355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Харро фон Зенгер » Стратагемы. О китайском искусстве жить и выживать. ТТ. 1, 2 » Текст книги (страница 84)
Стратагемы. О китайском искусстве жить и выживать. ТТ. 1, 2
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:19

Текст книги "Стратагемы. О китайском искусстве жить и выживать. ТТ. 1, 2"


Автор книги: Харро фон Зенгер


Жанры:

   

История

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 84 (всего у книги 125 страниц)

27.26. Карл Маркс против «Книги преданий» («Шу цзин»)

Уже конфуцианский канон Книга преданий дает понимание того, что «самодовольство наносит ущерб, скромность приносит выгоду» [(«мань чжао сунь, цянь шоу и»), Шу цзин, «Книга Юя» («Юй шу»), гл. «Замыслы великого Юя» («Да Юй мо»)]. Такое представление оспаривает Юй Уцзинь [род. 1946] в книге «Расшифровка культурного кода» (Шанхай, 1995): если способный человек обдуманно изъявляет покорность, он просто лукавит. Иначе говоря, он делает это не из любви к истине, а рассчитывая на некую выгоду. Выходит, что он в своих действиях руководствуется сугубо меркантильными соображениями. В решающую минуту подобный человек вряд ли предложит свою помощь и положит все свои силы ради других или коллектива. Берущее свое начало в Книге преданий корыстолюбивое представление настолько въелось в китайцев, жалуется Юй Уцзинь, что они просто лукавят, выказывая чрезмерную уступчивость и скромность. Такому стратагемному поведению Юй Уцзин противопоставляет слова Карла Маркса: «…скромность… скорее признак боязни истины… Скромность – это средство, сковывающее каждый мой шаг вперед… Только нищий скромен, говорит Гете» (К. Маркс. «Заметки о новейшей прусской цензурной инструкции», декабрь, 1841 // К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч. 2-е изд., т. 1, с. 6.).

27.27. Скромная фиалка

После победы над Люй Бу в союзе с Лю Бэем «войска Цао Цао возвратились в (новую столицу) Сюйчан (находилась юго-западней нынешнего одноименного города, провинция Хэ-нань). Лю Бэя поместили на отдых в доме, расположенном рядом с дворцом Цао Цао. На другой день император Сянь-ди принял победителей. Цао Цао подал доклад о военных подвигах Лю Бэя и представил его самого императору… Сличив родословные записи, император установил, что Лю Бэй приходится ему дядей. Тогда он попросил Лю Бэя войти в один из боковых залов, чтобы совершить церемонии, предписанные при встрече дяди с племянником. Император про себя думал: «Цао Цао правит всеми государственными делами, и мы не властны решать что-либо. Теперь же новообретенный дядюшка будет нашим помощником». Он пожаловал Лю Бэю чин полководца левой руки и титул Ичэнтинского хоу. После окончания торжественного пира Лю Бэй поблагодарил императора и покинул дворец. С тех пор люди стали величать его Лю Хуан-шу – императорский дядюшка Лю. Когда Цао Цао вернулся домой, к нему пришли советники во главе с Сюнь Юйем: «Сын неба признал Лю Бэя своим дядей. Пожалуй, это нам невыгодно». – «Да, он признал его дядей, – спокойно сказал Цао Цао, – но я буду повелевать им посредством императорских указов. Он не посмеет не повиноваться. К тому же я оставлю его в Сюйчане. Хотя он и близок к государю, но я буду держать его в своих руках. Чего мне бояться?..» Приказав выбрать лучших коней, ястребов и гончих собак, приготовив лук и стрелы и собрав за городом воинов, Цао Цао явился просить императора принять участие в охоте. Император не решился возражать. Он прицепил к поясу драгоценный резной лук, наполнил колчан стрелами с золотыми наконечниками, сел на коня и в сопровождении свиты покинул город… Обогнув склон горы, они заметили, как из зарослей терновника выбежал большой олень. Император выстрелил три раза, но промахнулся. «Стреляйте вы!» – обратился он к Цао Цао. Цао Цао взял у императора лук и стрелу с золотым наконечником и выстрелил. Стрела вонзилась оленю в спину, и тот упал. «Вапь суй! (Ура!)» – раздались крики. Окружающие, увидев стрелу с золотым наконечником, решили, что стрелял император, и бросились его поздравлять. Цао Цао выехал вперед и стал принимать поздравления. Все побледнели. Гуань Юй, стоявший за спиной у Лю Бэя, нахмурил свои шелковистые брови и, сверкая налитыми кровью глазами, выхватил меч и бросился было к Цао Цао. Но Лю Бэй метнул на брата такой грозный взгляд, что у того руки опустились. Лю Бэй поклонился Цао Цао и произнес: «Вы бесподобно стреляете, господин чэн-сян! В целом мире не найти другого такого стрелка!» – «Это счастливая удача Сына неба!» – улыбнулся Цао Цао и, повернувшись к императору, стал поздравлять его. Однако лук он императору не возвратил, а повесил себе на пояс. Император был крайне возмущен поведением Цао Цао. Один из придворных предложил для наказания злодея привлечь дядюшку императора Дун Чэна: «Я думаю так: император тайно подарит Дун Чэну халат и яшмовый пояс, а в поясе будет зашит секретный указ. Обнаружив императорское повеление, Дун Чэн будет у себя дома днем и ночью обдумывать план, и ни духи, ни демоны не проведают об этом…» Сын неба прокусил себе палец, кровью написал на шелке указ и попросил императрицу Фу зашить его под шелковую подкладку пояса. Затем он надел парчовый халат, подпоясался яшмовым поясом и повелел позвать Дун Чэна… Император снял с себя халат и пояс и отдал Дун Чэну, добавив вполголоса: «Вернетесь домой – тщательно осмотрите наш дар и выполните нашу волю…» Дун Чэн дал прочесть указ Лю Бэю. Тот не мог скрыть глубокого волнения. Затем гость извлек бумагу, где под торжественной клятвой стояло шесть подписей. «Ведь вы получили указ самого императора, могу ли я остаться в стороне?» – воскликнул Лю Бэй, подписывая свое имя и возвращая бумагу Дун Чэну… Чтобы отвести подозрения Цао Цао, Лю Бэй занялся разведением овощей у себя в саду… Однажды Лю Бэй в саду поливал овощи… Неожиданно появились Сюй Чу и Чжан Ляо в сопровождении нескольких десятков воинов. «Чэн-сян просит вас явиться немедленно». – «Есть какое-нибудь важное дело?» – встревожился Лю Бэй. «Не знаем. Он приказал позвать вас», – отвечал Сюй Чу. Лю Бэй последовал за ними во дворец Цао Цао. «Вы, кажется, у себя дома занимаетесь великими делами?» – улыбаясь, спросил его Цао Цао. Лицо Лю Бэя стало серым от испуга. Цао Цао взял его под руку и повел в сад. «Нелегкое это дело – выращивание овощей!» У Лю Бэя немного отлегло от сердца. «Какое же это дело! Пустое времяпровождение…» Цао Цао продолжал: «Вот взглянул я на спелые сливы, и мне припомнился прошлогодний поход против Чжан Сю (см. 17.19). В пути не хватало воды; люди страдали от жажды. И вдруг у меня родилась мысль; указывая плетью в пространство, я воскликнул: «Глядите, перед нами сливовая роща!» Эти слова у всех вызвали слюну, и люди избавились от жажды. И теперь я не могу не отдать должное этим плодам! Я велел подогреть вино и прошу вас в беседку». Лю Бэй успокоился и последовал за Цао Цао в беседку, где уже были расставлены кубки, блюда с черными сливами и сосуд для подогревания вина. Хозяин и гость уселись друг против друга и с наслаждением пили вино. На небе сгустились тучи. Собирался дождь. Опершись на ограду, Цао Цао и Лю Бэй смотрели на темное небо, где словно повис дракон. «Вам знакомы превращения дракона?» – неожиданно спросил Цао Цао. «Не знаю подробностей». – «Дракон может увеличиваться и уменьшаться, может взлетать в сиянии и скрываться в поднебесье, – принялся объяснять Цао Цао. – Увеличиваясь, дракон раздвигает облака и изрыгает туман, уменьшаясь – теряет форму и становится невидимым. Подымаясь, он носится во вселенной, опускаясь – прячется в глубинах вод. Сейчас весна в разгаре и дракон в поре превращений. Подобно человеку, стремящемуся к цели, он пересекает Поднебесную вдоль и поперек. В мире животных дракона можно сравнить с героем в мире людей. Вы долго странствовали по свету и должны знать героев нашего века. Я хотел бы, чтоб вы их назвали». – «Откуда мне знать героев?» – «Перестаньте скромничать». – «Я добился должности при дворе благодаря вашей милости и покровительству, – уверял Лю Бэй. – Но героев Поднебесной я, право, не знаю». – «Если не знаете лично, то, наверно, слышали их имена», – настаивал Цао Цао. Здесь Лю Бэй перечисляет имена восьми мужей. Цао Цао лишь всплеснул руками и расхохотался: «Да ведь это жалкие людишки! Стоит ли о них упоминать?» – «Кроме этих, я поистине никого не знаю». – «Герои – это люди, преисполненные великих устремлений и прекрасных планов. Они обладают секретом, как объять всю вселенную, и ненасытной волей, способной поглотить и небо и землю». – «А где найти таких героев?» – «Герои Поднебесной – только вы да я!» – Цао Цао рукой указал на Лю Бэя и потом на себя. Лю Бэй был так поражен, что выронил палочки для еды. Как раз в этот момент хлынул дождь, грянул гром. «Ударило где-то совсем рядом!» – сказал Лю Бэй, наклоняясь, чтобы поднять палочки. «Великий муж боится грома?» – насмешливо спросил Цао Цао. «Как же не бояться? Даже мудрые люди бледнели от неожиданного раската грома и свирепого порыва ветра». Лю Бэю легко удалось скрыть истинную причину своего волнения, и Цао Цао ничего не заподозрил» [ «Троецарствие», гл. 20 и 21: Ло Гуаньчжун. Троецарствие. Пер. В. Панасюка. М., 1954, т. 1, с. 260–265, 272–275].

Способ, каким Лю Бэй вновь скрыл свои, метко подмеченные Цао Цао честолюбивые замыслы, а именно стараясь успокоить своего недоверчивого соперника, расположив его к себе, можно отнести к стратагеме 27. Вынашивая большие замыслы, разыгрывать простака. В Китае в этой связи говорят о стратагеме пребывания в тени (досл. «уловка затенения собственного света и сокрытия собственных взглядов» («таохуэй чжи цзи»), именуемой еще стратагемой скромной фиалки). «В то время, когда всякое выставление себя опасно, надлежит затвориться, будь то в одиночестве или в сутолоке мира, ибо и там можно столь хорошо затаиться, что никто и не признает» (Книга перемен).[390]390
  Дается толкование Р. Вильгельма к слабой черте четвертой позиции 2-й гексаграммы «Кунь» («Исполнение»): «Завяжи мешок. Хулы не будет, хвалы не будет» (Пер. Ю. Щуцкого). – Прим. пер.


[Закрыть]
А поэт Ли Бо (701–762) дает такой общий совет: «Подобно человеку блистательному надлежит скрывать свой блеск». Ведь не узнаваемые за слоем грязи жемчужины не украдут.

Линь Бяо (1906–1971; см. 16.16), официально считавшемуся преемником Мао Цзэдуна, после предполагаемой попытки переворота и последовавшей затем смерти ставили в вину использование данной стратагемы. Таким способом он хотел выжить и осуществить свои «великие замыслы». Когда в марте 1970 г. он вынашивал план захвата руководства в партии и власти в стране, то своим сообщникам он советовал занести в записные книжки слова «таохуэй» («держаться в тени»). Сам он выписал стихи из романа Троецарствие, прославляющие Лю Бэя за то, как ему с помощью стратагемы пребывания в тени удалось провести Цао Цао: «Вынужденный на время оказаться в логове тигра, герой пугается, когда раскрывают его замысел. И он пользуется громом для сокрытия собственного ужаса, быстро приноравливаясь к меняющейся обстановке» [ «Троецарствие», 21 гл.: в рус. пер. эти стихи почему-то опущены] (Избранные статьи: Критика Линь Бяо и Конфуция. Пекин, 1975, с. 74 и след.).

27.28. Мир наподобие таза для [омовения] ног

Одно из стихотворений сборника I–II вв. Чуские строфы называется «Отец-рыбак» и повествует о сановнике Цюй Юане (около 340–278 до н. э.), из-за происков недругов потерявшем расположение своего царя и в кручине бродящем вдоль берега реки. «Когда Цюй Юань был в изгнанье своем, он блуждал по затонам Реки и бродил, сочиняя стихи, у вод великих озер. Мертвенно бледен был лик его, и тело – сухой скелет. Отец-рыбак, увидя его, спросил: «Вы, государь, не тот ли самый сановник дворцовых родов? Как же вы дошли до этого?» Цюй Юань сказал: «Весь мир, все люди грязны, а чистый один лишь я. Все люди везде пьяны, а трезвый один лишь я… Вот почему я и подвергся изгнанию». Отец-рыбак ему: «Мудрец не терпит стесненья от вещей. Нет, он умело идет вместе с миром вперед или вслед миру меняет путь. И если все люди в мире грязны, почему ж не забраться в ту самую грязь и зачем не вздыматься с той самой волной? А если все люди везде пьяны, почему б не дожрать барду и не выпить осадок до дна? К чему предаваться глубоким раздумьям, высоко вздыматься над всеми людьми? Ты сам накликал на себя свое изгнанье». Сказал Цюй Юань: «Я вот что слыхал: тот, кто только что умылся, непременно выколотит пыль из своей шапки; тот, кто только что искупался, непременно пыль стряхнет с одежды. Как же можно своим телом чисто-чистым принять всю грязную грязь вещей? Лучше уж тогда пойти мне к реке Сян, к ее струям, чтобы похоронить себя во чреве рыб речных. Да и можно ли тому, кто сам белейше-бел, принять прах-мерзость окружающих людей?» Отец-рыбак лишь еле-еле улыбнулся, ударил по воде веслом, отплыл. Отъехал и запел:

Когда чиста Цанланская вода-вода, В ней я могу мыть кисти моей шапки, Когда ж грязна Цанланская вода-вода, В ней я могу и ноги свои мыть…

И удалился, не стал с ним больше разговаривать» [ «Чуские строфы», «Отец-рыбак»: «Китайская классическая проза». Пер. академика В. Алексеева. М.: Изд-во АН СССР, 1959, с. 42–43]. Песню рыбака передает уже второй по значимости конфуцианец Мэн Кэ (около 372–289 до н. э.). У него она именуется детской песенкой ([ «Мэн-цзы», 7.8. Пер. В. Колоколова, с. 107] см. Р. Вильгельм. Мэн-цзы (Mong Dsi). Кельн, 1982, с. 116). Согласно преданию Цюй Юань, положив большой камень за пазуху, бросился в воды реки [Мило].[391]391
  Мило протекает в северо-восточной части провинции Хунань. На реке построена кумирня в честь Цюй Юаня, где ежегодно 5 мая (праздник Священного Дракона) отмечается день его памяти. В воду бросают рис, завернутый в листья лотоса. – Прим. пер.


[Закрыть]
Чусцы на лодках отправились на его поиски, откуда возник обычай устраивать гонки на лодках в Праздник дракона, справляемый 5 мая. Сегодня напоминает о Цюй Юане бронзовое изваяние в его родном уезде Цзыгуй (пров. Хубэй).

Кисти шапки, о которых говорит рыбак в своей песне, указывают на сановника. Своими речами рыбак хочет поведать, что в благоприятное время подвизаются на государевой службе, а в неспокойное время уходят в частную жизнь. С точки зрения рыбака, Цюй Юань слишком серьезно воспринимает мир и слишком уж носится со своими возвышенными принципами. Таково толкование Дэвида Хокса (Hawkes) («Chu Tzu: The Song of the South». Оксфорд, 1959, с. 91). Известные мне китайские комментарии дают совершенно иное понимание. Для рыбака мир не всегда бывает чистым и ясным, порой он походит на замутненную воду (см. стратагему 20). И тогда чрезмерная чистота и ясность могут ввести в заблуждение. Необходимо сообразовываться со временем и воспринимать мир таким, каков он есть. Ведь он всегда оказывается хорош для чего-то. Сколь бы грязен он ни был, следует не сторониться мира, а жить по правилу: ступать туда, хоть и с грязными ногами. Вместо того чтобы, подобно Цюй Юаню, уповать на содержание в чистоте не только собственного тела, но и одежды, т. е. всего социального окружения, «остерегайтесь в отношениях с людьми чрезмерной незапятнанности» (Ли Бо). Для собственного выживания сподручней, сообразуясь с духом стратагемы 27, делать хорошую мину при плохой игре и извлекать выгоду из неопрятного мира на низменном уровне, т. е. по меньшей мере употребить его для мытья ног.

27.29. Ценное благо – бестолковость

«Сельское предприятие нуждалось в бухгалтере. Объявилось два соискателя. Руководитель предприятия провел с каждым из них собеседование. Один оказался человеком знающим, толковым и опытным. Другой отличался бестолковостью и нес всякий вздор. Так что и невооруженным глазом было видно, кто из них лучше. Однако управляющий остановил свой выбор на путанике. Когда приятели поинтересовались причиной, тот ответил: «Весь дебет и кредит я держу в голове. Бухгалтер же служит лишь для отвода глаз вышестоящего начальства. Разве вам не доводилось слышать поговорку: «Ценное благо – бестолковость»? Путаник всю отчетность запутает. И когда явятся из налоговой службы, они там ничего не разберут. А на неумеху и пенять нечего. Нам же тем временем будет значительно проще распоряжаться своими деньгами и улаживать свои дела».

Данный случай я взял из газеты Жэньминь жибао (Пекин, 30.03.1989, с. 5), печатного органа Центрального комитета КПК. Известную поговорку «Ценное благо – бестолковость» [ «наньдэ хэту»; доел, «редко встречающаяся бестолковость»] создал поэт, художник и каллиграф Чжэн Баньцяо (1693–1765), поместив под такой надписью следующие строки: «Умным быть тяжело, бестолковым быть тяжело. Еще тяжелее перейти от ума к бестолковости. Отказаться от хода, отступить назад ради обретения душевного покоя, а не с расчетом на будущую выгоду». Об устроенной бестолковости ради обмана начальства Чжэн Баньцяо, как показывает весь текст его знаменитой каллиграфической надписи, пожалуй, не помышлял. И все же показательно, что руководитель предприятия ссылается на слова Чжэн Баньцяо «Ценное благо – бестолковость», пусть и с толкованием, идущим от стратагемы 27.

«Ценное благо – бестолковость» действительно зачастую истолковывается в стратагемном ключе. Под словами «осуществлять что-либо посредством бестолковости» Ван Хунцзинь со ссылкой на выражение Чжэн Баньцяо подразумевает следующее: «Бестолковость, проявленная в нужную минуту, может оказать значительно большее по сравнению с умом действие» (Бить криво, а попасть прямо [ «вай-да чжэн-чжао»]: нестандартное мышление в человеческой жизни, Пекин, 1994, с. 179). Он иллюстрирует данное положение двумя историческими примерами.

Крайне неловко повели себя на одном пиру два сановника в присутствии императора Тайцзуна (598–649, правил с 626). И они заслуживали сурового наказания. Когда же возмущенные прочие сановники захотели схватить оплошавших придворных, император, притворившись пьяным, отмахнулся от них. На другой день оба сановника, трепеща от страха, пришли извиняться. Но император удивился и сказал, что был навеселе и ничего не помнит. «Однажды чуский князь [Цзин] Сян-ван (правил 298–263 до н. э.) устроил пир для своих сановников. Во время пира неожиданно погасли свечи и один из гостей, воспользовавшись темнотой, начал заигрывать с любимой наложницей Сян-вана. Наложница оторвала кисть с его шапки и пожаловалась Чжуан-вану, представив в доказательство оторванную кисть. Однако Сян-ван, понимавший, что гость был пьян, приказал слугам не зажигать огня, а всем гостям – оторвать кисти от своих шапок. Пир продолжался. Впоследствии, когда между княжествами Цзинь и Чу началась война, Цзян Сюн, который был виновником происшествия на пиру, спас Сян-вана, когда тот оказался в опасности».[392]392
  Данные сведения приводит в примечаниях к своему переводу «Троецарствия» (т. 1, с. 761) В. Панасюк. Сам эпизод описан в книге «Шо юань» (гл. 6), и там есть расхождение с описанным в «Троецарствии». В частности, упоминается не чуский [Цзин] Сян-ван (правил 298–263 гг. до н. э.), а Чжуан-ван (правил 613–591 гг. до н. э,), и сам виновник происшествия не называется. – Прим. пер.


[Закрыть]

Вообще, как заключает Ван Хунцзинь, ничто не запрещает на что-то несущественное закрывать порой глаза и выказывать в этом случае бестолковость. Косвенно с ним соглашается Хоу Лэй: «В принципиальных вопросах следует проявлять ясность и однозначность, здесь нельзя разыгрывать «ценное благо – бестолковость» и избегать столкновений…» («Самовоспитание членов партии и ответственных работников». Жэньминь жибао. Пекин, 3.01.1995, с. 9). Им вторит Чэнь Луминь в статье «Коммунист не должен проявлять бестолковость» (Жэньминь жибао, 24.10.1997, с. 11): «Настоящий коммунист в принципиальных вопросах не должен путать правильное и поддельное, в отношении линии, установок и политических норм партии, в отношении истинных устремлений нашего народа и чести и бесчестия нашей родины он должен четко различать, что следует любить и ненавидеть. Здесь неприемлема никакая двусмысленность или расплывчатость». А в Жэнъминъ жибао от 12.10.1998. Ши Юнсун поясняет: «Всегда будут моменты, когда «проявляешь бестолковость», но в ключевых вопросах «бестолковость» недопустима. Немного «бестолковости» не помешает, но лишь в том случае, когда она заканчивается обычным делом».

27.30. Похвала скромности

XXI век будет веком Китая. К 2030 г. Китай станет самым могущественным государством на планете. На кинофестивале в Каннах китайская картина Конфуций завоюет главный приз. Китайский поэт Бэй Дао получит Нобелевскую премию по литературе. Четыре китайские певицы войдут в десятку самых популярных европейских див и т. д.

«Явная измена родине», – ругается Чэнь Сяочуань в заметке на страницах Китайской молодежи (Чжунго Циннянь бао), печатном органе Китайского коммунистического союза молодежи, летом 1998 г. но поводу такого рода прогноза из недавно вышедшей в Китае книги. Подобная болтовня играет на руку иностранным враждебным силам с их лозунгом китайской угрозы и поползновениями изолировать Китай. Все же лучше следовать за Мао Цзэдуном, который в своей речи 27 января 1957 г. по поводу китайско-американских и китайско-советских отношений заявил следующее: «Мы должны быть всегда скромными и осмотрительными, никогда не задирать носа» [ «Выступление на совещании секретарей парткомов провинций, городов и автономных районов», 27.01.1957: Мао Цзэдун. Избранные произведения, т. 5. Пекин, 1977, с. 439].

Так, противоставляя Китай Западу, признавая, что США непоколебимо веруют в свою миссию ведущей мировой державы (порой с хитрыми оговорками вроде «мировой державы поневоле» или «жандарма поневоле»), китайский премьер-министр Чжоу Эньлай (1898–1976) говорил 9 июля 1971 г. Генри Киссинджеру при его первом посещении Китая (см. 27.1), что Китай не является сверхдержавой, подобно США и России, и не желает этого. С той поры Китай настойчиво отметает всякую мысль о своих притязаниях на роль сверхдержавы. Согласно принятой 4 декабря 1982 г. конституции КНР «Китай последовательно борется против гегемонизма» (Предисловие, 12-й абзац) [Конституция Китайской Народной Республики // Китайская Народная Республика: Конституция и законодательные акты. Пер. с кит. под ред. Л. Гудошникова. М.: Прогресс, 1984]. В 1989 г. Дэн Сяопин обозначил следующий внешнеполитический лозунг: «Не горячиться и выжидать удобного случая – ни в коем случае не быть на первых ролях»,[393]393
  В беседе 4 сентября 1989 г. с руководством ЦК КПК Дэн Сяопин свои позиции в международных делах обозначил тремя пунктами: «хладнокровная оценка складывающегося положения, отстаивание собственных позиций и сдержанность ответных действий». – Прим. пер.


[Закрыть]
а в начале 1990-х годов он выдвинул требование, чтобы «Китай проявлял сдержанность и никогда не стремился главенствовать в международных делах».

Невольно приходит на ум живший пару тысячелетий назад Лао-цзы с приписываемой ему книгой Дао дэ цзин, где мы находим созвучные со стратагемой 27 мысли:

«39…Незнатные являются основой для знатных, а низкое – основанием для высокого… 66. Реки и моря потому могут властвовать над равнинами, что они способны стекать вниз. Поэтому они властвуют над равнинами. Когда [мудрый человек] желает возвыситься над народом, он должен ставить себя ниже других. Когда он желает быть впереди людей, он должен ставить себя позади других» (пер. Ян Хиншуна).


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю