Текст книги "Волонтеры атомной фиесты"
Автор книги: Александр Розов
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 36 страниц)
…Но, она поставила себе цель: затаиться, а значит, следовало для начала уйти из поля зрения любых людей, которые знали ее ранее, как Джоан Смит. Методы маскировки в «малоцивилизованных островных регионах» были ей известны, и она приступила к их реализации, как только попрощалась с командой Бокассы.
Во-первых: никакой «засветки» в местных хостелах. Пусть создастся впечатление, что Джонни Ди покинула остров Мисима в ночь с 4 на 5 декабря. Пусть тот, кто почему-то интересуется ее персоной, поищет для начала среди пассажиров кораблей и самолетов, покинувших Мисиму в эту ночь. Когда этот кто-то поймет, что ошибся, будет слишком поздно вынюхивать следы Джонни Ди на этом острове. Ищи каплю в море… Но где же переночевать? А вот где: рядом с восточным постом охраны аэродрома, что на берегу красивой речной дельты. Там, у меганезийских мотопехотинцев можно без вопросов получить бутылку питьевой воды и обычный пищевой паек. Это местная специфика: Согласно мифам Tiki, в законе великого древнего короля Мауна-Оро – объединителя античной Гавайики сказано: «Дай воду и пищу любому канаку, который идет по морю. Возьми обычную цену, не выгадывая лишнего. Если ему нечем платить – дай в долг». Практически, они не взяли никаких денег с Джонни Ди, которая представилась хиппи-туристкой. А опасений, что ночью кто-нибудь украдет сумку, у Джонни Ди не было. До меганезийской аннексии, туземцы, испорченные цивилизацией, точно бы все украли, а теперь иная обстановка. Джонни Ди знала: ни один туземец не рискнет подкрасться к туристу, спящему в поле зрения часовых-нези. Так и пулю поймать недолго. Бывшему морпеху США не привыкать к ночевке на грунте. Завернувшись в плащ-накидку, она отлично выспалась, а утром, приведя себя в порядок, продолжила выполнение плана.
Во-вторых: никакого использования стандартных пассажирских путей. Уходить надо, «ввинчиваясь» на какое-то любительское транспортное средство. Так что Джонни Ди двинулась в местный яхт-харбор, где у старых причалов (оставшихся от «папуасского неоколониализма») пришвартовалась разнообразная любительская мелочь. Тут были однокорпусные катера, мини-яхты, и гордые шхуны, и катамараны (симметричные и асимметричные, называемые также сесквимаранами), и тримараны, и…
…Одинокий тетрамаран. Он был 8 метров в длину – от носа до кормы пары больших центральных поплавков, и столько же в ширину – в размахе малых краевых поплавков. Можно было предположить, что автор-оригинал соединил палубой два сесквимарана, повернутых друг к другу бортами больших обитаемых поплавков, а мачты наклонил и соединил верхушками, превратив в мощную конструкцию. Даже понятно зачем: чтобы механика выдержала ветровую нагрузку на высоком жестком панельном парусе, более похожем на крыло самолета, чем на привычный парус из нейлона или дакрона. Облик тетрамарана нес на себе отпечаток «спартанского техно». Никаких уступок древним и красивым обычаям парусного судоходства, и никаких излишеств. Четко вычерченные профили и силуэт (безусловно результат компьютерной оптимизации) и монохромная окраска в цвет «тусклое серебро». Похоже на плавучий стенд одной из меганезийских научно-прикладных лабораторий при объединениях малых коммерческих партнерств. Можно было предположить, что стенд выполнил лабораторную функцию и теперь его используют, как яхту. Только экипаж не укомплектован. На борту висит объявление:
«Requires assistant skipper for free».
Обычное дело в Меганезии. Тут любители предпочитают не нанимать профи в экипаж морского круиза, а искать квалифицированных партнеров среди таких же любителей. Поэтому, в заявке на помощника шкипера сказано «for free». Никакой оплаты. Просто участие в хорошей компании (в смысле, хозяева тетрамарана считают свою компанию хорошей, а как она с точки зрения моряка со стороны – это еще неизвестно).
«Посмотрим» – сказала себе Джонни Ди, после чего, без колебаний поднялась на борт необычного плавсредства, и сразу же наткнулась на человеческое тело, разлегшееся в центре палубы. Тело было совершенно голым, если не считать загара и экзотических порослей шерсти ржавого цвета на некоторых участках, а принадлежало оно не очень высокому, но внушительно-крепкому 40-летнему мужчине североевропейского типа с обычным фермерским лицом. Лицо было повернуто к небу, глаза закрыты, а изо рта с математически-точной регулярностью раздавался глухой мощный храп.
– Aloha oe! – окликнула Джонни Ди.
– А? – отозвалось тело, и открыло один глаз, янтарный, как у тигра, – Aloha, glo! Если какой-либо причине ты готова стать помощником шкипера тетрамарана «Ра», то ты обратилась по верному адресу. Я шкипер, меня зовут Влад Беглофф.
– Ты обалдеть, как догадлив, бро, – сообщила она, – меня зовут Ди Санчес, и я готова к чудесам яхтинга на штуке, которую ты назвал «Ра». Это на древне-египетском. E-oe?
– E-o, – подтвердил он, – это у них был бог Солнца. А в XX веке так называлась копия папирусного парусника, на которой Тур Хейердал пересекал Атлантику. Прикинь?
– Прикидываю. Я что-то такое слышала. А кто тут еще в экипаже?
– А ты, гло, зайди в кубрик. Все там.
– ОК, – ответила Джонни Ди, сделала пару шагов открыла дверь кубрика. Там были два просторных лежбища по бокам, а за дальней переборкой под окном в крыше размещался миниатюрный камбуз – электроплитка, холодильник, чайник, котелок. Людей не было.
– Что-то я не вижу остального экипажа, – сказала Джонни Ди.
– Это потому, – пояснил шкипер Беглофф, – что в экипаже больше никого нет.
– А-а… – протянула она, – …Понятно. Что дальше?
– Дальше, гло, если ты принимаешь пост помощника, то выходим в море.
Джонни Ди кивнула и поинтересовалась:
– Когда выходим?
– А у тебя на берегу вещи есть, или дела какие-нибудь?
– Нет на оба вопроса. Так, когда?
– Когда я подниму сходни, и отцеплю швартовы, – ответил он, поднялся с палубы, без спешки, с удовольствием, потянулся, и пошел к борту левого поплавка.
– А куда мы идем? – спросила она, глядя на его широкую спину.
– Ветер северо-западный, – произнес Беглофф, – и при нашей парусной схеме, выгоднее двигаться на юго-запад, через Коралловое море, к Большому Барьерному рифу, или на северо-восток через Соломоново море к Соломоновым островам. Тебе что милее?
– Уф! – выдохнула Джонни Ди, наблюдая, как он отшвартовывает тетрамаран, – А тебе, шкипер, вообще без разницы, что ли?
– Ответ верный. Ты выиграла приз. Можешь взять с полки пирожок, если найдешь. Ну, решай, помшкип, какое море пересекаем, Коралловое или Соломоново?
– М-м… Коралловое интереснее. Я никогда не была на Большом Барьерном рифе.
– ОК. Решено. Выбираем ББР. Иди в рубку и программируй автопилот в борт-компе.
– Я с удовольствием это сделаю, Влад, если ты объяснишь, как.
– В борт-компе имеется интерактивная инструкция, – сообщил ей Беглофф, а потом, уже завершив отшвартовку, признался, что он, вообще-то, не шкипер, а маркшейдер.
…
Больше всего сил экипаж потратил на то, чтобы, не имея достаточного опыта, пройти примерно 200 км на восток, вдоль северной границы архипелага Луизиада. Получился огромный крюк, зато не пришлось пересекать россыпь островков и мелководных банок, составляющих этот кораллово-вулканический архипелаг. Впрочем, если бы они даже рискнули пойти сразу оптимальным юго-западным курсом, то все равно пришлось бы потом менять курс, чтобы не попасть в австралийский сектор ББР. А, делая крюк, они решили сразу две задачи: избежали рискованного прохода по скоплению коралловых банок и вышли на оптимальный курс, ведущий к полупогруженному атоллу Лихоу.
Выход на этот курс был торжественно зафиксирован в 17 часов 10 минут 5 декабря. В маленькие серебряные рюмочки налили по унции «зеленухи» (самогона-абсента) и, с традиционным выдохом, выпили под тост: «за первую победу экипажа». Объективно, «победа» не выглядела впечатляющей: 200 км пройдены за восемь с половиной часов. Средняя скорость меньше, чем 13 узлов. Позор для такого скоростного парусника! Но, дальше, на оптимальной прямой, тетрамаран «Ра» показал, на что способен, когда все управление отдано автопилоту. Визуально оценить скорость в открытом океане, очень трудно, а после захода солнца – вообще нереально, и Джонни Ди не верила приборам, сообщавшим что «Ра» делает 27 узлов. Ночь прошла беспокойно. График вахт сбился, шкипер и помшкип не спали нисколько, они торчали на мостике оба, а иногда даже выскакивали на палубу, когда им казалось, что прямо по курсу что-то есть (хотя очень неплохой локатор честно ничего там не видел). Рассвет был встречен с облегчением, и теперь вокруг просматривалось сине-серое полотно океана без каких-либо ориентиров. Тетрамаран продолжал рассекать пологие волны, окатывая палубу фонтанами брызг.
Но вот, в 8 утра прямо по курсу наметилась смена цвета в сторону бирюзовых тонов. Впереди лежало обширное мелководье атолла Лихоу. 720 км прямой трассы были таки пройдены со скоростью 27 узлов – меньше чем за 15 часов. Банзай! Оставалось только снизить скорость и войти в тихую акваторию внутри периметра кораллового барьера, погруженного на глубину человеческого роста, а где-то выступающего над водой, как мокрая шершавая спина дрейфующего чудовища типа морского динозавра…
Лагуна Лихоу огромна. Это овал площадью 2500 квадратных километров. Крупнейший «истинный» атолл в мире, Кваджалейн, меньше на восьмушку. Но в номинации «любые атоллы, включая полупогруженные» выиграл бы не Лихоу, а совершенно грандиозный Честерфилд, что в 800 км к вест-зюйд-вест от Лихоу, в акватории бывшей французской колонии Новая Каледония, в январе уходящего года завоеванной Меганезией…
… Вспоминая эту географию в процессе чистки макрели, Джонни Ди отметила, между прочим, что австрало-меганезийское соглашение называется Честерфилдским по той причине, что оно было подписано в январе на борту австралийского вертолетоносца «Лонсестон», зашедшего в островную зону примыкающую к лагуне Честерфилд. Этим соглашением зона австралийского контроля в Коралловом море была ограничена 200 милями от континента, так что полупогруженные атоллы Меллиш и Лихоу, лежащие на большем расстоянии, стали не австралийскими. В соглашении не было указано, к кому перешли эти атоллы, но это подразумевалось. Со своей стороны Конвент отказался от планов по нефтеносной акватории Керема-Галф на юге Папуа. Олигархия Австралии, фактически, откупилась от разрушения своей «оффшорной нефтяной делянки», отдав бесполезные полуподводные атоллы на северо-востоке Большого Барьерного рифа. На первый взгляд – очень выгодная сделка, но Джонни Ди подозревала, что тут не все так просто, и атоллы Меллиш и Лихоу вовсе не бесполезные. Правда, пока она не заметила никакой пользы от Лихоу, кроме как в качестве места для спиннинговой рыбалки.
…Ну, вот, макрель почищена. Джонни Ди звонко хлопнула ладонью по рыбьей тушке.
– Что дальше, шкип?
– Дальше моя очередь, – объявил Влад Беглофф, отложил гитару, взял тушку, положил посредине пластикового стола, ушел в кубрик, и через минуту вернулся, держа в руках электрический кабель и две алюминиевые столовые вилки.
– Что ты задумал? – с некоторой тревогой спросила Джонни Ди.
– Электрогриль по-сайберски, – сказал он, надевая резиновые перчатки. Еще минута, и вилки, присоединенные к силовому кабелю вонзились с двух сторон в тушку макрели. Раздалось негромкое шипение, и тушка стала менять цвет, потом от нее пошел пар, и в заключение слегка запахло горелой биологией. Влад Беглофф выдернул вилки, и четко распорядился:
– Соль, перец, масло, уксус по вкусу. Жрать лучше сразу, пока горячее. Ты какое вино предпочитаешь к рыбе в это время суток?
– Я предпочитаю мальвазию, лучше канарскую, но можно итальянскую.
– Короче: белое сухое вино с кислинкой, – интерпретировал он, – мальвазии нет, но есть контрафактный рислинг.
– Китайский? – трагичным тоном осведомилась Джонни Ди.
– Нет, с Германского Самоа. Он по сути, нормальный: сделан германцами из хорошего винограда, но без лицензии. А почвы на Самоа богаче микроэлементами, чем в Европе. Можешь поверить, я тебе это говорю, как маркшейдер, как геолог, и как дегустатор.
– Если так, то пусть будет контрафактный рислинг, – согласилась она.
…
Что может сравниться с экстремально-свежей печеной морской рыбой под легкое чуть кисловатое домашнее белое вино? Особенно, если все это посреди лагуны на яхте, под солнцезащитным козырьком, и если по палубе гуляет свежий ветер, пахнущий солью? В данный момент жизни Джонни Ди полагала, что ничего с этим сравниться не может. А после такого обеда, и после получаса ненапряженного рекреационного фридайвинга, в случае, если кто-то намерен сыграть на гитаре, то он абсолютно прав.
The Owl and the Pussy-cat went to sea
In a beautiful pea green boat,
They took some honey,
And plenty of money,
Wrapped up in a five pound note.
The Owl looked up to the stars above,
And sang to a small guitar:
«O lovely Pussy! O Pussy my love,
What a beautiful Pussy you are,
You are,
You are!
What a beautiful Pussy you are!».
Давным-давно, в школьном детстве, казавшемся сейчас миражом из другой реальности, Джоан Смит и Джонни Ди Уилсон просто обожали эту трогательная шуточную балладу Эдварда Лира про Филина и Кошечку! Такой жизненный парадокс: две хулиганистые девчонки из трущоб Старого Детройта «балдеют» от утонченного юмора сэра Эдварда. Впрочем, жизнь полна таких маленьких милых парадоксов. Но, к сожалению, в жизни гораздо больше других, парадоксов, не милых, а… Даже слова не подобрать. Веселая и отчаянная Джонни Ди дюжину лет лежит даже не в могиле, а непонятно где, по частям разорванная взрывом ящика бракованного динамита. А ее (якобы ее) фото красуется на обложке журнала «Highlife stile» под броским заголовком «Джонни Ди Уильямс – мисс Бикини, самое яркое и загадочное открытие года!»… Вот и задумаешься: что если там, непонятно где, после жизни, что-то есть, и если Джонни оттуда видит наш мир, то…
…Влад Беглофф очень тактично тронул помшкипа за плечо, выводя из задумчивости.
– Ты вспомнила что-то чертовски грустное, верно, гло?
– Кого-то, – отозвалась Джоан (или, по «новому стилю» – Джонни Ди).
– Погибший товарищ? – безошибочно определил шкипер.
– Да, – она кивнула.
– Понятно, – он вздохнул, – война такое дело…
– Это точно, – согласилась Джонни Ди (она, разумеется, не собиралась говорить, что в последнем предположении он ошибся).
– Ты не хочешь рассказывать, – определил Беглофф, – наверное, это правильно. Понять некоторые вещи со стороны невозможно, а значит, и помочь нечем.
– И это точно, – снова согласилась бывшая спецагент CIA, – знаешь, бро, лучше ты мне расскажи что-нибудь. Не важно, что. Просто… Для смены настроения.
– Для смены настроения… – произнес он, и снова взял гитару, – …есть такая песенка.
We had walked in a such long ranges
More than you ever think or know
Years we waited in places strangers
And despite of a rain and snow
We don't cry in the iced water
And in fire we almost don't burn
We are hunters for luck promoter
Bird with ultramarine color…
…We are hunters for luck promoter
Bird with ultramarine color.
…Шкипер-маркшейдер последний раз провел по струнам, вызвав маленький каскад звенящих звуков, положил гитару в открытую коробку для снастей, и предложил:
– Хочешь историю про Клондайк XXI века?
– Звучит заманчиво, – ответила Джонни Ди.
– Тогда приступим, пока мы оба не начали зевать, а это непременно произойдет, если не заняться чем-то интереснее, чем общение с подушкой. Ты знаешь, что такое Иводзима?
– Издеваешься, бро? Конечно, знаю. Это остров в японском архипелаге Кадзан, немного севернее Марианских островов, в феврале-марте 1945-го там произошло сражение.
– Точно! А на другом островке, Минами-Иото в 60 км южнее, ничего не происходило, и название Минами-Ито мало кому известно даже в Японии. А это удивительный объект, двойной стратовулкан. Один его конус имеет надводную часть: островок около мили в диаметре и полмили высотой. На вид, как египетская пирамида. В трех милях к северу второй такой же по размеру конус, но его вершина чуть ниже уровня моря, у него есть собственное имя: Фукутоку-Оканоба, и он действующий в отличие от своего высокого компаньона Минами-Иото. Продукты частых извержений Фукутоку-Оканоба обладают составом, обеспечивающим бешеное биологическое плодородие на мелководной банке Минами-Иото. На это плодородие мало кто обращал внимание, поскольку официально островок необитаемый. Но, несколько лет назад, один субъект обнаружил странность: нелегальная община ама на Минами-Иото уже много поколений добывает там всякую живность: жемчужных мидий, устриц, губок, лобстеров, и этот подводный участок не истощается, несмотря на маленький размер. Правда, подводные извержения Фукутоку-Оканоба уничтожают всю эту живность, но она очень быстро появляется снова.
– Насколько быстро? – спросила бывшая спецагент CIA.
– Примерно год, – ответил шкипер, – например, мидии, растут там так же быстро, как в условиях фермы. Обычно в природе этого не бывает.
Джонни Ди хмыкнула и, не скрывая скептицизма, спросила:
– Из подводного вулкана извергается эликсир жизни?
– Нет, просто смесь, содержащая полтора десятка редкоземельных элементов, церий, диспрозий, самарий, и далее по списку лантаноидов. Кстати, биостимулирующая роль самария известно давно, но никто особо не изучал этот вопрос. Другое дело в технике. Потребность в самарии растет по экспоненте. Это материал для нейтронных рулей в реакторах, для сверхмощных постоянных магнитов и для прямых преобразователей теплоты в электричество. Вообще, все лантаноиды чертовски ценные.
– Я поняла, бро. Значит, этот подводный вулкан и есть новый Клондайк.
– Нет, что ты! Это было бы неинтересно. Одно месторождение. Ерунда. Но тот субъект сообразил, что общины диких ама испокон веков кочуют по таким месторождениям. Я поясню: в Японии ремесло «ама» существует тысячелетиями, и передается от матери к дочерям. Ты знаешь, там ныряют только женщины.
– Знаю. Но, ама ведь, практически исчезли.
– Еще бы им не исчезнуть, если им запретили нырять по старинке голыми, и заставили одеваться в балахоны, непригодные к их стилю работы. Затем, их обложили налогами, лицензионными сборами, обязательными страховками. Все радости бюрократического империализма. Им приходилось нырять более ста раз за рабочий день, чтобы за все это платить, а безопасный предел – сорок погружений. Вот так исчезли легальные ама. Но, остались дикие ама. Их периодически хватает полиция, штрафует, и что? Они просто исчезают с одного промыслового участка, и появлялись на другом. Маленькие южные архипелаги Японии обширны, и полиция не может следить за каждой деревушкой.
– Кто-то догадался отследить их миграции? – предположила Джонни Ди.
Влад Беглофф улыбнулся и покачал головой.
– Нет, кто-то просто поднял все полицейские архивы со времен компьютеризации. Это примерно с 1975 года. Дальше – простая фильтрация банка данных, и он получил всю картину миграций диких ама примерно за полвека.
– Тогда, – заметила Джонни Ди, – он сделал ошибку, допустив расползание info. Любая заинтересованная компания, зная принцип, может повторить эти действия.
– Нет, гло. Этот кто-то инициировал мероприятия по уничтожению неактуальных баз данных, чтобы не занимать лишнюю память в полицейских компьютерах. Теперь там сохранились данные о таких мелких проступках только за последние три года.
– Черт! Сильный ход! У кого-то серьезное лобби в японском МВД.
– Еще бы! – подтвердил шкипер-маркшейдер, – Это бизнес для верхушки ворья, плотно сросшейся с правящей партией.
– …Но, – продолжила Джонни Ди, – кто-то другой может нанять толпу коммивояжеров, которые, под легендой рекламных продаж, допустим, фонариков, опросит диких ама, и соберет значительную часть нужной info.
– Нет. Уже поздно. Кто-то это предусмотрел, и сговорившись с Накамурой, перетащил практически все общины диких ама к нам в Меганезию. А тут не очень-то опросишь.
– Сговор с координатором Накамурой? – удивилась она, – Тогда этот кто-то настоящий экономический самоубийца. Накамура теперь запросто перетянет на себя все одеяло.
– Естественно, – пояснил Беглофф, – этот кто-то взял с Накамуры слово.
– А, тогда конечно… – слегка растерявшись, протянула Джонни Ди. Она до сих пор не привыкла к тому, что в Меганезии серьезные бизнесмены и менеджеры держат слово.
…
*10. Те же и Гремлин
9 декабря. Остров Мабуиаг. Коттедж (хижина) Молли Калиборо.
Доктор Калиборо не была удивлена, кода во второй половине дня в гости заявилась расширенная компания: не только Китаира Блумм и Патриция Макмагон, но еще трое парней примерно того же возраста 20 с плюсом. Парней звали Лаклан, Сэтис и Гэдж, и ничем особенным они примечательны не были. Симпатичные спортивные, несколько взвинченные, в общем – типичные волонтеры экологического движения «Moby Dick».
И, как оказалось, для комплекта «молодежного штаба антарктической экспедиции» не хватает семи персон. Одна персона должна была прибыть завтра самолетом. Еще шесть находились в проливе Торреса на 25-футовой яхте «Running-on-Waves» и, вообще-то, должны были уже позвонить, и сообщить, как скоро подойдут к причалу. В ожидании звонка, за столом шла обычная болтовня. Молли Калиборо даже слегка устала от массы незнакомых слов молодежного сленга, и ушла на балкончик мансарды – работать. Там, конечно, было чуть менее удобно, чем на просторной веранде, но (решила Молли) раз образовался штаб интересного дела, то ладно уж, пусть занимают веранду.
Погрузившись в сотворение очередной главы учебника (на этот раз это были «аксиомы движения сплошных сред») доктор Калиборо не сразу уловила тревожное изменение в тональности болтовни внизу на веранде. Явно, там что-то случилось, и в это следовало вмешаться, или, как минимум, выяснить в чем дело. Спустившись вниз, Молли окинула взглядом всю пятерку за столом, и строго спросила:
– Что стряслось, молодые люди?
– Наших ребят захватили пираты! – выпалила Китиара Блумм.
– Пираты? Вот как? А почему вы так решили.
– Вот! – ответил Сэтис, и повернул экран ноутбука так, чтобы Молли видела, – Вот тут видео-поток с их web-камер на яхте. Пожалуйста, посмотри, док Молли.
С первой минуты просмотра стало очевидно: экологические юниоры влезли туда, куда совершенно не следовало влезать с их подготовкой и отношением к делу. На каком-то маленьком песчаном пляже непонятного островка компания асоциальных субъектов занималась заготовкой морских черепах – очень неприятное зрелище. Кроме того, это незаконно. Но субъектам (кажется, яванцам) было наплевать. А вот подошедшая яхта с экологическим вымпелом им не понравилась. В кадре замелькали разъяренные лица, а минутой позже – руки с оружием: тесаками и армейскими автоматическими винтовками. Затем вспышка, изображение на экране перекосилось, мелькнул кусочек моря…
– Вы знаете, где это? – быстро спросила доктор Калиборо.
– Знаем, – сказал Лаклан, – это островки Варул-Кава и Тиктик, там заповедник морских черепах. Надо срочно вмешаться…
– …Где конкретно эти островки? – перебила она.
– Здесь, – сказал Гэдж, развернув на столе карту, – вот они.
По дороге из Тихого Океана в Арафурское море, сразу за горловиной пролива Торреса, примерно в полста милях северо-западнее острова Мабуиаг, лежат коралловые поля, на которых выделяются три маленьких коралловых островка. Два из них как будто горбы подводного верблюда – островки Варул-Кава. А дальше – километровая песчаная коса с несколькими пальмами на зеленом пятачке в центре – это островок Тиктик. Обширное коралловое поле, на котором они расположены, судя по карте, непроходимо для судна с осадкой более метра. Формально все островки являются частью австралийского штата Квинсленд, но недалеко к северу от них расположена Большая Новая Гвинея, и на 141-м меридиане проведена граница между Республикой Папуа и индонезийской колонией Западная Новая Гвинея – Ириан-Джая. А фактически, на том берегу была обстановка, которую экстремальные репортеры называют: «территорией команчей». Хотя, дикие и воинственные индейцы – команчи эпической эры Американского Дикого Запада были симпатичной публикой по сравнению с тем, что, расползлось по югу Новой Гвинеи…
…Рассматривая диспозицию на карте, доктор Калиборо одновременно слушала некий экстренный план в изложении Сэтиса, Лаклана и Гэджа. Но, настал момент, когда она довольно строго прервала их речи:
– Вот что, юноши. Я хорошо вас понимаю, и согласна со всеми пунктами, которые вы перечислили… Кроме одного. Я не согласна с идеей вашего партизанского рейда.
– Но, Молли! – воскликнул Гэдж, – Мы все трое прошли курс егерей, сдали экзамены, и стрелковую подготовку, и рукопашный бой!
– И у нас есть оружие, мы можем кое-кому задать перца, – добавил Лаклан.
– Оружие? – переспросила Молли, бросив взгляд в сторону рюкзаков гостей, – Какое?
– Ружья для стендовой стрельбы. Но мы взяли к ним патроны с крупной картечью.
– Вот как? – с невеселой иронией произнесла она, – И вы думаете, будет разумно с этим выступить против нескольких десятков озлобленных дегенератов, которые вооружены армейскими автоматическими винтовками?
– На нашей стороне фактор внезапности! – брякнул Сэтис.
– В скольких войнах ты уже участвовал? – поинтересовалась Молли.
– Я не был на войне, и что?
– Теория, – пояснила она, – это замечательно. Но, в любой рискованной работе нужна практика под чьим-то руководством, иначе применение теории будет хромать.
– Ладно, док Молли, – проворчал Лаклан, – скажи, что, по-твоему, надо делать?
Она многозначительно подняла палец к потолку (точнее, к навесу над верандой).
– Надо сделать так, чтобы делом занялись профессионалы, на содержание которых мы платим налоги. И я предлагаю поработать над этим прямо сейчас.
– Как? – удивился Гэдж.
– Для этого, – сказала она, – изобретен телефон. В нашей австралийской полиции есть специальный департамент по борьбе с терроризмом. Я уже дважды общалась с неким офицером из этого департамента и, хотя он занимался явно не своим делом, я думаю, бороться с терроризмом он и его коллеги умеют. Надо просто, чтобы ему отдали такой приказ. Чтобы это обеспечить, надо надавить на руководство департамента.
– Молли, ты сказала: «надавить»? – он удивился еще сильнее.
– Да. И вы, юноши, выступите в качестве рупоров общественного мнения.
– Но, – заметил Лаклан, глянув на часы, а потом на солнце, которое уже почти ушло за неровную линию холмов, – рабочий день практически закончился…
– Борьба с терроризмом, – сказала Молли, – как и борьба, например, с пожарами, должна проводиться круглосуточно и без выходных. Если эта борьба в нашей стране устроена иначе, и с шести вечера до девяти утра террористы могут чувствовать себя абсолютно свободно, то мы зря платим налоги на спецслужбы. Я думаю, общественность должна узнать, как обстоит дело в этом вопросе. Значит, сейчас ваш инструмент не ружье, а Интернет-коммуникатор. Надеюсь, у каждого из вас он есть.
– Конечно, – ответил Сэтис.
– Очень хорошо, – Молли кивнула, – сейчас ваша задача сделать так, чтобы разговоры, которые я буду вести с чиновниками, шли, как аудио-поток online на сетевые ресурсы вроде популярных любительских медиа-каналов или новостных блогов.
– Мы будем готовы через пять минут! – объявила Китиара Блумм, – Верно, парни?
Парни согласились, что это верно, а Патриция Макмагон добавила, уже держа в руке коммуникатор, сообщила:
– Я звоню папе в офис, он сейчас погонит волну, чтоб никто не увиливал.
– Хорошая идея, – согласилась доктор физики. Через пять минут все было готово. Молли взяла телефонную трубку, включила громкую связь и набрала номер.
Послышался длинный гудок, а затем голос автоответчика:
«Вы позвонили в полицию Австралии, в центральный офис департамента по борьбе с терроризмом. Вы можете оставить сообщение после звукового сигнала».
…Молли нажала «отбой», а потом набрала другой номер.
…Третий.
…Четвертый. На этот раз ответил живой женский голос.
– Здравствуйте. Это центр мониторинга чрезвычайных ситуаций полиции Австралии.
– Вот как? А я – доктор Калиборо, активист «Moby Dick». Шесть волонтеров нашей интернациональной экологической организации захвачены пиратами…
– …Извините, – перебила женщина из полицейского центра, – но вам лучше сообщить департаменту по борьбе с терроризмом…
– …Там автоответчик, – перебила Молли, – поэтому, пожалуйста, соедините меня с тем офицером, который занимается проблемами терроризма.
– Извините, доктор Калиборо, но это не в моей компетенции.
– Вот как? В таком случае, соедините меня с кем-нибудь, у кого компетенция шире.
– Я могу соединить вас с дежурным старшим офицером нашей группы.
– Очень хорошо. Я буду вам весьма признательна, если вы это сделаете.
…Время шло. Солнце уже провалилось за горизонт, и Торресов пролив резко накрыла тропическая ночь с шелестом цикад и с огромными яркими звездами среди бархатной черноты небосвода. Телефонные контакты с чиновниками следовали один за другим, и
постепенно Лаклан, Сэтис и Гэдж поняли стратегию (точнее, алгоритм), которым так виртуозно владела доктор Калиборо: многошаговый процесс максимизации заданного критерия, с шагами по восходящей линии с минимальным сопротивлением. Калиборо продвигалась вверх по ступенькам бюрократической полицейской пирамиды, не очень заботясь о специализации абонентов. На каком-то шаге ее занесло даже в департамент профилактики подросткового алкоголизма – зато, на уровне заместителя начальника. А следующим шагом она попала к сопредседателю Особой Парламентской Комиссии по Расследованию Злоупотреблений Полиции по Отношению к Несовершеннолетним из Неблагополучных Семей (Special Parliamentary Commission Investigating of Police Abuse Related to Under-ages from Disadvantaged Families – SPCIPARUDF).
Сопредседатель-парламентарий, мистер Джон-Уатт Макензи, хотел отпасовать Молли дальше по бюрократической игровой пирамиде, и задал осторожный вопрос:
– Мисс Калиборо, скажите, а эти шестеро пострадавших, они старше 18 лет?
– Мистер Макензи, – ровным тоном ответила она, – я не знаю, сколько полных лет этим ДЕТЯМ, но я убеждена: для взрослых ИЗБИРАТЕЛЕЙ которые слушают наш разговор ONLINE, через блогосферу, эти шестеро – ДЕТИ. Беззащитные дети, которые схвачены вооруженной бандой на территории Австралии. И я искренне надеюсь, что ваш вопрос относительно возраста этих ДЕТЕЙ не является предисловием к отговорке…
– …Нет-нет! – испуганно перебил Макензи, – Никаких отговорок. Дети в опасности, это совершенно ясно, и я начинаю действовать. Продиктуйте ваш телефон. Я перезвоню.
Доктор Калиборо вздохнула, положила на стол свою трубку и повернулась к Китиаре Блумм, которая выразительно протягивала ей свой коммуникатор.