355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джудит Майкл » Паутина » Текст книги (страница 33)
Паутина
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 02:52

Текст книги "Паутина"


Автор книги: Джудит Майкл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 33 (всего у книги 41 страниц)

– Нет, я не хочу ждать. Я хочу, чтобы ты знала, что со мной было…

Они сварили кофе, потом Стефани разогрела рогалики в духовке и взяла блюдо со спелыми грушами.

– Давай посидим в садике. Мне там нравится.

Они сели за столик, где Стефани и Леон любили ужинать… Казалось, с тех пор прошла вечность, мелькнула у нее мысль. Солнце взошло и поднималось все выше над крышами домов с противоположной стороны улицы, согревая старинную каменную стену, крашеную деревянную калитку и грубые плиты, которыми был вымощен двор. Из листвы каштана у них над головами слышался посвист поползня; в небе носились сойки. С улицы доносились то лязг железных ставней – это торговцы открывали свои магазины, то смех детей, стайками бежавших по холму в школу, то обрывки немецких, испанских, английских, французских, итальянских, шведских фраз. Это группы туристов совершали с утра паломничество к базилике, что высилась на самой вершине Холма.

– Как здесь красиво! – сказала Сабрина. – Неудивительно, что вы выбрали это место.

– Выбрали потому, что у Леона живет здесь друг. Он нашел нам этот дом и мастерскую. У нас еще не было времени хорошенько осмотреться.

– Почему?

– Подожди, это потом. Сначала я тебе все о себе расскажу. Впрочем, я еще не во всем разобралась, мы еще столько всего не знаем. Но…

И она продолжила свой рассказ с того момента, как очнулась, лежа в больнице, и увидела лицо Макса. Она закончила его тем днем, когда они с Леоном уехали из Кавайона. Сабрина слушала и диву давалась: они были в разлуке целый год, жили в странах с разной культурой, говорили на разных языках, но, несмотря на это, обе поработали в антикварных магазинах, обзавелись новыми друзьями, глубоко полюбили, обе были в опасности, столкнувшись с вооруженным человеком и ощутив свою беспомощность.

Когда Стефани умолкла, она поежилась.

– Ужасно, ужасно. Подумать только, сколько тебе пришлось пережить…

– Максу пришлось пережить еще больше, – чуть ли не холодно сказала Стефани, и Сабрина слегка отпрянула.

– Ты что, оплакиваешь его?

– Он был добр ко мне и…

– Он солгал тебе, сказав, что ты – его жена, скрыл от тебя прошлое… или по крайней мере то, что считал твоим прошлым…

– Я не намерена это прощать. Но он заботился обо мне, был добр ко мне и умер ужасной смертью.

– И чуть было не увез тебя с собой.

– Он спас мне жизнь!

– Сначала ответь, каким образом ты там оказалась? Он же спасался бегством, Стефани, скрывался… Чаще всего женщины предпочитают не связывать свою жизнь с мужчинами, за которыми охотятся. Что он замышлял? Может быть, очередную аферу вроде той, с «Уэстбридж». А ведь он мог бы заняться и чем-то законным.

– «Уэстбридж»? Это что, компания Макса? А чем она занимается?

– Ах, ты не знаешь? Хотя, конечно, откуда тебе было знать? Эта история выплыла наружу в декабре прошлого года. Компания занималась контрабандным вывозом антиквариата из стран третьего мира. У них были клиенты, готовые заплатить миллионы долларов за какую-нибудь вазу, надгробие или фрагмент мозаичного пола… Но кроме этого, они подделывали редкие фарфоровые изделия, для них это было чуть ли не хобби. Если Макс занимался тем же самым в Марселе… а, кстати, чем он там занимался?

Стефани заколебалась, охваченная странным чувством: она не хотела выдавать Макса после его смерти, даже Сабрине. Но им нужно об этом поговорить. Слишком многое связано с Максом – как в Лондоне, так, возможно, и в Марселе.

– Он занимался изготовлением фальшивых денег и продавал их по всему миру.

– Господи, он неисправим, правда? Наверное, он контрабандным путем ввозил их в те страны, где они были нужны. Как же иначе?

– Да.

– Как называется его компания?

– «Лакост и сын».

– У него не было сыновей.

– Ему нравилось, как это звучит. Наверное, ему казалось, что название любой компании, в которой заправляют отец и сын, звучит солидно.

– А кто на него работал?

– Ах, у него были люди во многих странах. Здесь я никого из них не знаю, за исключением Эндрю. Эндрю Фрик. Гравер. Художник, как называл его Макс. Настоящий гений.

– А где он? Нам надо с ним поговорить.

– Не знаю. Он исчез.

– Ты что, звонила ему, ходила к нему домой?

– Робер пытался потом разыскать его, но того и след простыл. Телефон в офисе «Лакост и сын» отключили, ни в самом офисе, ни на складе ничего не осталось. Робер позвонил в полицию, но и они ничего не нашли. Даже клочка бумаги.

– Это Фрик позаботился о том, чтобы там все было чисто?

– Или еще кто-нибудь. Я же не знаю, сколько людей работало здесь на Макса.

– Ты там никогда не была?

– Нет. Макс говорил, что мне все это покажется скучным. К тому же после того, как я встретила Леона…

– Ты хотела оставаться дома, когда Макс уезжал в Марсель.

Стефани кивнула. Их глаза встретились.

– Мы с ним никогда не понимали друг друга. Я пыталась его понять, потому что знала, что он любит меня, и была благодарна за все, что он для меня делал, но так и не смогла смириться с тем, что замужем за ним.

– Потому что так оно и было на самом деле. Даже Максу Стювезану не удалось тебя одурачить.

Эта безобидная шутка в адрес Макса, уверенного в своей способности всех убеждать, заставила их улыбнуться. Сабрине пришло в голову, что в это мгновение они с сестрой вели себя так, как и привыкли – вместе и сообща решали, что делать, как бывало не раз, пока они росли, полагаясь друг на друга и ища взаимного дружеского участия, любви и понимания.

Но она продолжала.

– Значит, убийство Макса как-то связано с тем, что он делал в Марселе. Но он говорил, что и тебе угрожает опасность. То есть не тебе, а Сабрине Лонгуорт. А это могло быть вызвано только тем, что происходило в Лондоне. А в Лондоне случилась вся эта история с «Уэстбридж».

– Я не имела никакого отношения к «Уэстбридж».

– Ты в этом уверена? Ты ведь пробыла там пять недель. Достаточно для того, чтобы что-то услышать или где-нибудь повторить.

– Ничего такого там не было. Ты провела там многие годы, это была твоя жизнь, а я только позаимствовала ее на время.

– Подожди, может, в этом все и дело. Помнишь, как раз перед тем, как отправиться на яхте, ты написала мне письмо. Ты думала, что я прочту его после того, как мы снова поменяемся местами. Я нашла его в «Амбассадорз» после того, как ты… после того, как все решили, что ты погибла. Ты писала, что сказала Рори Карра: все, о чем он может тебе рассказать, ты уже знаешь.

– Да, помню. Когда я ему об этом говорила, он был просто ошарашен. Но… Рори Карра? Тычто, думаешь, он работал на Макса?

– Он сам в этом признался. Из-за этого, в частности, и возник скандал вокруг «Уэстбридж». Ты писала, что он пытался расспросить тебя об аисте мейсенского фарфора. Эта вещь принадлежала Оливии Шассон. Это была подделка.

– А, ты имеешь в виду того аиста, которого я разбила.

– Вот и молодчина, Стефани! Я бы ни за что не додумалась это сделать. Я чуть с ума не сошла, придумывая, как сказать Оливии, что она купила у меня подделку.

– Ах, все это было так забавно! Я представила дело так, будто разбила его совершенно нечаянно; я рада, что, оказывается, помогла тебе…

– Значит, Рори спрашивал тебя об этом.

– Да.

– Возможно, он решил, что все не так безобидно, и тогда, наверное, запаниковал, подумав, что ты все знаешь о «Уэстбридж».

– Я ничего не знала.

– Но ты дала ему это понять. Когда я прочла эту фразу, мне стало совершенно ясно, почему они взорвали яхту. Они охотились за…

– Взорвали?А Макс говорил, что всему причиной – паровой котел.

Сабрина накрыла своей рукой руку Стефани.

– Это единственное, о чем я тебе не сказала. На самом деле это была бомба. Она была заложена под твоей каютой.

– Бомба… А как же все остальные…

– Тому, кто это сделал, на всех остальных было наплевать.

Стефани невольно ссутулилась, словно согнувшись под тяжестью мира, в котором существуют такие негодяи. Немного помедлив, она сказала:

– Не может быть, что это дело рук Рори. Если он работал вместе с Максом, он не мог его убить. Он бы выбрал время, когда я осталась бы одна.

– Рори и Айвен Ласло.

– Айвен Ласло?

– Много лет назад он работал у Макса секретарем. Вместе с Рори они были замешаны в афере с «Уэстбридж». Эти люди, похоже, никогда не угомонятся. Они признались, что собирались взорвать яхту. То ли один из них, то ли оба подложили бомбу. И еще они признались, что охотились как за Максом, так и за Сабриной Лонгуорт. Сказали, что у них с Максом вышла какая-то размолвка, но я в это не верю. По-моему, они на кого-то работали.

– Выходит, за нами охотился кто-то еще? Но почему?

– Не знаю. Но Рори и Айвен сейчас в тюрьме. Получается, кто-то пронюхал о том, что Макс жив, узнал, где он живет, и послал к нему убийцу. Не думаю, чтобы Рори с Айвеном смогли до этого додуматься – у них нет таких связей. Но кто-то это сделал, и мы должны выяснить, кто именно. Потому что…

Сабрина шевельнула рукой, и Стефани порывисто сжала ее. Сейчас они снова стали маленькими девочками – вот Сабрина что-то объясняет, а Стефани сидит и слушает, во всем полагаясь на сестру. Они еще крепче сжали руки друг друга, и Сабрина закрыла глаза, наслаждаясь тем доверием и душевным теплом, что передавались от сестры.

Открыв глаза, она увидела над собой безоблачное небо, яркое солнце, лучи которого пробивались сквозь листву каштанов, и услышала ласкавший слух посвист поползня.

– Потому что теперь мы вместе. Не хочешь же ты всю жизнь скрываться от всех. Первым делом нужно позаботиться о том, чтобы в Лондоне стало известно, что Сабрина Лонгуорт жива. И Макс тоже.

– Макс убит!

– А кто об этом знает? Мы с тобой, Робер и Эндрю Фрик, который исчез. Убийца лежит в могиле. Так что, тот, кто отдал ему приказ, будет терзаться в догадках, что сталось с Максом. А тут он узнает, что Сабрина Лонгуорт, оказывается, жива. И тогда он, возможно, предпримет повторную попытку.

Стефани словно окаменела, ее рука, державшая чашку с кофе, застыла.

– Но тогда кого же из нас…

– Мне кажется, ту, которую он увидит первой, то есть тебя или меня. Так что нам нужно разыскать этого человека, прежде чем он узнает, что ты жива, и остановить его.

– Как?

– Не знаю. Нужно подумать. Хотя, мне кажется, нам лучше поехать в Лондон. Ведь вся эта история началась там.

Они переглянулись.

– Я позвоню Гарту. Он хочет знать, где я остановлюсь. Завтра он уезжает на научную конференцию в Гаагу. Мы с ним встречаемся… должны встретиться в Париже на следующей неделе.

– Нет, ты ничего ему не скажешь! – воскликнула Стефани.

– Я не могу ему лгать. Я уже…

– Сабрина, пожалуйста! Тебе не нужно ему лгать, нужно просто ни о чем ему не говорить! Пожалуйста, прошу тебя. Дай мне немного времени. Все так быстро произошло, я не знаю, что… Что я скажу Пенни и Клиффу? Мне нужно подумать, нужно подумать, что мне… что я могу… Не могу же прийти и делать вид, что была рядом все это… – Она запнулась. Заводить об этом разговор им нельзя, во всяком случае, не сейчас. Ведь именно это Сабрина и сделала: пришла в дом, который ей не принадлежал, и стала жить жизнью, полной любви и обожания… жизнью в кругу семьи.

Он хочет знать, где я остановлюсь.Леон тоже захочет узнать, где я буду, мелькнула у Стефани мысль. А я хочу быть с ним. Но мои дети сейчас с Гартом.

Сабрина отстранилась от нее и вся сжалась. По бесстрастно-отрешенному выражению ее лица Стефани поняла: она представляет себе сейчас, как Стефани вторгается в ее жизнь и переселяется в ее дом в Эванстоне, входя в круг ее семьи и не оставляя Сабрине иного выбора, кроме возвращения в Лондон. Одной. Словно прошедшего года и не было.

Но я не смогла бы этого сделать, подумала Стефани. Гарт обо всем догадается. Я не смогу обмануть Гарта.

Она снова посмотрела на сидевшую с отрешенным видом Сабрину, и на глаза у нее навернулись слезы.

– Прости меня, прости, я просто не знаю, что тут можно сказать или сделать… – Вскочив на ноги, она принялась ходить взад-вперед по крошечному дворику, скрестив руки на груди и втянув голову в плечи, словно пытаясь подавить такие противоречивые чувства. Она снова бросила взгляд на Сабрину, сидевшую поодаль. – Пожалуйста, Сабрина, ничего не говори ему. Пожалуйста.Не говори, пока я не буду знать, что делать, что сказать… как поговорить с Пенни и Клиффом. Господи, все казалось таким простым, когда мы с тобой это затевали… помнишь? Но что мне сказать им теперь? Что я бросила их потому, что мне хотелось немного развлечься, а теперь я вернулась и снова готова стать им матерью? Я не могу этого сказать, я обязана придумать что-то другое, найти другой способ… Нет, не могу! Я не могу встретиться с ними! Пожалуйста, Сабрина, пожалуйста, умоляю тебя, дай мне немного времени!

– Хорошо. – Сабрина ответила таким тихим голосом, что Стефани не уловила сквозивших в нем ноток отчаяния. – Но только одну неделю. Пока мы не встретимся в Париже. – «Пока кто с кем не встретится в Париже?» – переспросил внутренний голос, но она отмахнулась от него. Она чувствовала себя совершенно измученной. Что ж, она готова сохранить все в тайне ради Стефани, хотя это грозило поставить крест на их отношениях с Гартом. Ведь он может не простить ей, когда узнает, что она неделю скрывала, что сестра жива.

Но разве на их отношениях с Гартом и так не будет поставлен крест, если Стефани захочет вернуться в семью?

– В Лондон можно ехать прямо сейчас. – Теперь Стефани говорила спокойно, ведь окончательное решение еще не принято. – Теперь ведь это главное, правда? Если кто-то и в самом деле станет охотиться за мной… или за тобой… или за нами…

В ее голосе слышалась тревога, но и еще что-то уже знакомое. Что-то похожее на их отношения в юности, когда они были одновременно и осторожные и нетерпеливые. Вместе с тем Стефани сейчас была странно уверена, что все получится, раз рядом Сабрина. Ведь Сабрина всегда первой ввязывалась в разные авантюры и первой же находила способ из них потом выпутаться.

– Мы найдем их, правда? Должны найти! Ты права, не могу же я всю жизнь скрываться. Я больше не переживу… если бы ты только знала, что я испытала тогда, на вершине горы, когда видела, как Макс боролся с этим типом. Я чувствовала себя такой беспомощной… Знаешь, иной раз ночью мне все это снится. Я просыпаюсь от того, что вижу себя снова на вершине Венту, а рядом – того типа, а потом – Макса, когда он говорит, что мне тоже грозит опасность… ах, мы должны выяснить, кто за всем этим стоит и… положить этому конец. А зачем мы едем в Лондон? Чтобы поговорить с Рори Карра? Можно было бы составить список людей, с которыми был знаком Макс…

Сабрина встала со своего места.

– Я позвоню домой. Они сейчас как раз, наверное, встают.

– Домой, – пробормотала Стефани. Ссутулившись, она стояла у калитки, держа в руке побег бугенвилии. Мой дом там, где Леон, мелькнула у нее мысль.

Подойдя к двери дома, Сабрина помедлила, прежде чем войти, и, оглянувшись, бросила взгляд на сестру. Та внимательно рассматривала бледно-розовые цветы бугенвилии, крепкие, несмотря на видимую хрупкость. Соперница и любовь моя, мелькнула у Сабрины мысль. Мы вдвоем сплели паутину, а теперь не знаем, как из нее выпутаться.

Глава 19

Леон довез их до аэропорта. Сабрина поднялась на борт самолета, пока сестра прощалась.

Они стояли в уголке зала, в стороне от людской толпы. Сквозь стеклянную стену проникали лучи солнца, Стефани закрыла глаза. Леон прижал ее к себе, и в его движениях была какая-то обреченность.

– Несмотря на эту безумную историю, одно остается неизменным: я люблю тебя. И буду ждать тебя здесь. Столько, сколько потребуется.

– Но не целую вечность, – пробормотала она.

Он слабо улыбнулся.

– Вечность – понятие относительное. Не знаю, насколько меня хватит. Впрочем, ты права: я не стану ждать, если окажется, что ты не можешь принять решение вернуться ко мне.

Она открыла глаза.

– Я люблю тебя, Леон. И хочу выйти за тебя замуж. Не могу представить себя вновь живущей с Гартом. Но…

– Но Пенни и Клифф. Понимаю. Они такие красивые на фотографиях. Твоя сестра показала их нам так много, что мне уже стало казаться, будто я их знаю.

– Так много, – повторила Стефани, вспомнив потрясение, которое испытала при виде крошечного альбома в кожаном переплете, который Сабрина вынула из сумочки. В нем было двадцать фотографий Пении и Клиффа, на которых они играли, делали уроки, читали, копались в саду, улыбались, корчили гримасы, принимали разные позы. На одной фотографии – Клифф стоит в заляпанной грязью футбольной форме, на другой – Пенни что-то рисует, стоя у мольберта на заднем крыльце, под навесом, на третьей – они и Гарт на велосипедах. Стефани почти не взглянула на Гарта, но не могла отвести глаз от своих детей. Неужели всего за год они так выросли? В их осанке чувствовалось внутреннее достоинство. А позы, горделивая посадка головы говорили о чем-то таком, чему она никак не могла дать определение. Она даже не узнавала вещи, которые были на них надеты. Ей хотелось защитить их, и она внимательно рассматривала каждую фотографию, пытаясь найти нечто такое, что говорило бы, что дети несчастливы или нуждаются в защите. Но тщетно. Они просто излучали благополучие, мелькнула у нее мысль: по всему видно, что им ничто не грозит, они наслаждаются жизнью и любовью родителей. Да и сам дом теперь казался ухоженнее, чем тот, что остался в памяти: он был заново выкрашен, доски на переднем крыльце – заменены новыми и заново покрыты краской, кусты – аккуратно подстрижены. Как много здесь фотографий, думала она, вновь и вновь листая альбом. Большинство родителей довольствуется одной-двумя. Но у Сабрины ведь нет детей. Или, может быть…

Прогнав эти горькие воспоминания, она поцеловала Леона и еще крепче прижалась к нему, словно боялась отпустить.

– Я буду звонить тебе. Я не могу ничего решать, пока мы не будем знать, что ждет нас в Лондоне, но я буду каждый день звонить тебе, обещаю.

– Мы можем улететь сегодня вместе, в самолете есть свободные места. Может быть, лучше…

Но Стефани уже качала головой.

– Я уже говорила тебе, Леон, что нам с сестрой нужно побыть вместе и решить, что предпринять, и никто в этом не может нам помочь. Мы сами впутались в эту историю, и сами должны из нее выпутаться.

– Ты можешь… Может оказаться так, что тебе сложно будет это сделать. К тому же тебе, возможно, угрожает опасность. Если бы ты обратилась в полицию…

– Мы не можем этого сделать. Я же говорила тебе: если мы обратимся в полицию, вся эта история выплывет наружу, и тогда Пенни и Клифф… о, Господи, прочтут обо мне в газетах, увидят меня по телевизору, узнают, что я бросила их… Ты же сказал, что понимаешь это, Леон. Мне самой нужно им обо всем рассказать.

– И когда ты собираешься это сделать?

– Когда буду знать, что сказать. И как.

– Но перед этим ты собираешься начать эту рискованную авантюру в Лондоне, ты и твоя сестра. И это после того, как ты мне говорила, что рискованных авантюр с тебя хватит.

– Но нам грозит опасность. Ты же сам только что сказал. Нам надо это сделать.

– Хорошо, это я могу понять. Но, по крайней мере, позволь мне поехать вместе с тобой. Не знаю, насколько мне удастся защитить тебя, но тебе же может понадобиться помощь. Разве ты можешь сказать наверняка, что вас там ждет?

По радио объявили окончание регистрации пассажиров на рейс.

– Мы будем вести себя осторожно, все будет в порядке. – Она снова поцеловала его. – Я буду звонить тебе. Не забывай, я люблю тебя. Я люблю тебя.

Он обнял ее напоследок.

– Я хочу столько для тебя сделать. Для этого нужно лишь, чтобы ты позволила.

– Знаю. – Она хотела было сказать ему, что тоже мечтает много для него сделать, что они могли бы много сделать друг для друга, но так и не смогла. – Спасибо тебе. Спасибо, что хочешь мне помочь. Прошу тебя, верь мне. Я постараюсь… Я люблю тебя.

Зайдя в салон самолета, Стефани увидела Сабрину: она сидела в кресле рядом с проходом, сложив руки на коленях.

– Я решила, что будет лучше, если ты сядешь у окна. – На небольшом подносе между широкими кожаными креслами стоял бокал с апельсиновым соком. Сабрина подняла его, давая Стефани возможность пробраться на свое место.

– Спасибо. Мне бы хотелось снова взглянуть на Париж, пусть даже сверху, а то в последний раз я видела его очень давно. Как я выгляжу?

Сабрина улыбнулась.

– Как женщина, путешествующая инкогнито.

– Значит, хорошо?

– Ты выглядишь потрясающе. – Накануне вечером они выбрали себе вещи, в которых можно появиться в Лондоне в октябре. Стефани надела прекрасно сшитый серый шерстяной брючный костюм, джемпер с высоким воротом и фетровую шляпу с широкими полями. Шляпу она надвинула на лоб так низко, что поля почти касались очков с затемненными стеклами. Волосы были заплетены в косичку и уложены под шляпу, а макияжем Стефани пользоваться не стала. Сабрина была в темно-красном шерстяном платье, которое она украсила длинной тройной ниткой жемчуга. В руке у нее была накидка в тон платью. Волосы свободно падали на плечи, в отличие от сестры, она была ярко накрашена. – Мы с тобой прекрасно выглядим, – сказала она и вскинула голову, когда к ним подошел стюард с напитками.

– Madame Lacoste, voulez-vouz un jus de fruit о du champaqne?

– Jus, [33]33
  – Мадам Лакост, что вы будете – фруктовый сок или шампанское?
  – Сок. (франц.)


[Закрыть]
– глядя на него в упор, ответила Стефани. Когда он отошел, она усмехнулась, взглянув на Сабрину, и, понизив голос, перешла на английский. – Он даже не удосужился хорошенько нас рассмотреть.

– Это потому, что мы с тобой выглядим совершенно по-разному, а если и похожи, то самую малость. Но в Лондоне слишком рисковать не стоит. Мне кажется, там нам вообще не стоит появляться вместе.

– Да, пока не почувствуем себя в полной безопасности. И тогда… – Из динамика раздался голос стюардессы, зачитывавшей инструкцию для пассажиров, по-французски и по-английски. Самолет взревел и начал выруливать на взлетную полосу. Стефани наклонилась поближе к сестре, чтобы услышать ее тихий голос. – И тогда я больше не буду Сабриной Лакост.

Сабрина посмотрела мимо нее, в иллюминатор. До этого они молча условились больше не заводить об этом разговор. Сначала нужно, приехав в Лондон, уладить дела, а потом они разберутся в отношениях между собой. Обе они понимали, что проявляют малодушие, но им хотелось провести эти несколько дней вместе, после того как они вновь поняли, что значили друг для друга в прошлом. И что бы мы ни сделали, все может вновь измениться. Мы не знаем, что нам удастся спасти и сохранить.

Самолет взял курс на север, и Сабрина увидела, как под крылом проплывает Париж. Позолоченный купол Собора инвалидов ярко блестел в лучах утреннего солнца, перекрытия Эйфелевой башни отчетливо вырисовывались на фоне бледно-голубого неба. Она думала о Гарте, который был сейчас в Гааге, о том, как он выступает с докладом, вместе с другими учеными принимает участие в семинарах.

– Да, эта конференция, одна из самых представительных, – накануне вечером сказал он ей по телефону. – Хотя мне страшно трудно сосредоточиться на работе. Единственное, чего мне сейчас хочется, – это поскорее встретиться с женой в воскресенье в «Отеле».

Осталось пять дней. Еще пять дней мне быть Стефани Андерсен, женой Гарта, матерью Пенни и Клиффа, хозяйкой дома и художником по интерьеру из Эванстона (штат Иллинойс).

Сена, извиваясь серебряной лентой, покинула пределы Парижа и теперь неторопливо катила свои воды среди зеленых холмов. При виде расстилавшегося внизу пейзажа Сабрина внезапно почувствовала облегчение. Теперь они были свободны. Земля, а значит, и все затруднения в их жизни были сейчас далеко внизу, а они парили в сверкающем, залитом солнцем пространстве, окруженные кожей, гобеленами и блестящим металлом. И они были вместе.

Отвернувшись от окна, Стефани поймала на себе взгляд сестры.

– Мы свободны. Разве это не удивительно? Разве не замечательно? Как жаль, что нельзя вот так просто лететь и лететь… ах, долго-долго.

Они сидели, взявшись за руки, сплетя пальцы.

– Нужно будет придумать, как сделать так, чтобы чувствовать то же самое на земле, – ответила Сабрина.

– Ах, если бы только нам это удалось!

К их креслам вновь подошел стюард.

– Madame Lacoste, Madame Andersen, voules-vous du nin? Du cafe? Nous avons une variété de patisseries…

– Cafe et patisseries, [34]34
  – Мадам Лакост, мадам Андерсен, не хотите ли вина? У нас есть много разных пирожных…
  – Кофе и пирожные. (франц.)


[Закрыть]
– ответила Сабрина, и Стефани кивнула в знак одобрения. Они сидели, не отпуская рук, пока не вернулся стюард с салфетками, хрустальной и фарфоровой посудой, с плетеной корзиночкой с пирожными на подносе. Он налил кофе в чашки.

– Merci, – ответила Стефани и повернулась к Сабрине. – А знаешь, мне нравится, когда рядом есть человек, который тебе прислуживает. И думая о Лондоне – почему меня всегда так туда тянуло, – я понимаю, что дело в миссис Тиркелл. И хотя мне нравится жить вдвоем с Леоном в Везле, иной раз я скучаю по мадам Бессе.

– Тебя послушать, так они ничем не отличаются одна от другой. Вот еще пример того, что было у нас схожего в течение целого года. Мне нравится твой друг – Робер.

– О, да! Скажи, разве не замечательно, что он приехал в Везле перед нашим отъездом?

– Да, но его появление было не случайно. Он приехал помочь. Он боялся, что встретит лишь хаос…

– Что Леон будет в ярости, а может, и вообще уедет…

– …а мы вконец поссоримся или разругаемся. Во всяком случае, ему казалось, что после всего, что произошло, нам будет сложно относиться друг к другу с прежней привязанностью.

Они тихо рассмеялись, вспомнив Робера в ярко-красной рубашке и голубых джинсах, когда, остановившись на пороге, он с торжественным видом посмотрел на одну сестру, потом на другую, а затем улыбнулся и раскинул руки в стороны.

– Две удивительные женщины. Такие красивые, умные, энергичные и такие безрассудные.

– Да, – сказала тогда Сабрина. – Если вы приехали для того, чтобы нам это сказать, то опоздали: мы обо всем уже поговорили, причем не один раз.

– Я приехал помочь. Но вы, похоже, и без меня уже во всем разобрались. Меня утешает то, как вы смотрите друг на друга. Видно, что вы не утратили ни любви, ни доверия друг к другу. – Он осмотрелся. – А где Леон?

– У себя в мастерской, – ответила Стефани. – Он скоро будет, и тогда мы все вместе пойдем обедать. Вы же останетесь у нас, Робер, правда? У нас есть лишняя комната.

– С удовольствием. – Он внимательно посмотрел на нее. – Вас больше не мучают кошмары после того, что произошло на вершине Венту?

– Нет, мучают, но Леон очень внимателен ко мне, да к тому же мы далеко от Кавайона. Но я скучала без вас.

– И я. В нашем городке стало скучно: мы с вами не встречаемся, не разговариваем и не занимаемся кулинарией. И после того, как не стало Макса. Знаете, я любил его. Мы с ним частенько разговаривали – он звонил почти каждый день. Иногда – по делам, чаще – просто поболтать.

– А по каким делам? – спросила Сабрина.

Робер замялся, но лишь на мгновение.

– Он помогал мне тайком переправлять молодых людей в страны, где люди живут в страшной нужде и подвергаются гонениям по политическим мотивам, а при необходимости – вывозить их оттуда.

Стефани уставилась на него.

– Он же занимался контрабандой фальшивых денег. Поэтому я ни за что не соглашалась с ним уехать.

– Обождите. – Робер на секунду прикрыл глаза. – Деньги. В этих больших контейнерах с оборудованием. Он без конца получал и отправлял огромные контейнеры с невостребованными товарами, как он выражался. Мне казалось, что от этих невостребованных товаров и ему кое-что перепадало. А Фрик… Фрик делал эти деньги. Макс как-то раз назвал его «мой Дюрер». Я тогда решил, что он шутит, но мне следовало быть внимательнее: ведь Дюрер был величайшим гравером. Ах, Макс, Макс, я пользовался твоей помощью, я любил тебя, а в тебе, оказывается, было все то, что мне не хотелось видеть ни в тебе, ни в ком другом. Я мог бы разобраться, что ты за человек на самом деле, но я предпочел ничего не замечать.

Сабрина подумала о том, что Гарт вел себя так же в самом начале – не обращая внимания на то, что могло бы подтвердить его догадку: его жена – Сабрина. Мы изменяем мир, сообразуясь с нашими собственными потребностями и желаниями, а когда этого сделать не удается, считаем, что нас постигло разочарование или трагедия, в зависимости от обстоятельств.

– Тайком переправлял молодых людей? – переспросила Стефани. – Для чего?

– Для того, чтобы помогать беднякам оказывать сопротивление тиранам. Помогать им организовываться и протестовать, иной раз – для того, чтобы отобрать землю, принадлежащую им на законных правах, иной раз – чтобы управлять собственными деревнями, не допуская вмешательства. Конечно, в таких странах вся эта деятельность считается противозаконной, и поэтому, когда власти начинали применять репрессии, мы вывозили этих молодых людей на родину. Незадолго до гибели Макс помог мне вывезти сюда одну молодую женщину. Это была настоящая авантюра: мы вели себя, словно мальчишки.

– Доброе дело, – вырвалось у Стефани.

– Да, у него было много таких дел.

– Нет. Я знаю об этом, но я имела в виду совсем другое. Он сказал мне, что сделал доброе дело, а из-за этого тот тип выследил и убил его. Он еще сказал, что тут какое-то стечение обстоятельств.

Склонив голову, Робер сжал руки.

– Яна, – наконец сказал он.

– Что?

– Я говорю о молодой женщине, которой мы помогли перебраться сюда. Яна Корли. Мне показалось, что они с Максом смотрели друг на друга как-то странно, словно… показалось, что они знакомы.

– Корли, – сказала Сабрина. – Я слышала о Табите и Рамсее Корли. Ему принадлежит несколько заводов в Манчестере. У них дом в графстве Кент.

– Ее мать зовут Табита, – медленно ответил Робер. – Она сама однажды мне об этом сказала. Но Яна – осторожная девушка, она не рассказывает о нашей совместной работе. Не могу представить, чтобы она могла кому-то рассказать о человеке, который помогает мне в работе, скажем, о том, как в ту ночь помог мне Макс.

– Ну, это мы выясним, – решительным тоном произнесла Сабрина. – Раньше мы терялись в догадках, не зная, с чего начать в Лондоне. А теперь – знаем.

Робер взял их руки.

– Будьте осторожны, дети мои. Вы так прелестны и полны жизни, но в мире, знаете, есть зло. Поменявшись местами, вы сделали глупость, подвергнув свои жизни опасности, так что теперь вы должны быть на редкость осмотрительны, осторожны и рассудительны. – Когда он поцеловал их в лоб, Сабрина почувствовала, будто он благословляет их. – Я желаю вам всего наилучшего. Обязательно напишите мне или позвоните. Мы не должны терять связи друг с другом.

Самолет летел над равнинами Нормандии, потом под крылом показался Ла-Манш, водная гладь которого была покрыта белыми бурунами с высоты напоминавшими снежинки. Вдалеке в иллюминатор Сабрина увидела побережье Англии. Лондон, – мелькнула у нее мысль. – Город, который столько лет был мне домом. Дом, работа, друзья.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю