Текст книги "Оружие юга (ЛП)"
Автор книги: Гарри Норман Тертлдав
сообщить о нарушении
Текущая страница: 36 (всего у книги 42 страниц)
Он видел, что многие солдаты обратили внимание на то, как Молли прижалась к нему. Он надеялся, что они врубились, что она теперь не общедоступная женщина, и он надеялся, что она и дальше ей не будет. Может быть, подумал он, кто-нибудь, кому это не понравилось, скажет что-нибудь резкое и заставит тем самым капитана Льюиса официально признать, что она была женщиной и ей не место на войне. Но никто не сказал ни слова.
Льюис сказал: "Теперь все внутрь здания суда, получите винтовки."
Демпси Эйр закричал: "Лучше держать в руках автомат, чем что-нибудь еще." Он посмотрел на Молли, но со смешинкой в глазах, и Коделл не смог сердиться на него.
АК– 47 аккуратными рядами стояли вдоль стены в зале суда, такой аккуратностью вряд ли могли похвастаться когда-нибудь 'Непобедимые Кастальцы'. Корнелиус Джойнер, сам из числа 'Непобедимых', стоял на страже рядом с ними с пистолетом в руке. Одному за другим, Льюис вручил каждому из мужчин автомат и по три тяжелых рожка с патронами. Коделл не касался огнестрельного оружия с тех пор как покинул армию. Но его руки, как он обнаружил, все еще знали, что делать. Запах смазки, металла и пороха ударил ему в нос, когда он передернул рычаг заряжания. Привычно занявшись разборкой-сборокой, он вдруг увидел перед глазами старый армейский палаточный лагерь в Вирджинии почти так же ярко, как и зал суда, где он стоял сейчас. По возгласам своих товарищей он понял, что на них также нахлынули воспоминания.
У одного Генри Плезанта воспоминания об АК-47 были, естественно, неприятными. "Я, конечно, рад, что он у меня в руках," – сказал он. "Но может, кто-нибудь покажет, что с ним делать дальше."
"Научиться легко," – с подковыркой сказал Демпси Эйр. "Особенно вставлять обратно такой незамысловатый болт."
"У меня такое чувство, сержант, что вы мне вешаете лапшу на уши," – сказал Плезант.
"Кто, я?" – Эйр был сама картина оскорбленной невиннности.
"Сэр, разрешите, я возьму Генри с собой и научу его всему, что он должен знать," – спросил Коделл у капитана Льюиса.
"Хорошо," – сказал Льюис. – "Поднатаскай его побыстрее. Ты, Бин, и другие разведчики отправитесь к Ривингтону завтра утром. По пути проверьте все фермы, я хочу знать, где ривингтонцы устроили свои пикеты. Как я уже говорил, это очень важная военная информация. Отправьте человека обратно с донесением завтра до захода солнца, или, если вступите в боестолкновение."
"Да, сэр." Коделл понял, что Льюис давал ему возможность использовать Генри Плезанта как посыльного, если у пенсильванца возникнут трудности с АК-47. Может быть, он так и сделает. С другой стороны, если они ввяжутся в перестрелку, он тогда сможет отослать с донесением об этом Молли Бин. Она, конечно, не захочет, но ей придется: она только что стала капралом, а он все-таки старший сержант.
Коделл скептически вздохнул, он прекрасно помнил, как легко и свободно солдаты Конфедерации были склонны нарушать приказы, которые им не понравились.
"'Полное бездорожье', вот что можно сказать о прямом пути отсюда до Ривингтона," – сказала Молли на следующее утро. Запах приготовленного кофе вернул мысли Коделла назад, к войне, хотя этот продукт был взят в 'Колоколе свободы', а не поспешно приготовлен на костре.
Генри Плезант методично разбирал и собирал свой AK-47. "Это удивительное оружие," – сказал он в третий раз за сегодняшнее утро, и, по крайней мере в десятый, с тех пор, как получил оружие. "Тот, кто придумал это, был настоящий гений – сделать столько много новых штучек и разместить их всех вместе – это просто невероятно." Эту фразу он тоже уже сказал не меньше десятка раз.
Коделл отхлебнул кофе, который был намного лучше, чем цикорий и жженый ячмень, который он пил, когда был в армии Северной Вирджинии.
Плезант уже обращался с автоматом, как профессионал. Он был инженером, напомнил себе Коделл, и устройство ранее незнакомых механизмов схватывал на лету. Нейт был доволен. Он не просто любовался ловкостью своего друга: поскольку у Плезанта не было никаких проблем с оружием, он мог без всяких угрызений совести использовать Молли в качестве посыльного.
Она же продолжала говорить: "Самым простым способом добраться отсюда туда, по сути, является переход к Роки-Маунт и дальше на поезде." Она усмехнулась. "Это было бы самым простым способом, если бы железнодорожная линия не была бы разрушена и если бы ривингтонцы не стреляли по всем, пытающимся сделать такую глупость."
"Давайте тогда попробуем другую дорогу," – сказал Элси Хопкинс. Вся команда одобрительно загудела.
Коделл, запрокинув голову, одним глотком допил чашку и поднялся на ноги. Повесив АК-47 через плечо, он сказал: "Двинулись."
Начавшееся движение отряда по Вашингтон-стрит мало напоминало воинскую службу, хотя Руффин Биггс и пробурчал, "Я уж и забыл, как тяжело с винтовкой." Коделл нахмурился; по сравнению с мушкетом, который был у него раньше, АК-47 казался маленьким и легким. Но отвыкнув от тяжести оружия вообще за последние четыре года, он действительно чувствовал нагрузку и решил, что Биггс был прав. Легкая прогулка по улице закончилась, когда они переправились через Стони-Крик. Ноги солдат громко пробарабанили по деревянному мосту. Боб Сотхард сказал: "Знаете сказку? Про три сотни глупых козлят?"
"Не глупых, а грубых," – поправил его Коделл. Он махнул на мелкую речку. "Может быть несколько окуней там и водится но я не думаю, что в Стони-Крик поместится хотя бы один тролль."
Через несколько сотен ярдов дорога разделилась на три узких тропинки, ведущих непонятно куда. "Теперь понимаете, что я имела в виду?" – сказала Молли.
"Развилка направо идет на северо-восток," – заметил Генри Плезант. – "А нам туда и надо."
Молли посмотрела на него. "Вы правы, но откуда вы это знаете? Вы же здесь новичок."
"Несколько моих бывших шахтеров, валлийцев, приехали с севера и обосновались здесь неподалеку," – ответил он. "Я думал, что они будут работать на железной дороге со мной, но они предпочли заняться земледелием и охотой."
"Не встречал их в городе," – сказал Коделл. "Видимо, они достаточно скрытные люди." Плезант кивнул.
"Они такие. Ллойд и Эндрю, оба такие."
"Тогда нам нужно проверить их хозяйства," – сказал Коделл. – "Мало ли чего."
Хозяйство Ллойда Моргана было первым по пути, в нескольких милях на север от Нэшвилла. Хижина была маленькой, темной и дряхлой, как и сам Морган. Он явно был не рад незванным гостям, но и затевать свару с отрядом солдат с автоматами наизготовку было бы глупо. Ко всему от него сильно несло запахом виски. Команда Коделла внимательно все осмотрела, но ничего подозрительного не обнаружила. Нейт спросил его, где он взял спиртное. Тот только покачал головой и пробормотал что-то на валлийском языке.
Наконец Коделл сдался. "Указ Ли не запрещает напиваться. Двигаем дальше." Когда сосновый лес скрыл ферму Моргана из поля зрения, Руффин Биггс проворчал: "Бьюсь об заклад, он стоит там сейчас и смеется над нами."
"Может быть и так," – согласился Коделл.
"Удача – вещь непостоянная," – сказала Молли Бин. К своему удивлению Коделл обнаружил, что начал воспринимать ее, как обычного солдата, как Мелвина. Он не мог решить, хорошо это или плохо.
Ферма Эндрю Гвинна оказалась в часе ходьбы от Ллойда Моргана, чье хозяйство казалось просто плантацией по сравнению с этим убожеством. Глядя на крошечный, заросший сорняками участок, обрабатываемый, если можно это так назвать, Гвинном, Коделл дивился, как он умудряется зарабатывать себе на жизнь. Тут что-то нечисто. Коделла охватило подозрение. Он сказал: "Тут нужно посмотреть внимательнее. Осторожнее, парни." Они кивнули. Эндрю Гвинн вышел из хижины им навстречу. Под копной темных волос его лицо выглядело бледным, худым и настороженным. В отличие от Моргана, он вполне владел собой. Когда вновь не удалось ничего найти, он холодно кивнул им и вернулся внутрь. Коделл был недоволен и разочарован. "Он явно что-то скрывает," – сказал он. – "Я чувствую это."
Когда команда прошагала еще пару миль по направлению к Ривингтону, Генри Плезант вдруг сказал ему: "Там вокруг хижины мы не нашли натоптанных тропинок потому, что Эндрю осторожен и никогда не ходит по одному и тому же пути дважды."
"Почему ты не сказал об этом, когда мы были там, Генри?" – потребовал Коделл, глядя на своего друга.
"Если бы вы нашли что-то сами, тогда ладно," – ответил тот. "Но Эндрю прибыл сюда по моей просьбе. Я не могу разоблачать его, глядя ему в глаза."
"Но приказы…" Коделл остановился, вспомнив, что он думал об этих приказах накануне. Он положил руки на бедра. "Знаешь что, Генри?" Плезант покачал головой. Коделл сказал: "Ты бы лучше следил за собой, потому что насколько я могу видеть, ты превращаешься в настоящего бунтаря-конфедерата. Элси Хопкинс хлопнул себя по колену и засмеялся. Плезант неуверено улыбнулся. "Это что, комплимент?" – спросил он.
"Будь я проклят, если я знаю," – сказал Коделл.
Дорожка извивалась, как змея. Отойдя от фермы Эндрю Гвинна, Плезант совершенно потерял ориентировку, как и Коделл, который подивился, какие странные места оказывается есть всего в нескольких милях от его дома. Без Молли, которая подсказывала им, куда идти, они, возможно, бродили бы по кругу. Голубые сойки издевались над ними из сосен.
Вскоре они набрели на еще одну поляну в лесу. Коделл посмотрел сначала на Молли, потом на Генри Плезанта, потом на остальных членов команды. "Никто не знает, кто здесь живет?" – спросил он. – "Ну, так пойдем узнаем."
Они остановились на краю леса, всматриваясь в открывшуюся впереди поляну. Судя по всему, здесь давно уже не жили. Полуразрушенная хижина была без крыши, в полях буйствовали сорняки и кустарники среди остатков саженцев.
Боб Сотхард зашагал поперек поля. Элси Хопкинс хотел было последовать за ним, но Коделл удержал его за руку и попытался остановить окликом Сотхарда: "Осторожнее, Боб. Мы уже можем быть где-то рядом с этими ривингтонскими ублюдками."
Сотхард покачал головой и продолжал идти. "Это им надо беспокоиться, а не мне. Они…" Больше он ничего не успел сказать. Залп огня с противоположной стороны поляны настиг его прямо на месте. Он развернулся и с застывшим удивлением на лице упал. Наработанные боевые рефлексы Коделла никуда не делись; при первом же звуке выстрелов он уже оказался за укрытием. И не зря. Мгновением спустя пули пули уже кромсали то место, из которого Сотхард вышел из леса на поляну, ища тех, кто, возможно, был с ним. "О боже, я штаны обмочил!" – буркнул Элси Хопкинс. Коделл даже и не подумал усмехнуться. Если бы он не отлил за деревом незадолго до этого, то, он знал, что и сам бы мог сделать то же самое.
Пули хлестали по деревьм, веткам и кустам снова, снова, и снова. Казалось, у стреляющего под рукой были все боеприпасы мира, и он не стеснялся использовать их. Коделл повернул голову и тихо сказал Генри Плезанту, лежащему рядом с ним: "Это точно не АК-47."
"А что тогда?" Как недавний северянин, Плезант, конечно, еще не настолько хорошо знал свое оружие.
Коделл умудрился покачать головой, не поднимая ее. "Будь я проклят, если я знаю. Но звук грубее, и перерывов на замену рожка не было. Какая-то непрерывная очередь пуль." Он вспомнил, как далеко находятся деревья на другой стороне поляны, и как быстро бедный, самоуверенный Боб Сотхард был убит. "И огромная дистанция стрельбы, черт возьми."
Стрельба прекратилась. "Лежать!" – три человека прошипели одновременно. Молли Бин добавила: "Он пытается выяснить, где мы залегли."
"Нам нужно разделиться," – сказал Коделл. Первоначальный ужас от неожиданного обстрела ушел, сменившись более привычным страхом обычного бою. Избавиться от страха совсем невозможно, но жить с ним можно; четыре года мира слетели с него, как будто их и не было. Когда он снова заговорил, это уже был привычный тон учителя, хорошо знакомый его ученикам: "Генри, мы с тобой попробуем пробраться прямо. Руффин, ты с Элси слева. М…Мелвин, ты останешься здесь, немного прикроешь нас, а затем, если что-нибудь пойдет не так, вернешься обратно и расскажешь все капитану Льюису."
Молли сказала: "Я лучше с тобой, а Генри, Нейт… Он же не так ловок с автоматом."
"Но ты знаешь эту местность лучше. Тебе проще будет добраться до Нэшвилла," – сказал Коделл. Ему казалось лучше переубедить ее, чем просто приказать.
Он сделал глубокий вдох. "Пошли." И скользнул вбок, в более густые заросли. Генри Плезант, пригибаясь, последовал за ним. Полковник по званию, он двигался не хуже индейца. Автомат Молли рявкнул, выпустив три или четыре коротких очереди в сторону ведущегося огня. Ответ был почти мгновенным. Этот огонь был таким яростным, что Коделл понял, что он выбрал для Молли далеко не безопасное место. Против такого чудовищного оружия, кажется, вообще не было безопасных мест. Проскользнув влево, Хопкинс и Биггс тоже начали вести огонь. Противник замолчал на мгновение, а затем направил сметроносный рой пуль в новом направлении. Изжеванные этим монстром ветки деревьев отлетали в разные стороны. Коделл заметил, что он думает об оружии противника, как о разгневанном разумном существе. Когда он сказал об этом Генри Плезанту, тот невесело засмеялся. "Теперь ты понимаешь, как я чувствовал себя под Билетоном."
То на карачках, то ползком, они пробирались между деревьями, ориентируясь на практически беспрерывный рокот вражеского оружия. Молли выпускала короткие очереди каждую минуту или две. Точно так же Элси Хопкинс с Руффином Биггсом. Какое-то время вражеский стрелок обстреливал их поочередно. Затем, видимо решив, что раз Молли не продвигается вперед и следовательно, не так опасна, он сосредоточил огонь на паре передвигающихся мужчин.
"Может, вмешаемся?" – спросил Плезант, поднимая АК-47, из которого он еще не стрелял. Коделл покачал головой. "Пока нет. Лучше подобраться поближе, чтобы ударить наверняка." Плезант козырнул. "Да ты настоящий тактик." Прошло еще больше часа медленного продвижения вперед, прежде чем Коделл заметил, наконец, вспышки выстрелов впереди и чуть левее от него. Он упал на живот и пополз вперед, извиваясь как водяной щитомордник. Генри Плезант не отставал от него. В течение некоторого времени все, что они видели – так только эти вспышки. Когда, наконец, они приблизились достаточно, чтобы разглядеть вражескую позицию, Коделл тихо присвистнул: "А он неплохо там окопался."
По задней части окопа, выбивая пыль, слева направо прошла очередь пуль. Стрелял, очевидно, или Хопкинс или Биггс. Ответный взрыв огня не замедлил себя ждать. Коделл увидел движение силуэта за длинным стволом оружия, высовывающегося из-за насыпи. План тут же сформировался в его сознании. Он прошептал Плезанту: "Отползай от меня вон к тому пню. В следующий раз, когда он начнет стрелять, ударим с двух сторон."
"Хорошо." Плезант осторожно пополз на место. Сам Коделл присел за стволом дерева. Он ждал…
Молли выпустила еще очередь. Скрытый враг не ответил. Тогда раздались выстрелы слева, от Биггса и Хопкинса. Поток пуль из окопа обрушился на них.
Коделл и Генри Плезант одновременно застрочили с двух сторон. Они были близко и хорошо расслышали крик страха и гнева вражеского стрелка. Длинный ствол качнулся в сторону Коделл с ужасающей скоростью. Вспышки ответного огня были яркими, как солнце. Пули врезались в ствол чуть выше его головы и посрезали все ветки с дерева. Через несколько секунд огонь прекратился. Опасаясь подвоха, Коделл выждал несколько минут, прежде чем быстро выглянуть из-за укрывающего его дерева. Большой черный ствол торчал вверх, в небо. На мгновение Коделл увидел ривингтонца, который в агонии оседал вниз, и высунулся еще больше, так как понял, что стрельбы больше не будет.
Все еще дрожа от произошедшего, он окликнул Плезантс: "Ты в порядке, Генри?" Его голос дрожал тоже.
"Похоже, да." Голос Плезанта звучал бодро, что успокоило Нейта. "Что, черт возьми, за адское оружие, а?"
"Будь я проклят, если я знаю. Пошли посмотрим?" Коделл начал выходить из укрытия. Но Генри Плезант сказал: "Давай не будем спешить, Нейт."
"Что? Почему бы и нет?"
"На то есть две причины. С одной стороны, мы сделали то, что капитан Льюис приказал нам: мы обнаружили место, где эти ублюдки разместили свои южные пикеты, причем хорошо вооруженные. Как ты думаешь, он тут единственный, или чуть в стороне есть и другие, с большим количеством оружия, которые только и ждут, чтобы мы показали себя, а они бы отрезали нам пути отхода?"
Как бы в ответ на слова Плезанта, раздались уже знакомые выстрелы с северного и восточного направлений. Пули опять отсекали ветки и выбивали крошку из камней. Коделл снова плюхнулся на живот, хоть и не видел вспышек. От бесконечного гулкого рокота выстрелов ему сразу поплохело.
"Ты как– то сразу убедил меня, Генри. Давай убираться отсюда."
Путь назад был таким же муторным, как и вперед. Солнце уже стояло низко на западе к тому времени, как они пробрались к Молли Бин. Руффин Биггс и Элси Хопкинс тоже уже были там; у Биггса на передней части правого ботинка торчала грязная повязка. "Полагаю, я остался без пары пальцев," – сказал он как ни в чем не бывало. – "Теперь вы можете дразнить меня хромоножкой."
"Что, черт возьми, за адское оружие там было, Нейт?" – спросила Молли, почти дословно повторив вопрос Генри Плезанта.
Коделл услышал озабоченность в ее словах, которую она старалась скрыть. На его душе потеплело. Ему хотелось почувствовать ее дыхание на своих губах и покрепче обнять ее, чтобы доказать себе, что он был еще жив. Но он не мог, не сейчас. Он сказал: "Генри отговорил меня посмотреть". Когда он объяснил почему, его товарищи кивнули. Элси Хопкинс сказал: "Это оружие просто настоящая пушка." Он покачал головой. "Такое впечатление было, когда я едва мог отстреливаться." Руффин Биггс, кивнув, обратился к Плезанту. "Думаю, ты был прав, янки. Капитану Льюису нужно узнать об этом оружии, как и этому, 'Бей их снова'."
"Форресту, ты имеешь в виду?" Генри Плезант испустил сухой смешок. "Руффин, я подозреваю, что он уже знает."
***
Охранники вокруг Капитолия, охранники на территории президентской резиденции, охранник с АК-47 в его карете… Ли чувствовал себя в плену у охранников. Особенно много их было на углу улиц Девятой и Франклина, включая пехоту и артиллерию, вставших на защиту наиболее важных секретов Конфедерации. Покалеченное здание, в котором ранее размещалась организация 'Америка будет разбита', изменилось с того раза, как Ли посетил его, когда, наконец, удалось пробиться в святая святых АБР. Отверстие в наружной стене потайной комнаты расширили. Так пришлось сделать, чтобы дать доступ дневному свету в комнату: светящиеся трубки на потолке довольно скоро, после какого-то пыхтения в стене, погасли. Новый холст прикрывал отверстие от любопытных.
Офицер, командующий охранным отрядом, отдал честь, когда Ли вышел из кареты. "Делегация Конгресса прибыла несколько минут назад, сэр. В соответствии с вашими указаниями, они ждут в приемной этого здания."
"Спасибо, майор." Вслед за Ли двинулся вышедший из кареты его телохранитель. Он покачал головой. В эти дни он оставался один только лишь в уборной или ванной – и то, если бы ванна была побольше, охранники, скорее всего, настигли бы его и там. Убийцы убили свободу его личности.
Сенаторы и конгрессмены повернулись к Ли, вошедшему в холл здания. Там также присутствовал Джуд Бенджамин, тяжело опираясь на два костыля. К счастью, пуля, прошедшая через его голень, не задела кость, и рана уже заживала. Но бывший госсекретарь все еще ковылял, как старик, а не величественно шествовал, как раньше.
"Господа, примите мою искреннюю благодарность за то, что согласились встретиться со мной сегодня," – сказал Ли. – "Если вы будете так любезны пройти со мной, я покажу вам, зачем вы были приглашены сюда."
"Будем надеяться," – проворчал сенатор Вигфолл из Техаса. – "Когда я попытался пройти к той вот комнате с тяжелой дверью, эти чертовы охранники сказали, что они застрелят меня, если я не остановлюсь. Я не привык к тому, чтобы наши старые добрые солдаты Конфедерации вдруг превратились в держиморд, и я не потерплю этого."
"Они действовали так, исполняя мои прямые приказы, сэр. Вы увидите причину этого, я вас уверяю. Охранники пропустят вас сейчас, когда вы находитесь в моей компании."
И действительно, когда Ли возглавил группу, солдаты салютовали оружием Вигфоллу и другим сенаторам и конгрессменам. Чиновники прошли сквозь их строй и теперь стояли в секретной комнате, глядя на незнакомую офисную мебель и странные устройства на ней. Вигфолл указал на аппарат с надписью QWERTY на одном из столов. "Это что за чертовщина?"
"Если вы сможете сказать мне это, сенатор, я буду у вас в долгу," – сказал Ли. Конгрессмен Люциус Гартрелл из Джорджии, поддерживающий в политике 'конфедератов', а не 'патриотов', посмотрел на дыру в стене, недалеко от двери. "А что там там, господин президент?"
"Там было устройство, которое заставляло эти трубы над головой" – Ли показал – "светить. После того, как оно остановилось, мы достали его оттуда и перевезли для исследований. Мы полагаем, что оно перестало работать, потому что закончилось топливо."
"Так подкинуть ему еще дров или угля?" – сказал Гартрелл.
"Это не обычный для нас двигатель, а топливом является скорее всего какое-то горючее текучее вещество," – ответил Ли. Так сказали ему военные инженеры, основываясь на нескольких каплях сильно пахнущей жидкости, оставшейся в баке устройства. Что это была за жидкость, непонятно, инженеры лишь знали наверняка, что это не китовый жир. С самим двигателем уверенности тоже не было. Большинство ученых, работающих с устройством, на котором крупными буквами красовалась надпись 'HONDA GENERATOR ', полагали, что оно производило электричество, но каким образом это происходило, они не имели ни малейшего понятия. Это знали лишь ривингтонцы. Дункан Кеннер из Луизианы, еще один конгрессмен, 'конфедерат' по убеждениям, сказал: "Это все, конечно, очень интересно, господин президент, но мы-то здесь зачем?"
Ли кивнул улыбнувшемуся Джуду Бенджамину, который заранее договорился с Кеннером задать всего лишь один этот вопрос. Ли сказал: "Эта информация, господин конгрессмен, известна уже более четырех лет и до недавнего времени была строго засекречена. Даже сейчас, прежде чем я продолжу, я должен потребовать обязательства у вас и всех ваших коллег, не рассказывать о том, что вы узнаете здесь сегодня, без моего разрешения." Большинство законодателей сразу согласились. Лишь упрямый Вигфолл сказал: "Будь я проклят, если буду покупать кота в мешке."
"Прекрасно, сенатор, вы можете идти, я сожалею, что вы напрасно потратили свое время," – вежливо сказал Ли. Вигфолл набычился, но видя, что Ли непреклонен, добавил свое обещание к остальным. Ли кивнул в знак благодарности, а затем продолжил: "В начале 1864 года, как все вы знаете, перспективы нашей Конфедерации в войне за независимость были хуже некуда. Мы с самого начала проигрывали как в численности, так и материальных возможностях, часть нашей земли была захвачена, и Север уже готовил решительное наступление войск под командованием Гранта, Шермана и Шеридана."
Даже Вигфолл согласно кивнул; этот яростный поборник старых южных ценностей вспомнил, настолько мрачно все выглядело тогда. Люциус Квинт Цинциннат Ламар из Миссисипи, недавно избранный в Конгресс в качестве 'патриота', сказал: "Появление тогда людей из Ривингтон и их автоматов всегда мне казалось настоящим чудом, доказательством того, что божественное провидение на стороне Конфедерации Штатов Америки". Несколько других сенаторов и конгрессменов кивнули с важным видом.
"Я признаю, что думал так же какое-то время," – сказал Ли. "Но потом разуверился в этом: нам действительно помогли, но в этом не было ничего ни божественного, ни чудесного. Выслушайте же меня, друзья мои… История, которую я собираюсь рассказать, может показаться вам невероятной, но уверяю вас, это правда."
И он рассказал законодателям, как он узнал от мужчин из Ривингтона об их путешествии во времени, чтобы прийти на помощь Югу. Часть того, что он сказал, было почерпнуто от Андриса Руди, часть – из сведений, обнаруженных в комнате, где он теперь стоял. Пока он говорил, он наблюдал, как Луис Вигфолл становился все бледнее и бледнее. Это его не удивило; мужчины из АБР несомненно преподнесли Вигфоллу свою собственную версию этого чуда. Ли закончил, "Итак, как вы теперь можете видеть, господа, они помогли нам завоевать нашу свободу не из уважения к нам, а для того, чтобы использовать нас в качестве пешек в своей игре."
Наступило молчание, которому, казалось, не будет конца. Наконец конгрессмен Ламар сказал: "Это все настолько неожиданно, господин президент, настолько необычно, что я надеюсь, вы не обидитесь, если я скажу, что нужны какие-то доказательства."
"Со своей стороны могу подтвердить это," – сказал Джуд Бенджамин. – "Я много слышал про это из уст Андриса Руди, в присутствии Джефферсона Дэвиса и, если я не ошибаюсь, Джо Джонстон и Александр Стивенс, слышали также." Бенджамин оглянулся вокруг комнаты. "И если я не ошибаюсь, друзья мои, некоторые из здесь присутствующих также кое-что знают. Мы не так уж хорошо умеем хранить секреты, даже важные, как должно быть."
Ли как– то не задумывался раньше об утечке секретной информации, но судя по выражению лиц нескольких законодателей, Бенджамин был прав. Ли посмотрел на Вигфолла. Почти демонстративно, техасец сказал: "Я, конечно, слышал, да, но не в качестве сплетен и слухов. Мне и генералу Форресту рассказывали сами ривингтонцы, хотя их интерпретация событий существенно отличается от той, которую преподнес нам мистер Ли."
"'По плодам их узнаете их', сказано в Библии," ответил Ли. Он махнул рукой в сторону книг, которые лежали раскрытыми на каждом столе в тайной комнате. "Это приготовлено для того, чтобы сразу несколько человек могли ознакомиться, с тем как их будет судить история. Благодаря АБР, мы имеем такую возможность. Я взял на себя смелость пометить некоторые абзацы в этих книгах. Я решил предоставить их полностью. Ни в коем случае я не требую, чтобы вы ознакомились только с помеченным, не стесняйтесь просмотреть все, что пожелаете, и тогда вы узнаете, что в будущем думают о некоторых вопросах нашей Конфедерации, в частности, вопросах собственности."
"Вы имеете в виду негров, не так ли?" – сказал Вигфолл. "Ведь все это затеяно из-за негров?"
"Тут, сенатор, я нахожу, что не могу не согласиться с вами," – сказал Ли, думая, что это был один из немногих случаев, когда он мог честно сказать об этом.
Он сделал шаг назад, показывая, что конгрессмены и сенаторы могут начать просмотр. Тут же происходящее напомнило ему музыкальную игру, когда надо было успеть занять свободный стул. Его кратковременная улыбка исчезла так же быстро, как и появилась; именно из-за такой же ситуации на инаугурации ему пришлось устроить Мэри место на трибуне рядом с ним, а вскоре после этого он стал вдовцом. В отличие от безобразной сцены на площади Капитолия, драки здесь не последовало. Некоторые мужчины заняли стулья; другие стояли и заглядывали им через плечо. Все промаркированные книги были открыты на страницах, указывающих их даты публикации. Раздалось несколько иронических фырканий от скептически настроенных законодателей, но вскоре они исчезли. Многие издания были богато проиллюстрированы рисунками и фотографиями, яркие цвета которых были невозможны в текущем мире 1868 года. Постепенно осознавался головокружительный эффект того, что эти статьи были написаны через сто и более лет. Через несколько мгновений единственными звуками в комнате были только тихие возгласы удивления. Луис Вигфолл тяжело поднял свою тушу из кресла и подошел к Ли. "Я должен извиниться перед вами. Господин президент, я по-мужски прямо, говорю вам, что был не прав. Я думал, вы собрали нас здесь, чтобы преподнести всякий вздор и одурачить нас, но я вижу, что это не так. Все это, все эти детали – это просто не может быть фальшивкой". Качая головой, словно раненный медведя, он неуклюже вернулся обратно к столу, из-за которого пришел, и без зазрений совести выгнал конгрессмена Гартрелла, занявшего его кресло.
Ли прислонился к твердой холодной стене, пусть законодатели смотрят пока не надоест. Это было второе такое собрание, которое он проводил в святилище АБР. В итоге он планировал, чтобы весь Конгресс Конфедерации смог увидеть книги и документы, собранные здесь. Как и в случае с первой группой законодателей, здесь все началось с удивления и постепенно уменьшающегося негодования, когда сенаторы и конгрессмены переходили от одной книги к другой, сравнивая описания проигранной гражданской войны в одной и ее последствий в другой.
"Кажется, что это все написано чертовыми янки!" – воскликнул конгрессмен Ламар. Кто-то – Ли не заметил, кто -добавил: "Не просто чертовыми янки, а янки-аболиционистами."
В отличии от Ли, который процитировал Евангелие от Матфея, Джуд Бенджамин выбрал отрывок из поэмы Роберта Бернса 'Наглой вши, которую я заметил в церкви на шляпке благородной девицы':
Увы, мы дара лишены
Себя узреть со стороны,
Не то все стали бы скромны
И осторожны,
И милосердны и умны…
Весьма возможно!
Он сделал все, чтобы превратить свой мягкий акцент в глубокий суровый шотландский. Ответом ему было задумчивая тишина.
Немного помолчав вместе с ними, Ли сказал: "В отличие от других, друзья мои, мы теперь не лишены дара 'себя узреть со стороны'. Мы всегда оставались верны нашему традиционному образу жизни, несмотря на осуждение других стран. Мы были уверены, что потомки будут благодарны нам за эту верность. Но вот перед нами есть приговор потомков, которые осуждают нас за то, что мы отстаиваем принцип держать в собственности одного человека другим и убеждено, что если когда-то этому и было оправдание, то оно давно изжило себя в наше время." На этот раз он взял слова из книги пророка Даниила: "'Ты взвешен на весах и найден очень легким'. Только Бог знает все, но сами мы можем увидеть тот приговор, который нам вынесла история."
"Знали ли вы об этом, когда во время вашей президентской кампании вы говорили о прекращении рабства?" – спросил конгрессмен Кеннер.
"Нет, сэр, не знал," – сказал Ли. "Действительно, люди из Ривингтона обрисовали для меня совсем другую картину будущего, картину, в которой белый и черный навсегда остались жить в попытке перегрызть друг другу глотки. Книги в этой комнате подтверждают, что они откровенно врали, с чем, я думаю, вы будете согласны со мной. Они врали всем, как, например, мистеру Бенджамину и, я думаю, сенатор Вигфолл тоже может это подтвердить."








