Текст книги "Искатели приключений"
Автор книги: Гарольд Роббинс
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 50 (всего у книги 55 страниц)
21
У нас ушло три дня на то, чтобы разыскать дом. Три дня езды вверх и вниз по горбатым улицам, по широким проспектам, по запутанным переулкам. Подобно другим городам мира, Цюрих тоже менял свой облик. Старые дома исчезали, на их месте возводились другие здания. В конце концов то, что нам было нужно, мы обнаружили совершенно случайно.
Время уже близилось к вечеру, город окутывала прохлада. Лицо Марлен было усталым. Протянув руку, я постучал в стеклянную перегородку, отделявшую нас от шофера.
– Отвезите нас в гостиницу и побыстрее!
Откинувшись на спинку сиденья, я закурил. Похоже, мы искали иголку в стоге сена. Я прикрыл глаза, чтобы дать им отдохнуть, и тут она коснулась меня.
– Да! – взволнованно произнесла Марлен. – Та улица... Я уверена, что это она!
Я вновь постучал в стекло. Водитель остановил машину у тротуара. Я повернулся к Марлен.
– Ты не ошиблась?
Она обернулась к заднему стеклу.
– Не знаю... Мне показалось, что это там. Мою усталость как рукой сняло.
– Давай проверим, – сказал я, открывая дверцу. – Пойдем взглянем.
Водитель тоже выбрался из машины, чтобы открыть дверцу для Марлен.
– Подождите нас здесь, – сказал я ему, протягивая Марлен руку.
Вернувшись к перекрестку, мы остановились. Эта часть города когда-то знавала лучшие времена, сейчас же в ней располагались главным образом недорогие пансионы для туристов.
– Ну, что скажешь?
Марлен была явно возбуждена.
– Боюсь быть категоричной, но место очень похожее. Припоминаю, что его дом отстоял от дороги больше соседних. Взгляни, вон там, в центре того квартала одного дома явно не видно – его загораживает стоящий рядом.
Быстрым шагом она направилась вдоль улицы. Я последовал за ней.
Мы остановились перед фасадом. Да, это был он. Из серого камня, над окнами – напоминающие наполеоновскую треуголку наличники.
– Пойдем.
Я взял ее под руку, и мы направились ко входу. Я нажал кнопку звонка, в тот же момент дверь отворилась, и мы увидели пожилую женщину, одетую как прислуга.
– Да?
– Можем мы видеть герра Брауншвейгера? Она окинула нас подозрительным взглядом.
– Кто спрашивает?
Голос Марлен приобрел ту властность, с которой в Германии только представители высших слоев общества общались со слугами.
– Фрау Марлен фон Куппен, – ледяным тоном ответила она.
Имя фон Куплена решило все. Услышав его, женщина едва не распростерлась ниц перед нами. Вводя нас в небольшую прихожую, она беспрестанно бормотала извинения за то, что заставила нас ждать. Затем она со всех ног бросилась известить хозяина о приходе гостей.
Услышав его тяжелые шаги, я отступил в темный угол комнаты. Дверь раскрылась, и вошел Брауншвейгер, крупный плотный мужчина, которому было уже далеко за пятьдесят.
– Фрау фон Куппен, – произнес он, прищелкнув каблуками и сгибаясь в поклоне, чтобы поцеловать руку Марлен. – Искренне рад вновь встретиться с вами. Мне лестно сознавать, что вы еще помните меня.
Его несколько фатовская улыбка исчезла, когда я выступил из своего угла.
– Герр Брауншвейгер, позвольте представить вам его превосходительство герра Ксеноса, постоянного представителя республики Кортегуа в Организации Объединенных Наций, – сказала Марлен.
– Ваше превосходительство. – В голосе немца появилась натянутость; новый щелчок каблуками, новый поклон, только без поцелуя.
Он бросил взгляд на Марлен.
– Не понимаю, какова цель вашего визита?
– Герр посол сможет объяснить это гораздо лучше, чем я. – На слове «посол» Марлен сделала ударение – видимо, Брауншвейгер был из тех, кому титулы внушают особое почтение.
– Герр Брауншвейгер, – начал я, – у меня к вам серьезный разговор. Будем беседовать здесь, стоя? Мой наглый тон сработал.
– Что вы, ваше превосходительство. Прошу вас наверх, в мой кабинет.
Мы поднялись по лестнице. Кабинет представлял собой просторную комнату, обставленную массивной старинной деревянной мебелью в тевтонском стиле, в небольшом камине уютно горел огонь. Хозяин кабинета жестом пригласил нас садиться в кресла, сам же устроился за письменным столом.
– Так чем же могу быть вам полезен? – произнес он едва ли не искательным голосом. Я уперся в него взглядом.
– Мне нужно знать, кто платит за оружие, которое с заводов фон Куппена в Восточной Германии доставляется в мою страну.
Брауншвейгер посмотрел на меня, на Марлен и вновь на меня.
– По-видимому, тут какое-то недоразумение, – сказал он. – Насколько мне известно, заводы производят только сельскохозяйственное оборудование. К тому же, об их торговых операциях я не знаю ровным счетом ничего. С фон Куппеном я работал много лет назад.
– Сколько именно, герр Брауншвейгер? – я не сводил с него взгляда. Он не ответил.
– До войны? После?
– Не понимаю, почему вас это интересует, мой господин, – натянуто ответил он, поднимаясь из кресла. – Не вижу никакого смысла в продолжении подобного разговора.
Я не двинулся с места. Вложив в свой тон максимальную угрозу, я заговорил:
– В ООН мы имеет доступ к значительному объему такой информации, которая обычно остается неизвестной для широкой публики, а иногда даже и для отдельных правительств, герр Брауншвейгер. О вашем прежнем сотрудничестве с фон Куппеном нам известно абсолютно все, и очень многое – о ваших теперешних связях и увлечениях.
Я, не торопясь, вытащил сигарету, прикурил, давая ему время вдуматься в то, что я сказал. С наслаждением выпустил дым, не отрывая взгляда от его лица.
– Сейчас мы вовсе не ставим своей целью копаться в прошлом. Мы не стремимся к тому, чтобы внести сумятицу в жизнь тех людей, что были когда-то связаны с фон Куппеном, особенно если эти люди продолжают сотрудничать с нами.
К счастью, Брауншвейгер заглотнул наживку.
– Как бывший управляющий производством, я не нес никакой ответственности за политику компании, вам это должно быть ясно, – проговорил он. – В сфере моих интересов лежало только производство.
– Однако вы состояли в нацистской партии, – спокойно заметил я.
Это было только моим предположением, но тут я не боялся ошибиться – посты, подобные тому, который занимал он, доверялись только своим людям.
– Причем вы были в ней довольно заметной фигурой, человеком, который не мог не знать, для чего предназначалась выпускаемая продукция.
Лицо Брауншвейгера побледнело. Он был не хуже меня осведомлен о том, что ближе к концу войны руководимые им предприятия вырабатывали девяносто процентов тех газов, которые с таким дьявольским успехом использовались в Дахау и Освенциме.
– Я ни о чем не знал, – натянуто произнес он. – Я был только подчиненным, выполнявшим приказы своих начальников.
– Звучит логично, однако вы должны отдавать себе отчет в том, что точно такие же доводы приводились каждым обвиняемым во время процесса в Нюрнберге.
– Я подданный Швейцарии, – живо отреагировал Брауншвейгер. – И нахожусь под защитой ее конституции. Я по-прежнему смотрел ему прямо в глаза.
– И долго, по-вашему, швейцарское правительство будет защищать вас после того, как ему станет известно, что вы продались нацистам?
– Но ведь оно ничего не сделало тем, кто помогал союзникам!
– Да, – терпеливо отозвался я, – только вы совершили одну непоправимую ошибку: вы поставили на тех, кто проиграл.
Брауншвейгер снял очки, посмотрел на меня, вновь надел очки.
– Ничего не выйдет. Даже если бы я хотел предоставить вам эту информацию, я не смог бы этого сделать, так как у меня нет к ней доступа.
– Очень жаль, герр Брауншвейгер, – я поднялся. – Надеюсь, вы понимаете, что вас могут обязать к даче показаний в суде? – Я повернулся к Марлен. – Пойдемте, фрау фон Куплен, – официальным тоном обратился я к ней. – Дальнейший разговор представляется мне абсолютно бессмысленным.
– Одну минуту, ваше превосходительство!
Я вновь обернулся к Брауншвейгеру.
– Если бы я смог достать интересующую вас информацию, те, другие дела... они будут... – Он не закончил фразу.
– Они будут забыты. Никто о них не узнает. – Сам я не был до конца в этом уверен – а вдруг кому-нибудь в голову взбредет доказать то, что я выяснил благодаря своей интуиции?
Брауншвейгер снова снял очки и принялся носовым платком протирать стекла.
– Это будет не так просто. Мне потребуется несколько дней.
– Сегодня вторник, – бросил я. – Моим людям даны инструкции передать ваше досье в пятницу утром. Если, конечно, до этого они не получат от меня иных указаний.
– Нужную вам информацию вы получите самое позднее в четверг вечером.
– Я остановился в «Гранд-отеле». Пойдемте, фрау фон Куппен.
Пока мы с Марлен шли к двери, герр Брауншвейгер стоял, вытянувшись по стойке «смирно».
В четверг утром Марлен, пристроившись у меня за плечом, читала документы, присланные Брауншвейгером со специальным курьером. На лице ее было недоумение.
– Что это значит?
– Это значит, что мы возвращаемся в Париж, – ответил я с усмешкой.
Если все будет складываться так, как я рассчитывал, то даже Роберт не посмеет скрыть от меня те факты, которые он отказался предоставить мне во время нашего с ним разговора.
22
Репортеры набросились на нас, как стая голодных волков, когда мы спустились с трапа самолета в Орли. Французские газетчики, привыкшие носом чуять скандал, лезли из кожи вон. В глаза ударили фотовспышки. Кто-то из писак размахивал над головой листком, где был набран заголовок таким жирным шрифтом, что его можно было прочесть за квартал. «Франс суар» сообщала своим читателям:
ДИПЛОМАТ-ПЛЕЙБОЙ НАСЛАЖДАЕТСЯ ШВЕЙЦАРСКОЙ ИДИЛЛИЕЙ С БЫВШЕЙ НАСЛЕДНИЦЕЙ ФОН КУППЕНА!
Взяв Марлен под руку, я кое-как пробился через толпу. Меня душила злоба – больше на себя, чем на них. Подобный поворот событий следовало предвидеть. При всех проблемах, которые предстояло решить, именно таких осложнений мне как раз и не хватало.
Когда мы уже почти добрались до машины, какой-то излишне настойчивый репортеришка преградил нам дорогу.
– Вы собираетесь сочетаться браком? Я со злобой уставился на него, не произнеся ни слова в ответ.
– Зачем вы ездили в Швейцарию?
– Чтобы отдать в ремонт часы, идиот! – я грубо оттолкнул его в сторону.
Следом за Марлен я уселся в машину. Как только мы отъехали, ко мне повернулся Котяра, сидевший рядом с водителем.
– У меня для тебя телеграмма.
Я вскрыл протянутый им голубой конверт. Прочесть текст не составляло никакого труда – президент не позаботился даже о самом примитивном коде: ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ В ЕВРОПЕ. ВОЗВРАЩАЙСЯ В НЬЮ-ЙОРК. СЕЙЧАС НЕ ВРЕМЯ ДЛЯ ИГРИЩ.
Игрища. В Кортегуа это слово значило только одно: разнузданная оргия, пир во время чумы. В раздражении я скомкал листок.
Марлен смотрела на меня широко раскрытыми глазами.
– Плохие новости?
– Нет. Просто мой президент начинает мыслить так же примитивно, как и прочие смертные. Он думает, что я здесь развлекаюсь.
Глаза ее блеснули смехом.
– Но и я надеюсь, что ты не скучал. Посмотрев на нее, я не смог сдержать улыбки.
– Нет, в целом все было очень неплохо.
– Так я и думала. – Она рассмеялась. – Боюсь, что я целую неделю теперь не смогу войти в нормальный рабочий ритм.
Услышав в трубке мой голос, Роберт удивился.
– Я был уверен, что ты в Швейцарии. Видимо, он не забывал читать газет.
– Я был там. Нам необходимо встретиться, и как можно быстрее.
– Сегодня я чрезвычайно занят, – не без колебания ответил он.
– Это слишком важно. – Я должен был увидеть его сегодня же. Была пятница, а по субботам банки в Швейцарии не работают.
В трубке повисло молчание.
– Я обедаю с отцом у Крильона. Составишь нам компанию? Уверен, отцу будет приятно тебя увидеть.
– Решено.
– Вы прекрасно выглядите, сэр.
Барон, старый прагматик, бросил на меня проницательный взгляд.
– Очень любезно с твоей стороны, но правда заключается в том, что я не молодею.
Он обменялся с сыном понимающим взглядом. Я посмотрел на Роберта. Вид у него был встревоженный, если не огорченный.
– Отец страдает от непонятных болей, и я все время пытаюсь убедить его в том, что это не более чем издержки возраста.
Барон рассмеялся.
– Откуда тебе знать это? Ведь старею-то я, а не ты. Принесли кофе, барон изящным жестом поднес чашку ко рту.
– Я получил на днях письмо от Каролины, она пишет, что видела тебя несколько недель назад в Нью-Йорке.
– Мы встретились с ней в «Эль-Марокко».
– А, «Эль-Марокко», – барон улыбнулся. – Это нечто вроде клуба, кого там только не бывает. Да, если вам нужно что-то обсудить, приступайте. Хотя энергии во мне и поубавилось, но интерес к делам не угас.
– Благодарю.
Я действительно был признателен барону. Обед подходил к концу, а Роберт, казалось, вовсе не был расположен начать разговор. С явно недовольным видом он заявил:
– Если это будет продолжением той нашей беседы, мой ответ останется прежним – нет. Наша позиция тебе известна.
– Я тебя ни к чему не подталкивал, не стану делать этого и сейчас. Но, может быть, ты пересмотришь свою позицию.
Роберт с упрямым выражением хранил молчание.
Барон с любопытством следил за нами. Несмотря на сгущавшуюся атмосферу он вытащил длинную тонкую сигару и не спеша, со вкусом раскурил ее.
– Пока я и понятия не имею о предмете вашего разговора, – сказал он, но не мое это было дело – ставить его в известность о происшедшем.
Роберт посмотрел на отца.
– Даксу понадобилась закрытая информация о нашем банке в Швейцарии. Я отказался предоставить ее.
Барон медленно кивнул головой, глядя на кончик сигары.
– Роберт прав, – спокойно заметил он. – И тут дело не только в соблюдении юридических норм, это еще и вопрос этики.
– Понимаю, сэр. Но для меня эта информация имеет жизненно важное значение.
– Настолько важное, что ты обращаешься к другу с просьбой, выполнение которой подорвет к нему доверие людей?
– Больше того. Настолько важное, что в случае необходимости я, не задумываясь, пожертвую дружбой.
Некоторое время барон молчал, затем повернулся к сыну.
– Ты давно знаком с Даксом?
Роберт с удивлением посмотрел на отца.
– Ты и сам знаешь это не хуже меня.
– Обращался ли он к тебе прежде с подобной просьбой? Роберт покачал головой.
– А вообще с какой-нибудь просьбой?
– Нет.
– Приходилось ли тебе прибегать к его помощи? Голос барона звучал мягко, однако Роберт явно чувствовал себя не в своей тарелке.
– И опять же ты хорошо знаешь, что да.
– Конечно, я многое помню. Как во время войны Дакс помог вам обоим, тебе и твоей сестре, а ведь его даже никто не просил об этом. Как помог он всем нам, когда у нас возникли трудности с нашим кузеном. И тогда он тоже не колебался.
– Это совсем другое дело, – упрямо ответил Роберт. – Никто же не требовал от него жертвовать чьим-то доверием.
– Так-таки и не требовал? – голос барона сделался ироничным. – Если я не ошибаюсь, мы просили, чтобы он ради нас солгал. А когда один человек лжет другому, пусть даже его и спровоцировали на это, такой поступок означает не что иное, как злоупотребление чужим доверием. Разве нет?
– Нет! – яростно возразил Роберт. – Тогда речь шла о бизнесе. В той ситуации мы действовали совершенно нормально.
– Может быть, и нормально. А с точки зрения морали?
– Мораль не имеет к этому никакого отношения! – Роберт явно злился. – Тебе легко рассуждать о морали!
– Вовсе нет, – улыбнулся барон. – Я первый сознаюсь в том, что далеко не все, что я в своей жизни делал, соответствовало моим собственным моральным представлениям. И, вынужден признать, что вполне может случиться так, что мне еще не раз придется идти против себя. Но действовал я, всегда отдавая себе полный отчет в том, что делаю. И никогда не пытался обмануть себя, как ты это сейчас хочешь сделать.
Роберт молча смотрел на отца.
Барон повернулся ко мне.
– Мне очень жаль, Дакс, что ничем не могу помочь тебе. Надеюсь, ты достаточно хорошо меня знаешь, чтобы поверить, если я скажу тебе: будь у меня малейшая возможность, я бы предоставил тебе всю необходимую информацию.
– Я верю вам, сэр. Барон поднялся.
– Мне пора. Нет, не нужно вставать. Всего доброго, Дакс...
– Всего доброго, сэр. Барон повернулся к сыну.
– Роберт, – проговорил он негромко, – старый дурак – это еще не самое худшее. Куда опаснее дурак молодой, который уверен в том, что ему больше нечему учиться. Тебе нужно учиться слушать.
– Я все слышал, – немногословно ответил Роберт, – и ответ мой останется прежним!
– Значит, ты услышал не все. Я, например, хорошо помню, как Дакс сказал, что не будет тебя ни к чему подталкивать, если ты добровольно изменишь свою позицию. Насколько я его знаю, это может значить только одно, а именно: он в состоянии принудить тебя дать ему эту информацию вне зависимости от того, хочешь ты этого или нет.
Роберт бросил на меня быстрый взгляд, лицо его покраснело, и тут же отвел глаза в сторону.
Мягким жестом барон положил ему на плечо руку. – Сынок, принимая во внимание то, чем ты или, вернее, мы обязаны Даксу, не будет ли более разумным чуть расширить твое понятие о так называемой этике? Дав Другу то, в чем он нуждается, ты избавишь его от неприятной неизбежности превратиться в твоего врага.
В полном молчании мы с Робертом следили за тем, как барон пробирается между столиками к выходу. Затем взгляды наши скрестились.
– Отойдя от дел, отец стал мягким и сентиментальным, – Роберт деланно рассмеялся. – Как, собственно, и следует в его возрасте.
Внезапно я разозлился, и то, что Роберт сказал только что о своем отце, лишь подстегнуло меня. Как же так получилось, что человек, знающий так много, почти ничему не научился?
– Боюсь, что последующие минуты смогут и тебя состарить, – произнес я с усмешкой.
– Брось, Дакс! – Роберт расхохотался. – Такими штучками ты мог одурачить моего отца. Но уж не меня. Мне виднее!
– Вот как? – мстительно спросил я. – Тогда тебе должно быть абсолютно все известно и о компании «Грузовые перевозки де Койна»?
– Естественно. Она была создана для доставки грузов в Кортегуа. Это составная часть наших былых инвестиций, и ты сам хорошо об этом знаешь. От имени Кортегуа документы подписывал не кто иной, как твой отец.
– И компания все еще принадлежит банку?
– Нет.
– Кто же является ее владельцем?
Вновь на губах Роберта появилась усмешка.
– Этого я сказать тебе не могу. После того, как в течение ряда лет мы не испытывали в ней нужду, она была продана. По соглашению с новыми ее хозяевами, мы выступаем в качестве их доверенных лиц. Сделка полностью соответствует действующему швейцарскому законодательству.
– В таком случае в глазах постороннего человека владельцами по-прежнему являетесь вы, неся всю полноту ответственности за деятельность компании?
– Да. – Я заметил, как по лицу Роберта пробежала тревожная тень. – Такова общепринятая практика, но каждому известно, что это всего лишь юридическая увертка.
Я неотрывно смотрел на Роберта, усиливая тем самым его чувство тревоги.
– Полагаю, тебе также известен характер нынешней деятельности компании?
– В общих чертах, – уклонился он от прямого ответа.
Я вытащил документы, которые передал мне Брауншвейгер, и небрежно уронил их на столик. Сейчас я действовал так же осторожно, как игрок на бильярде перед решающим ударом.
– Тогда, видимо, это следует понимать так, что банк де Койна не имеет ничего против того, чтобы выступать в качестве доставочного агента по оружию, изготавливаемому на бывших заводах фон Куппена в Восточной Германии?
Лицо Роберта приняло землистый оттенок.
– Что... Что ты хочешь сказать?..
– Взгляни на эти бумаги.
Роберт взял в руки копию контракта, подписанного, с одной стороны, правительством Восточной Германии, а с другой – швейцарской компанией «Грузовые перевозки де Койна». На лбу его выступили капельки пота. Рот приоткрылся. Да, никто бы ему не позавидовал в эту минуту.
Но во мне не было к нему ни капли жалости. Своей собственной глупостью он заслужил это сполна. Барон был прав: лучше бы мы договорились обо всем, оставаясь друзьями. Подобная информация могла погубить банк де Койна как ничто другое. Нам обоим было ясно, что никакие оправдания банку не помогут.
– Ты оказался не таким дальновидным, Роберт, каким привык себя считать, – сказал я.
Этим же вечером самолетом были доставлены из Швейцарии необходимые бумаги, и вместе с Робертом мы провели в его кабинете полночи, разбираясь в них. Когда я уходил, мой кейс был набит документами до отказа, я уносил с собой всю историю грязной сделки. И это было еще не самое худшее. В центре ее, подобно гигантскому осьминогу, помещался Марсель, протянувший во все стороны свои отвратительные щупальца.
Утром я позвонил Марлен, чтобы попрощаться.
– Ты уже уезжаешь?
– Звоню тебе из аэропорта.
– Мне очень жаль, что газеты устроили такую шумиху, Дакс. Надеюсь, она им не поверит.
– Это не имеет значения. – Я и в самом деле так думал. Слишком уж далеко разошлись мы с Беатрис. – И в любом случае, это не по твоей вине, Марлен.
– Ведь все было хорошо, правда, Дакс? – дрогнувшим голосом спросила она. – Я хочу сказать, между нами двумя?
– Да, Марлен.
Она помолчала, а когда заговорила вновь, я едва мог расслышать ее ставший вдруг очень низким и тихим голос.
– Ауфвидерзеен, Дакс. Береги себя.
– Всего доброго, Марлен.