса закрома. Посетившие несколько позже Наньлин китайские журналисты увидели эти закрома пустыми. Дальнейшее расследование выявило, что уездные власти закупили в соответствии с установленными для них квотами лишь 50 % риса. Будучи оповещены за пять дней о приезде высокопоставленного гостя, они одолжили у других закупочных пунктов и зерноперерабатывающих предприятий свыше 1000 тонн риса. Затем это зерно было отправлено обратно, причем перевозка в оба конца обошлась в 100 тыс. юаней (примерно 20 тыс. марок) («Учитесь у Гарун аль-Рашида, товарищи!». Новая цюрихская газета, 17.11.1998, с. 23). Чтобы дать ход этому делу, 12 ноября 1998 г. о нем поведало центральное китайское телевидение. «Причесанная статистика, подложные оперативные сводки, показуха в ходе посещения тех или иных мест – все это просто невозможно вскрыть и пресечь. Большинство руководящих работников с готовностью пускаются на такие ухищрения», – открыто сетует Лю Цзянь на первой странице Китайской молодежи [Чжунго циннянь бао] в статье под названием «Как можно набраться такой наглости, чтобы водить за нос самого председателя Госсовета?».

Махинации, на которые пускаются чиновники, чтобы приукрасить состояние дел во вверенных им областях, вызваны желанием не ударить лицом в грязь, прославиться, но главное – преуспеть по службе. Ведь «тому, кто несет хорошие вести, живется припеваючи, а кто несет плохие вести, приходится несладко» ([выходящий два раза в месяц журнал] Двухнедельная беседа [ «Баньюэтань»]. Пекин, № 20, 1994, с. 55).

«Формализм» («синшичжуи) – официальное слово для обозначения действий по образцу стратагемы 29– Под «формализмом» подразумевается стиль работы, при котором содержание отрывается от формы и, оставляя в небрежении содержание, чересчур выпячивают внешнюю форму предмета. Чиновников председатель КПК Цзян Цзэминь обвинял в «бюрократическом формализме» (Жэньминь жибао. Пекин, 13.04.1998, с. 1). В этой связи употребляются различные образные выражения. Так, мы читаем о формалистской «подставке для цветов» («хуа цзяцзы») (Жэнъминъ жибао, 5.02.1990, с. 6). Исходно «цветочная подставка» означает выглядящую эффектно, но в действительности бесполезную стойку, демонстрируемую при показательных выступлениях по китайским единоборствам. «Выходить на сцену» («цзоу гочан»), «писать поверхностные очерки» («цзо бяомянь вэньчжан»), «писать пустые очерки» («цзо кундун вэньчжан»), «добавлять масла и уксуса» («цзя-ю тянь-цу»), «прославлять успехи» («чан гун»), «золотить» («те цзинь») – вот еще некоторые, метящие в бюрократический формализм и, соответственно, в стратагему 29 выражения.

На то, как из-за наигранного величия вредят самим себе, намекает и выражение «бить себя по щекам до опухоли, чтобы казаться полнее (солиднее)» («дачжун лянь чун панцзы») (см. подробнее 34.19)· Упрекают в «формализме» чиновников не только низового уровня, но и руководящего звена, например при проведении проверок, протекающих следующим образом: «Разъезжают, сидя в машинах и глядя на все из окна автомобиля, вынося суждение о положении дел из бумажных сводок и принимая решение на основе субъективных мнений» (Гуанмин жибао. Пекин, 20.05.1993, с. 2).

Уже не один десяток лет в Китае ведется война против «формализма». «Негативные явления, связанные с продажностью, по-прежнему удручают. Бюрократизм, формализм и склонность раздувать собственные достижения приходится отмечать у некоторых представителей органов власти», – сетовал председатель Госсовета Ли Пэн (род. 1928) в докладе правительства Всекитайскому Совету Народных Представителей (ВСНП) 1 марта 1997 г. Насколько часто в Китае прибегают к стратагемному приукрашиванию (вкупе с сокрытием всего отрицательного), можно заключить из постоянных заверений Дэн Сяопина в том, что провозглашенный Мао Цзэдуном призыв «раскрывать в реальных фактах их подлинную сущность» [(«ши ши цю ши»): Мао Цзэдун. Избранные произведения, т. 3. Пекин, 1969, с. 22] составляет суть марксизма. Неудивительно, что Дэн Сяопин в своем последнем большом выступлении, произошедшем в ходе его поездки на юг в начале 1992 г., особо настаивал на борьбе с «формализмом», как подчеркивает пекинская газета Жэньминъ жибао в статье «Решительно покончить с формализмом» (1.04.1999, с. 9).


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю