355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джудит Майкл » Паутина » Текст книги (страница 39)
Паутина
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 02:52

Текст книги "Паутина"


Автор книги: Джудит Майкл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 39 (всего у книги 41 страниц)

Обнявшись, они все вместе прошли мимо спальни, дверь в которую была закрыта, и вышли на террасу. Гарт не тронулся с места. Он был вне себя от потрясения, его душила холодная злоба. Эта женщина – не его жена. Он понял это, когда встретился с ней взглядом. Они с Сабриной прожили тринадцать месяцев, и он знал ее так, как никого на свете. Эта женщина – не она.

Эта женщина – Стефани.

Значит, она не погибла при взрыве. Значит, это не ее хоронили в Лондоне. Не ее оплакивали целый год. Выходит, все это время она жила… впрочем, какая, черт побери, разница, где она все это время жила… не все ли равно? Как бы там ни было, она должна была жить тайком, потому что все считали, что ее уже нет в живых. И вот она здесь собственной персоной, путешествует вместе с Сабриной, живет с ней в одном гостиничном номере, проводит вместе с ней время… Неужели Сабрина так часто за этот год наведывалась в Лондон за тем, чтобы повидать сестру? А затем она вернется в ту жизнь, которую ведет сейчас и о которой он не имеет ни малейшего представления.

А Сабрину она отошлет обратно в Эванстон.

Выходит, им оказалось мало того, что они попытались каждая пожить новой жизнью. Им еще захотелось оставить все, как есть сейчас, до конца. Выходит, обман продолжался.

Он смотрел на Стефани, лицо которой лучилось радостью, пока дети рассказывали ей про аэропорт имени О'Хары в Чикаго, и про аэропорт имени де Голля в Париже, а потом о том, как они летели. Они были настолько поглощены собственными приключениями, что не просили ее рассказать о себе. Они смотрели на нее, но были заняты собственными заботами, и она рисовалась им, словно в тумане. Они по ходу событий подлаживали действительность под себя – если в этом была необходимость.

Я тоже раз так сделал, подумал Гарт. Но больше не собираюсь.

– Знаешь, мам, нам дали такие аккуратные маленькие наборы. Там еще зубная щетка складывается пополам…

– А еще, мам, там была кислородная маска. Кое-кто из пассажиров надел их, когда решил поспать, и вид у них был такой странный!

Гарт с застывшим лицом смотрел на них. Почему она мне ничего не сказала? Если им захотелось оставить все как есть, я бы тоже был не против. Боже милостивый, почему она ничего мне не сказала, чтобы мы вместе во всем разобрались, зарегистрировали наш брак в установленном порядке, жили, не скрывая правды…

Потому, что тогда ей пришлось бы обо всем рассказать детям.

Но мы вместе могли бы это сделать.

Смогли бы?

И что бы мы им сказали?

Что эта женщина, которую они считали матерью, обманула их. Что их настоящая мать в один из сентябрьских дней упорхнула и ее не было целый месяц, пока не погибла… считалось, что погибла… И за все это время она даже не повидалась с детьми, не поговорила с ними. Смогли бы мы все это сказать Пенни и Клиффу?

– А еще расческу и тапочки, они такие смешные. Зачем надевать тапочки в самолете?

– А еще нам дали сборник кроссвордов, и мы заполнили целых шесть!

Конечно, мы могли бы им все рассказать. У нас сильные дети, и если мы отнесемся к ним со всей любовью, на которую способны, может быть, нам удастся как-нибудь помочь им пережить все это. Это лучше, чем жить во лжи. Если бы она сразу обо всем мне рассказала, мы могли бы все уладить и наладить вновь совместную жизнь. А теперь это невозможно. Теперь нас больше ничто не связывает.

Я больше не допущу, чтобы она меня обманывала.

Его тело было так напряжено, словно натянутая проволока, что того и гляди лопнет. Он чувствовал: все тело похолодело. Стиснув зубы, он наблюдал за Стефани и детьми бесстрастным взглядом, хотя в душе у него бушевала буря. Она же на него так ни разу и не взглянула.

Посмотри на меня, черт бы тебя побрал! Посмотри, что ты сделала с нами, со всеми нами…Он сделал размашистый шаг по направлению к ней и увидел, как она тут же отступила в сторону… значит, она ощущает его присутствие, хотя и не подает виду, словно чувствует между ними пространство. Он остановился. Ни к чему устраивать скандал при детях. Во всяком случае, не сейчас. Нужно время, чтобы придумать, как рассказать им о том, чего они еще не знают, о том, как мать и тетка снова и снова обводили их вокруг пальца – раз, другой, третий, причем в последний раз сделали это с особой жестокостью. Он чувствовал, что еще немного, и клокочущая ярость прорвется наружу; ему хотелось вырвать детей из объятий этой женщины и увести их подальше, всячески оберегая их даже от ее вида. Он не двинулся с места. Нет, он подождет, пока они с ней не останутся наедине.

Или пока он не останется наедине с Сабриной.

А где она? Теперь ему было все равно, кто перед ним – Сабрина или Стефани, потому что сейчас, впервые с тех пор, как началась вся эта дурацкая затея, ему предстояло столкнуться с обеими обманщицами сразу.

Но он не может спрашивать у Стефани, где сестра, пока не удастся оторвать от нее Пенни и Клиффа. А как это сделать, черт побери?

В дверь позади постучали, и он круто обернулся. Если это она… Нет, это не она; она, наверное, не стала бы стучать в дверь собственного номера. Скорее всего горничные, мелькнула у него мысль. Вот и хорошо. Их появление даст возможность отвлечь внимание Пенни и Клиффа. Он открыл дверь.

– Гарт! – воскликнула Александра. – Боже мой, вы приехали на день раньше? Знаете, мужья никогда не должны поступать так по отношению к женам, это… – В глаза ей бросилось его застывшее лицо и напряженная поза. – О, Господи! – Бросив взгляд ему за спину, где на террасе, тесно прижавшись, сидела Стефани с детьми, она повернулась к нему. – Насколько я понимаю, это Стефани, и она все вам рассказала.

– Об этом уже все знают?

– Почти никто. Она вам рассказала обо всем от начала и до конца? О том, где она была?

– Она ничего мне не рассказывала. Мы еще ни о чем не говорили.

– Тогда как же вы узнали?

Он молча посмотрел на нее. Она залилась румянцем.

– Ну, наверное, если действительно любить человека… – Она снова бросила взгляд на террасу. – А где Сабрина?

– Понятия не имею.

– И, судя по тону, вас это не интересует. Но я не могу в это поверить и готова биться об заклад, что вы и сами этому не верите. – Она посмотрела на Пенни и Клиффа. – Наверное, детей нужно увести куда-нибудь, чтобы вы смогли поговорить. А то мне кажется, вы того и гляди взорветесь. – Она направилась мимо него прямо на террасу. – Пенни и Клифф! Вот так сюрприз! Прямо как в сказке!

– А что, всеуже в Париже? – решительным тоном спросил Клифф.

– Подавляющее большинство, во всяком случае. А вы меня разве не обнимете?

Подбежав, они обняли ее. Стефани вскинула голову, словно очнувшись от сна.

– Извини, я совсем забыла… Живерни… Мармоттан…

– Небольшое изменение в планах. Поскольку взрослым есть о чем поговорить, детям нужно удалиться. – Она непринужденно обняла Пенни и Клиффа за плечи. – Ну что ж, пойдемте и оставим родителей вдвоем. Я поведу вас в свое любимое кафе, оно, кстати, всего в нескольких кварталах отсюда. Каждый день, в половине двенадцатого, там выступает фокусник. Мы позавтракаем, а потом выпьем по чашке cafe au lait. [39]39
  Кофе с молоком (франц.)


[Закрыть]

– Фокусник? – переспросил Клифф. – Он француз?

– Может быть. Хотя, мне кажется, национальность тут ни при чем.

– Мы еще маленькие и не пьем кофе, – вставила Пенни.

– В Эванстоне – возможно, но не в Париже, – ответила Александра, потихоньку выводя их из гостиной.

– А какие он показывает фокусы? – поинтересовался Клифф.

– Об этом никогда нельзя спрашивать, Клифф, большая часть того, что делает фокусник, построена на неожиданностях. Как и в любви, – добавила она, пристально глядя на Гарта до тех пор, пока он не поднял голову и не посмотрел на нее. – Неожиданности бывают всегда, и любовь, по идее, должна уметь приноравливаться к ним, а не опускать руки. Вот в этом весь и фокус: должно быть что-то такое, за что можно держаться даже тогда, когда не знаешь, что творится вокруг.

– А мы, правда, выпьем кофе? – продолжала допытываться Пении. – Мы ведь не стали старше, хотя и приехали в Париж.

– Вы старше, чем были вчера. К тому же кофе в чашке только половина, все остальное – горячее молоко. Cafe au lait так и переводится: кофе с молоком. А если вам не понравится, то попросим принести горячий шоколад.

– А как насчет вина? – спросил Клифф. – А то, если уж мы в Париже…

Александра рассмеялась.

– С этим сложнее. По пути обсудим. Гарт, а вы со Стефани пока поговорите не торопясь. Увидимся позже.

– Нет! – Стефани чуть ли не бегом бросилась с террасы, в ужасе при мысли о том, чтобы остаться с Гартом наедине и рассказать ему, кто же она на самом деле. – Мы пойдем с тобой. – Двигаясь как-то нескладно от охватившего ее сильного волнения, она проскользнула мимо Гарта и отворила дверь. – Ну же, пойдемте, пойдемте!

Александра посмотрела на Гарта.

– Я была бы рада прогуляться вместе с ними. Это доставило бы мне огромное удовольствие.

– Нет! – закричала Стефани. – Пойдемте!

– Пошли, папа! – Пенни взяла Гарта за руку. – Правда, удивительно, что мы встретили Александру в Париже? И выпьем заодно cafe au lait!

– Но молока в чашке только половина, – поправил ее Клифф. – По-моему, это страшно скучно. Пап, а нельзя еще куда-нибудь сходить до начала выступления фокусника? Скажем, взобраться на Эйфелеву башню?

– И по ходу дела забыть все наши напасти, – пробормотал Гарт, и только Александра уловила горькие нотки, прозвучавшие в его голосе.

Клифф нахмурился.

– Что еще за напасти?

– Беспокойство, депрессия, тревоги, проблемы.

– У меня ничего этого нет. Пап, может, пойдем?

– Папа, пойдем! – порывисто поддержала его Пенни.

Схватив за руки, дети стали тянуть его за собой. После охватившего их возбуждения от встречи со Стефани, дети начали проявлять беспокойство. Гарт заметил первые признаки: Пенни и Клифф почувствовали, что творится что-то неладное. Мама хочет пойти с ними в кафе, а папа почему-то заартачился, но почему? К тому же они не поцеловались при встрече, хотя раньше всегда это делали, даже когда не расставались. Перехватив их взгляды, в которых появилась едва уловимая тревога, Гарт решил уступить. Он позволил им увлечь себя из комнаты следом за Александрой, а та еле заметно повела плечами в знак покорности судьбе и направилась за Стефани.

Обстановка гостиницы сразу бросалась в глаза: роскошная мебель и мрамор, бархатная обивка стен и изобилие антикварных предметов. Но Гарт едва обратил на это внимание: его мысли были заняты Сабриной и сюрпризом, который они приготовили вместе с детьми. Он предполагал, что сначала они вчетвером проведут два дня в Париже, затем отправят Пенни и Клиффа самолетом в Лондон. Там, в доме на Кэдоган-сквер их уже ждет не дождется миссис Тиркелл и на несколько деньков возьмет их под свою опеку. Потом она отвезет их домой, в Эванстон, а они тем временем проведут неделю вдвоем в Париже. В то время ему казалось, что лучше просто не придумаешь. Теперь же, спускаясь в обитой бархатом кабине лифта в вестибюль, а потом ступая, словно в тумане, по витой лестнице розового мрамора, он понял, что, по всей вероятности, это была худшая из всех идей, которые приходили ему в голову.

Нет, мысль была вполне правильная. Если исходить из того, что я думал…

Нет, не думал. Знал. Я знал, как у нас складываются отношения. Я их не выдумывал и не занимался самообманом просто потому, что мне так хотелось. Я взял Пенни и Клиффа с собой в Париж, потому что мы были семьей, в лучшем смысле этого слова.

Выйдя из гостиницы на улицу, он остановился, ослепленный ярким солнцем, и невольно прикрыл глаза рукой. Затем Гарт заметил в нескольких шагах поодаль обеих женщин и детей. Увидев, что его нет рядом, Александра и дети оглянулись и замедлили шаг, но Стефани продолжала идти прямо и глядя только перед собой. И, смотря на ее прямую спину, Гарт вспомнил Стефани во время их последней ссоры тринадцать месяцев назад. Как раз перед тем, как она отправилась в Китай. Он вспомнил Стефани, которая не вернулась.

Вернулась не она, а Сабрина. Сабрина, доказавшая, как глубоко она их любит.

Она не могла бы поступить так по отношению к нам. Она не смогла бы жить во лжи, делать вид, будто оплакивает сестру; делать вид, что она моя жена! Так притворяться во всем, что делало нас любовниками, друзьями, что так чудесно преобразило наш дом?

Я не могу в это поверить. Не верю.

Впрочем… волшебство и неожиданность, как говорит Александра.

Что ж, для меня все это на самом деле неожиданно.

– Папа, ну пойдем! Александра говорит, это всего в нескольких кварталах отсюда!

– Гарт. – Александра замедлила шаг, дожидаясь, пока он не подойдет поближе. – Скажите, чего вы хотите. Нам нужно придумать, как помочь Пенни и Клиффу, а то они меня уже замучили расспросами, не случилось ли чего-нибудь. К Стефани они тоже пристают с этими вопросами.

– И что она им отвечает?

– Что все в порядке, что она их любит.

Снова прикрыв глаза рукой, Гарт посмотрел на детей.

– Вы не могли бы как-нибудь намекнуть им, что мне хотелось бы остаться наедине с их… матерью? Вы один раз упомянули это в разговоре, добавьте еще что-нибудь для полноты картины. Постарайтесь, чтобы ваше объяснение прозвучало романтично, если, конечно, вы сможете приукрасить правду до такой степени, что будет невозможно отличить ее от лжи.

– Гарт, прошу вас, воздержитесь пока от выводов. И не будьте таким злым. Вы ведь не знаете всего, что произошло. Не знаете всего, что ей довелось пережить.

– Мне плевать на то, что ей довелось пережить. На свете нет ничего, что могло бы оправдать ложь, притворство…

– Погодите. – Глаза Александры широко раскрылись от изумления.

– Я же говорю не о Сабрине, а о Стефани. Вы же о ней ничего не знаете.

– И не хочу знать. С какой стати, черт побери? Вы что же думаете, после того, как она больше года где-то моталась и за все это время не удосужилась вспомнить, что семья для нее не пустой звук, я стану беспокоиться о том, что ей довелось пережить? Ах, Бога ради, простите меня, Александра, я не мог сдержаться. Если у вас еще есть желание куда-нибудь сводить Пенни и Клиффа и выдумать предлог, чтобы они не задавали лишних вопросов, я был бы вам крайне признателен.

– Я обо всем позабочусь, мне так приятно побыть вместе с ними. Мы пойдем в кафе «Маленький принц», это рядом с Сеной. Сначала нужно идти вдоль реки, а потом повернуть налево. Его нельзя не заметить. Не торопитесь, а мы тем временем с удовольствием посмотрим представление фокусника.

Гарт видел, что она догнала Пенни и Клиффа и, заговорив, вскоре вновь завладела их вниманием. Но мысли его уже переключились на другое.

Она опознала труп погибшей. Сама присутствовала на похоронах от начала и до конца. Если она не притворялась, то как все это могло произойти?

Кого же мы похоронили в тот день?

Они всегда были так близки – Сабрина и Стефани, в некоторых отношениях – близки настолько, что в этой близости было что-то таинственное. Так ли хорошо он их знал? На самом ли деле он стал частью жизни Сабрины, или это самообман? Он наслаждался жизнью в течение прошедшего года, принимая желаемое за действительное? Ведь в те первые три месяца, что Гарт с Сабриной прожили вместе, он уверил себя, что рядом с ним – Стефани?

Нет, черт побери! Она любит меня так же, как я ее. Я знаю это. Знаю. В некоторых вещах нельзя притвориться.

Однажды ему пришлось столкнуться с тем, как к нему возвращается ощущение реальности, в то время как мир, казалось, сошел с ума. Это было в прошлом году на Рождество, после того, как он выгнал Сабрину из дома, и она улетела в Лондон. Сидя поздним вечером один в пустом доме, он вспоминал: «Связи распались, основа на держит…». [40]40
  см. сноску на стр. 5: Из поэмы «Мармион» английского писателя Вальтера Скотта (1771–1832 гг.). Перевод А. Мазурина. – Прим. пер.


[Закрыть]
Теперь, идя вдоль Сены солнечным октябрьским днем, он всей душой стремился обрести основу, надежную основу для жизни, полной взаимного доверия.

Он слышал, как Александра перешла на французский, выговаривая для них одну фразу за другой, а дети, нахмурясь от напряжения, стали их повторять. Но они то и дело оглядывались и продолжали хмуриться, но уже потому, что Стефани с Гартом идут не рядом, а поодаль друг от друга – она впереди, а он чуть сзади. Ускорив шаг, он нагнал ее.

– Нам надо поговорить. Александра позаботится о Пенни и Клиффе.

– Только не сейчас. Давай попозже, пожалуйста, только не сейчас. – Стефани стала смотреть по сторонам, заглядывая в крошечные ателье и магазинчики, словно ища укромный уголок, где можно было бы спрятаться. Она не могла сейчас заставить себя говорить с Гартом. Он думает, что она Сабрина, а она не знает, как Сабрина ведет себя с ним; она не имела ни малейшего представления, как они ведут себя друг с другом.

Мне нужно просто забрать детей. Мне просто хочется быть с ними и знать, что все в порядке.

– Только не сейчас, – снова повторила она окрепшим голосом, обращаясь к Гарту. – Попозже, попозже, но только не сейчас. – Сабрина, конечно, так бы не сказала; Сабрина бросилась бы ему навстречу с выражением той же любви, что светилась в глазах у него, когда он возник на пороге номера. Он будет думать, что я злюсь на него, что он мне до смерти надоел, может подумает, что я встретила кого-то другого. Ах, все и так слишком плохо! Я стараюсь сделать все, что в моих силах. Но я не выдержу злости, обвинений, ненависти. Она снова покачала головой.

– Только не сейчас… – И быстро направилась дальше.

Закрыв дверь и бессильно уронив руки на колени, Сабрина сидела у себя в спальне. Почему он мне не сказал, что приедет днем раньше? Почему не сказал, что возьмет с собой детей? Она могла бы заранее все продумать; они со Стефани могли бы ко всему подготовиться. Почему он решил приготовить ей сюрприз?

Впрочем, все эти вопросы – не главные.

Как он мог поверить, что это я открыла ему дверь? Как мог позволить снова себя одурачить, после того как год прожили вместе?

Хотя, судя по всему, он в это поверил. И ушел в кафе вместе с детьми и со Стефани. Семья Андерсенов в полном составе осматривает парижские достопримечательности.

Она сидела у окна: отсюда была видна улица и церковная колокольня, но перед ее мысленным взором стоял дом в Эванстоне, их с Гартом спальня; кухня, на которой безраздельно царит миссис Тиркелл, а Пенни и Клифф иной раз помогают ей готовить ужин. Сюда дети приносят уроки, чтобы похвалиться перед родителями или попросить помочь им; столовая, где они принимали Лу Чжэня.

Я помогла Гарту, когда ему было трудно разобраться в своих отношениях с Лу Чжэнем. Помогла Клиффу решить некоторые волновавшие его проблемы и сделала так, что Гарту стало легче с ним говорить. Я помогла Пенни стать уверенной и противостоять искушениям секса в школе. Я стала подругой Клаудии и помогла ей добиться своего от конгрессмена с сомнительной репутацией. Я закончила оформление интерьера в «Доме Конера».

Я могла бы сказать, что неплохо потрудилась за время пребывания в Эванстоне; я сделала все дела, не оставив после себя никаких нерешенных проблем. Могла бы сказать, что мое пребывание там подошло к концу; что мне пора уезжать.

Она мысленно представила себе улыбку Гарта, когда Стефани открыла ему дверь в номер. Она сидела в спальне, мысленно представляя себе его улыбку, чувствуя всем телом прикосновение его рук. Ах, любовь моя, прости меня. Все так запуталось… единственное, что осталось простым, – это моя любовь к тебе, но я не могу отделить ее от всего остального. Прости меня, прости! Я люблю тебя.

Увлекая детей за собой, Александра решительно вошла в кафе и, самовольно заняв понравившуюся ей кабинку, с надменным видом приказала официантам принести меню, содовую и кофе с молоком. Всем своим видом излучая энергию, она завладела вниманием детей. Она стала рассказывать им невероятные истории о фокусах, рекламных плакатах, которыми были увешаны стены; о том, как у одного официанта появился большой красный нос, почему владелец кафе всегда высовывается из двери, ведущей на кухню, но никогда не выходит в зал, почему у пса, свернувшегося калачиком в углу, такой угрюмый вид. Она без остановки придумывала для них все новые истории и чувствовала себя совершенно измученной, но при взгляде на детей, слушавших ее с открытыми ртами, ее охватывала неизъяснимая радость. Она продолжала рассказывать, а про себя недоумевала, почему именно сегодня фокусник решил опоздать, хотя в предыдущие дни отличался пунктуальностью.

Стоя на улице, Стефани смотрела через стекло на детей, сидевших к ней спиной и наклонившихся вперед, поближе к Александре. Пенни то и дело подпрыгивала на стуле; она и раньше так делала всякий раз, когда что-нибудь приводило ее в особый восторг, мелькнула у Стефани мысль. Минуты текли, толпа обходила ее с обеих сторон. Парочки прогуливались вдоль Сены или отдыхали на скамейках, подкрепляясь снедью из бумажных пакетов. Глядя через стекло, Стефани видела, как Александра что-то говорит, не останавливаясь и то и дело поглядывая на смеющиеся лица детей. Вот они живо вскинули головы, когда к их столику подошел мужчина с рыжими усами, в смокинге и цилиндре. Держа в руках большую плетеную корзину, он что-то сказал Пенни и Клиффу, затем помахал над корзиной рукой в белой перчатке, и через мгновение на голове у Пенни появилась шляпка, украшенная яркими, разноцветными перьями. Широко раскрыв глаза от изумления, Пенни подняла руку, чтобы потрогать шляпу, потом сняла ее, и они с Клиффом принялись вертеть ее в разные стороны, заглядывая внутрь и пытаясь разгадать секрет фокуса. Точь-в-точь как их отец, подумала Стефани. Он ведь считает, что все должно иметь свое объяснение. Но тут она поймала их восторженный, смеющийся взгляд, устремленный на Александру и фокусника, и поняла, что они верят и в волшебство.

Она прижала руки к теплому оконному стеклу и почувствовала себя чужой. Вот она стоит на улице и через стекло вглядывается в то, что происходит внутри. Она не слышит, о чем говорят ее дети, поэтому не может посмеяться или изумиться, восхититься вместе с ними. Но я же не чужая им, мелькнула у нее мысль; я их мать. Она повторила последнюю фразу вслух.

– Я их мать. Они любят меня. Я их мать. Я их мать.

И все-таки она продолжала стоять так на улице. Стекло отделяло ее от них, их мыслей, их радостного возбуждения, оживленной болтовни с фокусником и Александрой. Откуда они знают Александру? Ах да, Сабрина говорила, что та была в Эванстоне. А как она там оказалась? Этого Сабрина не сказала. Наверное, пока Стефани не было, произошло что-то еще, и еще – десятки, сотни событий… которых, возможно, было так много, что она никогда всего не узнает, да и не сможет узнать.

Я больше не являюсь частью их жизни. И винить в этом мне некого, кроме самой себя. Я выбрала для себя другую жизнь, даже не подумав о том, что могу их потерять.

Но я еще могу к ним вернуться, могу снова стать для них в жизни всем, снова стать им настоящей матерью, я знаю, что смогу это сделать. Просто для этого понадобится время, и мне нужно будет вести себя с ними на редкость деликатно…

А что, если у меня ничего не получится? Что, если я так изменилась… или они так изменились… что они сразу поймут, что я чужая? Как я все это объясню?

А может, ничего и не надо будет объяснять. Я просто возьму и скажу, как сильно я их люблю и как жалею о том, что в свое время их бросила. Разве этого не будет достаточно?

У нее навернулись слезы на глаза, и дети стали видны, словно в тумане. Если сказать своим детям, что ты их любишь, этого должно быть достаточно. Любви достаточно, чтобы сгладить все невзгоды.

А если нет…

Круто повернувшись, она пошла обратно той же дорогой, понурив голову; по щекам струились слезы. Стоя в нескольких футах поодаль и наблюдая за ней, Гарт подошел, взял ее за руку и крепко сжал. Теперь у нее не оставалось иного выбора, как пойти с ним в гостиницу.

– Где она?

Не переставая плакать, Стефани даже не расслышала, что он сказал.

– Что?

– Сабрина. Где она?

Она бросила на него безумный взгляд.

– О чем ты говоришь?

– Ты отлично знаешь, о чем я говорю, черт побери! Господи, Стефани, неужели ты все еще думаешь, что вам удастся снова меня одурачить? – Резко остановившись, он посмотрел ей прямо в глаза, горевшие безумным огнем. Вот Стефани. Настоящая Стефани. Но Сабрина заменяла ему Стефани в течение такого долгого времени, была единственной женщиной, которую он…

Сейчас я не могу об этом думать.

Он направился дальше, чуть ли не волоча Стефани следом за собой.

– Вам обеим удалось сделать так, что все это время считалось, будто тебя нет в живых. Но больше в ваших дурацких шутках я участвовать не намерен.

– Постой, ты ошибаешься. – Ее охватило непередаваемое облегчение. Он все знает. Ей ни о чем не нужно ему рассказывать. – Сабрина не…

– Ошибаюсь? Выходит, это не ты сделала так, что все считали тебя мертвой? Не ты жила другой жизнью весь прошлый год? А Сабрина, значит, не повеселилась, одурачив меня, пойдя на очередной обман, кстати на редкость удачный? В течение последних двух недель она каждый вечер звонила мне и все время лгала, рассказывая о том, что делает и с кем проводит время. – От гнева голос его задрожал. – Ложь… Господи, как вы обе в ней преуспели! А теперь тебе понадобилось что-то еще, и ты решила «воскреснуть». Год назад ты хотела уйти из семьи, и в конце концов ушла. Ты сделала, черт побери, все, что хотела, а теперь тебе, значит, понадобилось что-то еще. Ну и что же? Если ты хотя бы на секунду подумала отнять у меня детей…

– Отпусти руку! Мне больно!

– У тебя нет права говорить о боли. – Остановившись у железной ограды, тянувшейся вдоль берега Сены, он, придержав, заставил ее встать перед собой и снова принялся вглядываться в ее лицо. Как две капли воды похожа на Сабрину. Невероятно, подумал он; даже сейчас ее вполне можно принять за Сабрину. И все же было в ней что-то такое, что говорило, что это Стефани, женщина, которую он не любит, женщина, которую должен презирать за все, что она сделала.

Она попыталась вновь высвободить пальцы.

– У меня и в мыслях не было причинять тебе боль. Мне просто хотелось вырваться на свободу, начать новую жизнь… Я не была счастлива… ты знал это!.. но мне хотелось вырваться всего на несколько дней. Мне казалось, через неделю я вернусь обратно, и мы снова попытаемся наладить наши отношения. У меня и в мыслях не было причинять тебе боль!

– Для этого ты выбрала довольно своеобразный способ. – Он чуть разжал руку, которой держал ее за локоть. – Но тебя никто ни к чему не принуждал. Ты сама выбрала свой путь в жизни, сама прошла его, и теперь все кончено. А если ты вернулась, чтобы забрать Пенни и Клиффа, то забудь об этом. Они останутся со мной. Не знаю, чем ты занималась в течение года, так же как не знаю, с кем ты их провела, но за все это время ты не удосужилась ни позвонить, ни написать своим детям, а если говорить обо мне… или, пожалуй, о судье, если уж на то пошло… то это автоматически лишает тебя всех прав на них. Ты меня слушаешь? Смотри на меня, черт побери! Сейчас они для меня дороже всего на свете, и я постараюсь сделать так, чтобы они ни о чем не узнали: ни ты, ни Сабрина ничего им не скажете. Господи, какие вы все-таки сучки – взяли и решили поиграть с детьми, которые любили вас и во всем на вас полагались…

– Гарт, хватит, хватит… послушай меня! Она не знала, что я осталась в живых. Она не играла ни с Пенни, ни с Клиффом, ни с тобой. Она любит тебя. Она ужас что пережила, заставляя себя каждый вечер лгать тебе, но она сделала это ради меня, потому что я попросила ее об этом. Я не могла заставить себя встретиться с тобой или с детьми лицом к лицу. Я не знала, что мне делать, вот и попросила ее хотя бы на какое-то время… а потом нам еще нужно было выяснить, кто нас преследует… о, Господи, все это так запутанно. Я не могу тебе всего объяснить.

– Она не знала, что ты осталась в живых?

– Нет. Господи, она же считала, что похоронила меня!

Помимо воли, его захлестнула безудержная радость. Она не знала. Он почти не слышал, что еще говорила ему Стефани… их вроде бы кто-то преследует?.. сейчас он понимал лишь то, что она не лгала ему, не притворялась его женой, его любимой…

Но спустя мгновение, глядя мимо Стефани на людей, прогуливающихся под высокими каштанами, на прозрачную и пятнистую в лучах солнца тень под кронами деревьев, он задумался. Почему нужно этому верить? Все это слишком просто. Им обеим лишний раз солгать ничего не стоит.

– Она до самого вечера просидела у гроба.

– Да, я знаю. Мы говорили об этом и, по-моему, поняли, как все было на самом деле. Тут все смешалось: и время, что я провела в Лондоне, а потом во Франции, и… Гарт? – Она посмотрела на него, пытаясь по выражению глаз догадаться, о чем он думает. Ей показалось, что их взгляд смягчился; он, казалось, уже слушал ее, взвешивал сказанное ею, и она вспомнила, как он всегда не торопясь повторял про себя то, что слышал, чтобы затем сопоставить с тем, что уже знал, и проанализировать. Настоящий ученый, подумала Стефани, сожалея, что раньше никогда толком не пыталась его понять.

– Я могла бы рассказать тебе обо всем от начала и до конца, но на это ушло бы столько времени… к тому же надо, чтобы Сабрина помогла мне все рассказать.

– Где она?

– Не знаю. Она была в спальне.

– Все то время, что мы там были?

– Да.

– Дверь в спальню была закрыта, да? Неужели она не услышала нас?

– Я почти уверена… что слышала. Я совсем забыла, что она там. Дети, шок при твоем появлении… Мне и в голову не пришло… Но она сама тебе расскажет… мы сами тебе обо всем расскажем, если ты только согласишься нас выслушать. Гарт, поверь мне. Она ничего не знала. Она думала, что меня нет в живых, и она влюбилась в тебя. Она любит тебя.

Он испытующе посмотрел на нее.

– Как ты думаешь, с какой стати я должен тебе верить?

– Ты же ученый. Ты должен уметь отличить правду от лжи.

У него вырвался смешок.

– Ученые зачастую тоже остаются в дураках.

– Но к тебе это не относится. Сабрина как-то сказала, что тебя не назовешь дураком, но мы в самом деле тебя обманули. Вот она и пыталась вернуть меня. Она была встревожена тем, что мы с ней натворили. По-моему, она тогда и полюбила тебя, хотя, конечно, ни за что бы мне не сказала. Но мне нужно было время, нужна была эта поездка… – Она внезапно задрожала всем телом. – …и она подарила это мне. – Голос у нее сделался тише, и Гарт наклонился к ней всем телом, чтобы лучше слышать. – Она всегда так делала. Всю жизнь она делает все, что в ее силах, чтобы я была счастлива. Вот я и привыкла рассчитывать на нее. Мне так и не удалось стать такой же сильной, как она. Я никогда не верила в свои силы так, как верит она. Я никогда не была такой свободной, как она, ни в своих мечтах, ни в выборе друзей, ни в работе, ни в чем-либо еще. Поэтому я ей и завидовала. Вот я ее и… испытывала. А она не возражала, потому что любит меня.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю