355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гарольд Роббинс » Искатели приключений » Текст книги (страница 29)
Искатели приключений
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 15:16

Текст книги "Искатели приключений"


Автор книги: Гарольд Роббинс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 29 (всего у книги 55 страниц)

11

Ирма Андерсен была женщиной невероятных размеров, пятидесяти с лишним лет, с полным, почти квадратным лицом. Глаза ее прятались за очками в массивной черного цвета оправе. Она протянула Сергею руку для поцелуя.

– Ваше высочество! Как я рада вас видеть! Сергей поцеловал руку.

– Кто бы, интересно, мог позволить себе не явиться на зов столь прославленной личности?

Ирма рассмеялась. Голос у нее был на удивление глубоким и полным истинной женственности.

– Негодный льстец! Однако ты достаточно честен, чтобы не называть меня обворожительной красавицей. – Она вставила сигарету в длинный мундштук и подождала, пока Сергей поднесет ей огня. – Давненько мы не виделись. – Она выпустила дым через ноздри, как мужчина.

– С моей помолвки.

– Ты помнишь?

– У тебя была своя колонка в «Космо-Уорлд».

– Не думала я, что у тебя такая память. – Ирма положила мундштук на край стола и взяла лист бумаги. – Ты, верно, теряешься в догадках – зачем я тебя позвала?

– Не скрою, интересно.

– Я получила телеграмму из своей нью-йоркской газеты. Они прослышали, что сюда приезжает Каролина Ксенос с друзьями, специально для того, чтобы присутствовать на открытии твоего нового салона. Газеты попросила меня навести справки.

– О!

– Ты что, стараешься сохранить это в секрете? Почему ты сразу не связался со мной?

Этого следовало ожидать, подумал он. Толчок должен был прийти из Штатов. А если бы он сделал так, как она сейчас говорит, она бы своими руками задушила первый показ.

– Я не посмел, – нарочито скромно ответил он. – Ты слишком значительная фигура, чтобы беспокоить тебя без серьезного повода.

– Все, что имеет отношение к моде и жизни общества, Сергей, для меня чрезвычайно важно.

– Но ведь это просто еще одна мастерская.

– Сергей, не будь идиотом! Не каждый день князь открывает собственный дом мод. Он позволил себе усмехнуться.

– Ты же знаешь, что я никакой не князь.

– Какая честность! – Ирма громко расхохоталась. – Знаю, как и ты. Но когда все эти люди отправятся домой, ты для них будешь князем. Мужчина, когда-то имевший в женах Сью-Энн Дэйли, не может быть не князем.

– Это потому, что они не знают Сью-Энн.

– Сейчас у нее уже другой – молоденький мексиканский красавчик. Она нашла его в Акапулько, где он нырял со скалы в океан. По-моему, ему всего восемнадцать.

Сергей улыбнулся.

– Ей повезло – по крайней мере, теперь ее муж достаточно молод.

Ирма вновь сжала зубами мундштук.

– Пригласишь меня на открытие? Сергей сделал вид, что колеблется.

– Мы не собирались приглашать прессу.

– Меня не волнует, как ты собираешься обходиться с остальными, но я приду. Он промолчал.

– Я могу оказаться для тебя весьма полезной, ты это знаешь.

Сергей кивнул.

– Только сегодня утром я говорила по телефону с Лондоном, с леди Корригэн и совершенно случайно сказала ей, что знакома с тобой. Она выразила живейшее желание присоединиться ко мне на открытии. Сергей чувствовал, как его захлестывает волна триумфа. Леди Корригэн была одной из богатейших наследниц в Великобритании и в течение последних двух лет входила в десятку лучше всех одевающихся женщин мира.

– Есть кое-кто еще, кого бы я смогла заинтересовать твоим салоном, – быстро добавила Ирма. – Их имена помогли бы тебе завоевать популярность. Но, конечно, лишь в том случае, если у тебя действительно есть что показать. – Она проницательно посмотрела на Сергея. – Но тебя такая взыскательная публика не пугает, не так ли?

– Нет, – сказал он с некоторым смущением.

– Ну, так как?

Сергей посмотрел на Ирму Андерсон и внезапно развел руками, признавая свое поражение.

– Сдаюсь, ты приглашена. Но в таком случае мне придется пригласить и других представителей прессы?

– Меня не интересует, кого ты еще пригласишь. Позаботься только, чтобы я сидела в первом ряду вместе с твоими клиентами, а не где-нибудь сзади в толпе.

– Само собой разумеется. Об этом можно было и не говорить.

– У меня еще идея.

– Говори.

– Почему бы тебе не разрешить мне устроить ужин в твою честь после просмотра коллекции? В узком кругу. Человек пятьдесят-шестьдесят нужных людей.

– Отличная идея, я очень тронут. Есть только одно маленькое «но», чтобы быть уж до конца честным.

– Со мной ты можешь быть честным во всем.

– Деньги. Я их угрохал в коллекцию.

– Что ты хочешь этим сказать? Я просто выпишу на тебя чек, я хорошо знаю, что все это делалось на деньги швейцарского банка Бернстайна.

– Я выбрал свои деньги у Сью-Энн на три года вперен. На большее они не пойдут.

– Глупцы! – с жаром произнесла Ирма. – Нет, ужин должен быть обязательно.

– Но где я возьму деньги?

– Предоставь это мне. Пусть это будет мое вложение капитала в твое дело. У меня почему-то такое чувство, что ты сколотишь на этом целое состояние.

– Надеюсь, ты окажешься права. Я позабочусь, чтобы завтра утром тебе доставили, скажем, пять процентов моих акций.

– Десять.

– Хорошо, десять процентов, – согласился Сергей. На этот раз Ирма протянула руку через стол так, как это делают мужчины. Он торжественно пожал ее.

– Ну, – произнесла Ирма, вытаскивая из мундштука окурок. – Теперь я заправляю эту чертову машину, и ты расскажешь мне о коллекции. Напишу, пожалуй, заметку для воскресного выпуска.

Сергей дал Ирме прикурить, наблюдая за тем, как онд вставляет лист бумаги в пишущую машинку.

– О чем именно ты хотела бы услышать?

– Прежде всего о том, как ты заинтересовался женской одеждой?

Сергей рассмеялся.

– Это-то самое простое. Ты же знаешь, я всегда был неравнодушен к женщинам.

– Это я знаю, – рассмеялась в ответ Ирма. – Непонятно только, с чего ты решил одевать их вместо того, чтобы раздевать. – Внезапно смех ее оборвался, голо; стал серьезным. – Это конечно весело, но вряд ли годится для семейной газеты. Нужно что-то другое. Что-то интригующее, но не слишком, с чего можно было бы начать. На мгновение Сергей задумался.

– А как насчет «нового облика»? Сейчас, похоже, критиковать его боятся.

– В этом что-то есть. – Ирма кивнула, – И что же ты можешь сказать по этому поводу?

– "Новый облик" придумали для того, чтобы как-то прикрыть некрасивых, а то и просто уродливых людей, а кончилось дело тем, что все женщины стали выглядеть на одно лицо. И облик получился не столько новым, сколько отвратительным. Другое дело моя коллекция. Она создавалась в расчете на людей красивых. Кра...

– Минуточку! – перебила Ирма. – Это то самое! Пальцы ее забегали по клавишам.

– "Красивые люди". Фразу, вроде этой, я искала с прошлого года, когда начала вести ежедневную рубрику. Послушай-ка. "Заголовок, который вы видите над сегодняшней колонкой, – «Красивые люди» – подсказал мне один из самых интересных людей в мире современной моды – князь Сергеи Никович, представитель русской царской фамилии. Имя князя Сергея для тех, кому предназначена его коллекция, является символом. В подобных людях заинтересованы мы все. Они занимают передовые позиции всюду: в обществе, в политике, в театре, искусстве, на дипломатическом поприще, что ни возьми. «Красивые люди» – это прирожденные лидеры. Им свойственна безошибочная интуиция. Следуя ей, со всех концов мира устремились они в Париж, чтобы первого сентября прийти на просмотр коллекции туалетов князя Никовича. Из Соединенных Штатов прибывает Каролина Ксенос, в девичестве Каролина де Койн, со своими друзьями; из Лондона – леди Маргарет (Пегги) Корригэн, одна из немногих женщин, которые одеваются лучше всех в мире; к нам едут из Южной Америки, из соседних европейских стран, отовсюду. К нам едут «Красивые люди».

Ирма подняла глаза.

– Сойдет для начала? Сергей улыбнулся.

– Хотел бы я, чтобы моя коллекция оказалась им под стать!

Сергей так волновался, что ему казалось, будто желудок завязали узлом. Сквозь щель в занавесях он жадно рассматривал большой зал, где вот-вот должна была начаться демонстрация моделей. Расставленные подковой кресла позволяли манекенщицам обойти весь зал по кругу. Кресла были придвинуты почти вплотную к стенам, и ни одно из них не пустовало. Люди стояли даже в проходах и коридоре.

Ирма Андерсен свое слова сдержала. Передний ряд, в котором она сидела, был похож на фотоснимок королевской фамилии, вырванный из «Л'Оффисиаль» или «Вог». По левую руку от нее сидела Каролина, рядом с Каролиной – Джеймс Хэдли, бывший американский посол в Риме. Справа от Ирмы расположились леди Корригэн с мужем. А еще все они напоминали игроков, сидящих вокруг крытого зеленым сукном стола в Монте-Карло в разгар сезона.

Отойдя от занавесей, Сергей направился в мастерскую. Его нагнали звуки струнного квартета. Никогда ему не приходилось быть участником такого столпотворения. Если всю прежнюю его жизнь можно было назвать неразберихой, то сейчас его окружал настоящий хаос. Как будто весь мир сошел с ума.

Следом за ним в мастерскую вбежал Жан-Жак.

– Приготовьтесь, девушки!

Тишина, внезапно возникшая в комнате, ударила в уши больше шума, царившего в зале. Квартет заиграл мелодию на выход. Тоненькая девушка с бледным даже под слоем косметики личиком выступила вперед, сделав перед мужчинами пируэт.

– Замечательно, замечательно! – с энтузиазмом воскликнул Жан-Жак, расцеловав ее в обе щеки. Девушка подняла вопросительный взгляд на Сергея. Склонившись, он тоже поцеловал ее.

– Смелее, малышка!

По губам девушки пробежала несмелая улыбка, и она выпорхнула в зал. Сергей услышал взрыв аплодисментов, которыми встретили первую модель.

– Где Шарль? – раздался взвинченный голос Жан-Жака. – Где он? Ведь обещал же быть здесь, ведь знает, что без него я этого не вынесу!

Внезапно Сергей пришел в ярость. Подобное длилось уже шесть недель. Сколько еще можно терпеть?

– Он наверху в твоем кабинете. Трахает девчонку. Жан-Жак уставился на него. Лицо его вдруг побелело, тыльной стороной правой руки он коснулся лба.

– Мне дурно, я теряю сознание.

Если бы не два ассистента, подхватившие Жан-Жака, он упал бы навзничь. Через мгновение появился юноша со стаканом воды.

– Выпей это, милый.

Жан-Жак с трудом сделал глоток. На лице его появился румянец. Он поднялся, сделал шаг к Сергею.

– Никогда больше не говори так, озорной мальчишка, – с упреком проговорил он. – Ты испугал меня, хотя отлично знаешь, что мы с Шарлем верны друг другу!

Музыканты снова заиграли, и вторая модель направилась в зал.

– Справишься и без меня, – сказал вдруг Сергей Жан-Жаку. – Я должен подняться к себе и выпить.

Пройдя в кабинет, Сергей закрыл за собой дверь, бесшумно вытащил из шкафа бутылку водки и плеснул в стакан изрядную порцию. Сел со стаканом в руке перед фотографией маленькой девочки, стоявшей на столе.

Анастасии было лет семь, когда ее снимали. Голубенькое платьице с белой отделкой трогательно оттеняло ее светло-золотистые волосы и ярко-синие глаза. От ее робкой, но такой сердечной улыбки Сергею стало теплее.

Он поднял стакан.

– Молю Бога, чтобы это сработало, дочка. Твой папочка уже начинает уставать от этих бешеных гонок.

Он уже почти допил водку, когда дверь в кабинет распахнулась. Он оглянулся.

– Я так и думала, что найду тебя здесь, – сказала Жизель. – Разве можно в такой вечер сидеть одному.

12

Ирма Андерсон давала бал. Она устраивала вечеринки, приемы и светские рауты потому, что просто-напросто любила их. Любила в них все: красоту, звуки, запахи, приподнятую атмосферу, изысканно одетых людей, привыкших вести такой образ жизни, о каком она не могла помыслить даже в самых смелых своих мечтах, витавших в задней комнате крошечного ресторанчика в Эйкройне, штат Огайо, где прошло ее детство. Там не было ничего, кроме грошовой ливерной колбасы, картофельного салата и ржаного хлеба.

С тех пор Ирма возненавидела и то, и другое, и третье, а первое и второе навсегда вычеркнула из своего меню. Так что вместо ливерной колбасы гостям предлагали паштет из дичи, а отсутствие картофельного салата с лихвой возмещалось плодами авокадо, нарезанного ломтиками и кубиками и заправленного различными соусами.

Ирма с удовлетворением посмотрела вокруг. Вечер удался на славу. Главное условие успеха – это правильное соотношение гостей – расстановка рассказчиков и слушателей. Первых должно быть процентов шестьдесят пять. Их всегда стоит иметь в запасе. К тому же, небольшой шум только способствует оживлению. Тихая вечеринка хороша только для мертвых. Для живых – это провал.

В ночных кошмарах Ирме порой представлялись званые ужины и приемы, на которых гости молчат, как воды в рот набравши. Одна лишь мысль о таком вечере не давала ей сомкнуть глаз до утра. Но теперь она спокойна. С ней такого случиться не может. Да и наслаждение ее теперь имеет под собой совсем другие основания. Подобные вечеринки являются лучшими в мире источниками информации. Сегодня, например, всего за несколько минут она отхватила весьма лакомый для любого журналиста кусочек.

Взять хотя бы связь между Каролиной Ксенос и Джеймсом Хэдли. Связь несколько странную, но такую изысканную. Одна лишь разница в возрасте чего стоит: ведь Хэдли Каролине в отцы годится. К тому же, супруг имеет репутацию первого в мире любовника и плейбоя. Как это однажды, по слухам, выразилась Сью-Энн Дэйли? «Когда ты с Даксом, то ощущение такое, что в тебя засунули автомат, – оба работают безостановочно».

И это было самое замечательное в людях. Никогда не знаешь, чего же им на самом деле хочется. Совершенно ясно, что Каролине сейчас хочется чего-то совсем другого и ее вовсе не беспокоит, что подумают в связи с этим окружающие. Во всяком случае, взгляды, которые она бросает на Хэдли, весьма красноречивы.

Ирма подумала, что нужно будет расспросить Сергея об их связи. В конце концов, он близкий друг Дакса и должен знать. Это же вовсе не для печати. Такую информацию она вряд ли когда-нибудь станет публиковать, ведь все эти люди – ее друзья. И она никогда не согласится сделать что-то такое, что может пойти им во вред.

Друзей Ирма любила. Она прощала им мелочность и эгоистичность, ведь никто из них не знал, что значит есть ливерную колбасу и картофельный салат. Нет, они действительно были прекрасными людьми. И ощущение, которое она испытывала, находясь в их обществе, тоже было прекрасным.

Часы показывали почти полночь, когда они уходили. Пока привратник разыскивал их шофера, Каролина сказала:

– Я очень рада за Сергея.

– Ты считаешь, что он всего добился сам? – язвительно спросил Джеймс Хэдли. – Скорее, это иллюзия от красочного зрелища.

– Конечно, сам. Некоторые вещи очень хороши, а кое-что просто изумительно, – Завтра ему потребуется полиция, чтобы сдержать напор толпы.

– Неужели он такой способный? Каролина кивнула.

– Если бы я не была с ним знакома и не учитывала его мнения, я не смогла бы подобрать свой гардероб.

Подъехал автомобиль, и привратник распахнул перед ними дверцу. Хэдли сунул ему в руку пять франков, помог устроиться Каролине и сел сам. Машина тронулась.

– Скажи шоферу, чтобы он отвез меня к отцу.

Хэдли удивился. Однако, прежде чем ответить, снял переговорную трубку и дал водителю необходимые указания. Затем повернулся к Каролине.

– А не лучше ли было бы подождать до утра? Каролина покачала головой.

– Я сказала отцу, что вернусь после ужина.

– Ты говорила с ним сегодня?

– Да, во второй половине дня.

– Как он? Я очень уважаю твоего отца. Каролина внимательно посмотрела на Хэдли.

– Ничего определенного о нем сказать не могу. Для меня он такая же загадка, как ты для своих детей.

– Он сказал, почему хочет тебя видеть?

Хэдли опять почувствовал на себе ее странный взгляд.

– Он мой отец. Я пробыла здесь почти неделю и ни разу не позвонила ему. Вот он и позвонил сам.

– Но должен же он был что-то сказать.

– Вовсе не обязательно. Я и так знаю, чего он хочет. Хэдли задал следующий вопрос и тут же пожалел о нем.

– Знаешь?

Каролина смотрела ему прямо в глаза.

– Ты захотел бы узнать то же самое, если бы твоя дочь стала его любовницей. Ты спросил бы ее, каковы ее намерения.

Хэдли молчал. Какое-то время смотрел в окно, но долго оставаться наедине со своими мыслями не смог.

– И ты уже знаешь, что ему ответишь? Каролина утвердительно наклонила голову.

– Знаю и совершенно точно.

Хэдли почувствовал, что если задаст прямой вопрос, то получит такой же ответ. И он не стал спрашивать. Что-то удержало его. Может, то, что, как ему казалось, он знал намерения Каролины и не хотел о них слышать.

Когда машина остановилась у дома барона, Хэдли вышел из нее вслед за Каролиной.

– Может, подогнать автомобиль сюда, чтобы он ждал тебя?

– Не нужно. Встретимся завтра за обедом. – Она подставила ему щеку для поцелуя. – Спокойной ночи, дорогой.

Хэдли понял, что все кончилось, когда ощутил на своей щеке ее ответный поцелуй. Он должен был сказать что-нибудь галантное, что-то такое, чтобы она поняла его, но слова не складывались.

Глядя, как она торопливым шагом поднимается по ступеням лестницы, он почувствовал, как внутри него разливается жуткая пустота.

Барон ждал дочь в библиотеке. При ее появлении он поднялся. Лицо его выглядело усталым, а волосы еще больше побелели. Теплая улыбка осветила его губы.

– Папа! – глаза Каролины наполнились слезами. Она бросилась в его объятия. – Папа!

– Каролина, моя крошка, моя девочка. – Барон обнял дочь, стирая слезы с ее лица. – Не плачь, все будет хорошо.

– Я была такой глупой, – прошептала Каролина, уткнувшись ему в грудь, – я наделала столько плохого...

– Ничего глупого и плохого ты не сделала, – мягко сказал отец. – Твоя вина лишь в том, что ты молода и родилась женщиной, а это толкает ко множеству ошибок.

Каролина посмотрела на отца.

– Что же мне теперь делать? Он ответил на ее взгляд.

– Ты и сама знаешь. С Хэдли все уже закончилось? Она молча кивнула.

– Тогда это больше не проблема. Проблема – Дакс?

– Да.

Барон подошел к буфету и налил дочери маленькую рюмку вишневого ликера.

– Выпей это, тебе станет лучше.

Напиток согрел ее; барон ждал, пока она допьет ликер до конца.

– Какие у тебя планы в отношении Дакса?

– Дать ему развод. Все эти годы я была несправедлива к нему. Теперь я это поняла. Я заставляла его ждать, делая вид, что вот-вот стану тем, кем стать никогда не смогла бы. Теперь я должна сказать ему это. Но как? Барон не сводил с дочери глаз.

– Скажи ему правду. Так же, как только что сказала мне. Думаю, он поймет.

– Разве это можно понять? Разве кто-нибудь вообще может меня понять? Ведь я обманывала даже саму себя.

– По-моему, Дакс давно все понял.

Что-то в голосе отца насторожило Каролину.

– Почему ты так говоришь?

– Всю эту неделю Дакс находится в Париже.

– В Париже?! – Каролина была поражена. – Но о нем ничего не было слышно. Он нигде не показывался. Даже не позвонил.

Барон кивнул.

– Поэтому-то я и сделал вывод, что он все уже понял. Целую неделю носа не казал из консульства. Причина тому может быть только одна: он не хочет ставить тебя в неловкое положение. – Барон подошел к дочери, взял ее за руку. – Вот, собственно, почему я и позвал тебя.

Каролина выглядела совсем озадаченной.

– Завтра рано утром Дакс собирается лететь в Кортегуа. Мне показалось, что вам неплохо было бы встретиться перед этим. Он ждет тебя в комнате для рисования.

Дакс встретил Каролину стоя. С теплой искренней улыбкой подошел к ней.

– Дакс, я была ребенком. Я никогда не была женой тебе.

Он взял ее за руку.

– Сядем.

Она опустилась в кресло.

– Не знаю, что сказать. Мне так жаль.

– Не нужно извинений. Не таким уж хорошим мужем я был для тебя, чтобы ты чувствовала себя виноватой. Каролина посмотрела на него.

– А что же нужно говорить в такие моменты? Дакс вытащил из кармана носовой платок, протянул ей, подождал, пока она сотрет с лица слезы.

– Давай скажем так. Ввиду сложившихся обстоятельств двое друзей были вынуждены заключить брак. И они были настоящими друзьями, поскольку, когда их брак распался, это не разрушило их дружбы.

– И такое возможно?

– Да. Если то, что я сказал, – правда. Каролина почувствовала, что с души ее скатился огромный камень. Она улыбнулась.

– Ты странный человек, Дакс. Многие думают, что знают тебя! Но они ошибаются. Они видят в тебе лишь то, что хотят видеть. Я сама была такой же. Теперь я поняла, что была не менее глупой, чем они, я тоже видела только то, что хотела.

Дакс посмотрел на нее.

– И что же ты видишь сейчас?

Каролина подалась вперед и коснулась его руки.

– Вижу доброго и нежного мужчину и настоящего, преданного друга.

13

Шасси тяжелого самолета коснулись земли. Дакс повернулся к сидящему рядом Котяре.

– Ну, вот мы и дома.

Котяра смотрел в иллюминатор. Самолет подруливал к новому зданию аэропорта.

– Так мне не нравится. Я предпочитаю море.

– С чего вдруг?

– Если плыть морем, то ты приближаешься к большой стране, а с воздуха видно, какие мы на самом деле маленькие.

Дакс расхохотался.

– Да, мы – небольшая страна.

– Знаю, знаю. Но ощущения такого у меня нет. Мне больше нравится думать, что мы большие и важные.

Машина остановилась, рев двигателей стал смолкать. Дакс расстегнул ремни безопасности.

– Мы такие и есть. Для самих себя.

Когда она вышли, в глаза им ударило беспощадное яркое кортегуанское солнце. В полуметре от трапа, по которому они спускались, стоял бравый офицер. Когда они приблизились, он лихо откозырял.

– Сеньор Ксенос?

– Да.

– Капитан Марос, к вашим услугам. Президент просил доставить вас к нему немедленно.

– Спасибо, капитан.

– Нас ждет машина, – на ходу уже сказал капитан. – О вашем багаже побеспокоятся.

Сделав небрежное движение рукой, он прошел вместе с ними через таможенный контроль, и все трое вышли в зал ожидания. Капитан обратил внимание на то, с каким видом Дакс рассматривал отделку зала, мозаичные панно.

– Красиво, не правда ли? Дакс кивнул.

– Впечатляет. Капитан улыбался.

– Президент говорит, что это будет привлекать туристов. Аэропорт должен сразу произвести на них впечатление.

Дакс обвел взором огромный зал ожидания. Народу в нем было мало, и большинство людей носили форму.

– Сколько самолетов в день здесь приземляется? Капитан несколько смутился.

– Пока у нас только два международных рейса в неделю: один из Соединенных Штатов, другой из Мексики. Они совершают здесь промежуточную посадку, а потом летят дальше на юг. Но скоро самолетов будет гораздо больше. Президент уверен, что в следующем году у нас будет собственная авиалиния. Наши люди полны энтузиазма.

Еще бы, подумал Дакс, ведь это обеспечит их работой.

Они подошли к лимузину. Капитан раскрыл дверцу. Дакс уселся, капитан поместился рядом с ним. Котяра – рядом с водителем.

Машина развернулась и выехала на роскошную шестирядную автостраду. Над их головами мелькнуло огромное табло: ПРЕЗИДЕНТСКИЙ БУЛЬВАР. Дакс бросил на своего попутчика вопросительный взгляд.

– Дорогу только недавно построили, – пояснил капитан, – Какой смысл в аэропорте, если до него нельзя добраться?

– И куда она ведет?

– В город и дальше, к новому зимнему президентскому дворцу в горах. – Капитан посмотрел в окно. – Дорога хорошая. Для ее строительства президент выписал из Америки группу инженеров.

Раздался пронзительный звук сигнала, машина чуть вильнула в сторону, чтобы обогнать запряженного в тележку с навозом мула. Дакс обернулся. Сидевший сбоку тележки крестьянин даже не повернул в их сторону головы. Позади, на всем протяжении шоссе, Дакс не увидел ни одной машины. У него над ухом раздался голос капитана:

– Крестьянам запрещено пользоваться этой дорогой, но разве этим тупицам что-то можно втолковать?

В молчании Дзкс откинулся на спинку сиденья. Кое-кто из крестьян, работавших на проносившихся за окнами полях, провожал машину взглядом, большинство же были слишком поглощены своим делом. Водитель начал сбрасывать скорость. Они приближались к городу.

– Я прекрасно понимаю, что думают эти техасцы, – сказал президент. – Они считают нас глупенькими детьми, которых ничего не стоит обвести вокруг пальца. – Он поднялся из-за стола. – Ничего, со временем они поймут, насколько заблуждались.

Сидя напротив, Дакс рассматривал президента и думал о том, что тот мало изменился. Разве что волосы стали как будто чуть темнее? Это несколько насторожило Дакса: он помнил, что раньше в его волосах мелькала седина. Может ли такое быть, чтобы старик красился?

– Они дураки, – продолжал президент, – они считают, что здесь есть нефть. Пусть и считают. Пройдет лет пять-семь, пока они убедятся в обратном.

Дакс был удивлен.

– А как же прогнозы геологов? Президент усмехнулся.

– Геологов тоже можно купить.

– Но...

Президент рассмеялся.

– Конечно же, они правы. Шельф тянется вдоль всего нашего побережья. Но от берега его отделяет более трехсот миль, да плюс мили две в глубину. Боюсь, даже американцам со всей их гениальностью трудновато будет добиться практических результатов. Бурить на такой глубине! – Он посмотрел на Дакса. – Но за эти пять лет они успеют потратить здесь немало своих долларов. А это послужит хорошим толчком для развития нашей экономики. И к тому же о нас узнают американские туристы.

Он подошел к окну, выглянул. Развернулся лицом к Даксу.

– Вон там, на Холме Влюбленных, по-моему, неплохое местечко для отеля, а?

– Но ведь пока еще здесь нет ни одного туриста.

– Будут. – Президент улыбнулся. – Этим местечком уже интересовался ПАНАМ (В прошлом одна из крупнейших американских авиакомпаний) – Они считают, что вид оттуда будет прекрасный.

– Они же станут финансировать строительство? Президент кивнул.

– Конечно.

– А кто предоставит землю?

Президент пожал плечами и вернулся за свой стол.

– Землю нужно сначала приобрести, а потом мы сдадим ее им в аренду.

– Кто владелец земли?

Президент бросил взгляд на Дакса и улыбнулся.

– Ампаро.

Дакс подошел к креслу, сел.

– Ваше превосходительство продумали все. Не пойму, зачем вы послали за мной.

– Твое участие в наших планах представляется мне чрезвычайно важным. Тебя единственного из всех нас знают за пределами нашей страны. С настоящего момента я назначаю тебя председателем Комиссии по развитию туризма.

Дакс не проронил ни слова.

– Я знаю, о чем ты думаешь, – продолжал президент, – что я бесчестный и беспринципный старикашка. Возможно, ты и прав. Но все, что я до сих пор делал, приносило нам деньги, работало на повышение нашего уровня жизни.

Дакс поднялся. В душе он улыбался тому, как этому старому бандиту удавалось надувать такую массу умных вроде бы людей: жадных богатых техасцев, Марселя. Впрочем, какая ему разница?

Для техасцев это будет очередная не оправдавшая надежд скважина; свои убытки они покроют прибылями десятков других. А Марсель станет владельцем целой флотилии судов. Они будут плавать под кортегуанским флагом и платить пошлину. Так что в любом случае Кортегуа и президент внакладе не останутся.

– Вы, ваше превосходительство, никогда не перестанете поражать меня.

Президент улыбнулся.

– Теперь нам нужно думать о том, как привлечь американских туристов. Нужно, чтобы они увидели в Кортегуа место, полное очарования и романтики.

– В Штатах есть организации, которые специализируются на таких делах. Их называют компаниями по связям с общественностью. Я могу обратиться к нескольким из них, посмотрим, что они смогут нам предложить.

– Отличная идея. – Президент нажал кнопку на столе. Встреча была закончена. – Жду тебя сегодня к ужину. Там поговорим еще.

Капитан Марос стоял в тамбуре между дверьми и ждал.

– Мне поручено передать вам приглашение, ваше превосходительство, – с почтением обратился он к Даксу.

– Да?

– От ее превосходительства дочери президента. Она ждет вас к себе на чай в пять часов.

Дакс посмотрел на циферблат. Стрелки показывали начало четвертого. Достаточно времени для отдыха, душа и переодевания.

– Передайте ее превосходительству, что я с нетерпением жду встречи.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю