355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Том Вулф » Мужчина в полный рост (A Man in Full) » Текст книги (страница 6)
Мужчина в полный рост (A Man in Full)
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 05:59

Текст книги "Мужчина в полный рост (A Man in Full)"


Автор книги: Том Вулф



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 54 страниц)

А, ладно… плевать… после драки кулаками не машут. Чего там, когда уже навешали… Какой теперь смысл думать: «Эх, надо было его так… надо было его эдак…». Чарли открыл глаза.

– Кэп, желаете чего-нить?

Рядом, улыбаясь, стояла стюардесса Гвенетт. Конечно, откуда ей знать, в каком переплете совсем недавно побывал босс. На девушке были блузка с коротким рукавом, вышитая сине-золотыми глобусами «Крокер Глобал», и темно-синяя юбка. Однако ни строгая корпоративная униформа, ни тщательно уложенная прическа, ни макияж не могли скрыть настоящую сельскую девчонку – молоденькую, с округлыми формами простушку. А именно в простоте Чарли сейчас и нуждался. Он такого дурака свалял, когда стюардессой на «Гольфстриме» была Анжелика…

– Даже не знаю, Гвенетт, – ответил он. Хотя на самом деле отдал бы все на свете за порядочный глоток виски «Джек Дэниелз» со льдом. Но сейчас, днем? Чарли не хотел обнаруживать перед Магом сильное желание хлебнуть чего покрепче. И в то же время, с какой стати он должен себя ограничивать? Поэтому Чарли ответил: – Ну, может, ветчинные лепешки. Которые пекла тетушка Белла. Если остались. И немного «Джека Дэниелза».

Тетушкой Беллой звали кухарку в Терпмтине, типичную негритянку из округа Бейкер, что называется, старой закалки. Чарли вдруг стало не по себе – как он посмотрит в глаза тетушке Белле, когда в один прекрасный день придется сказать ей, что кэпа Чарли больше нет, что кэп Чарли лопнул, сдулся, как проткнутая шина, потерял Терпмтин и ей придется искать другой дом?

– Ага, они у нас в морозилке, – ответила Гвенетт, – но я мигом разогрею.

– А окорок дядюшки Бада есть? – Дядюшка Бад был мужем тетушки Беллы; он только и знал, что слоняться вокруг кухни, да коптить окорока в коптильне. Негр был уже стар, но держался так прямо, с таким достоинством, что Чарли частенько задумывался – уж не потомок ли тот какого-нибудь африканского вождя?

– Да, кэп, у нас всегда чуток припасено, – ответила Гвенетт.

Не только Гвенетт, но и пилоты, Луд и Джимми, обращались к нему «кэп», переняв манеру работников Терпмтина. Чарли подумал, что назовите его «кэпом Чарли», это выглядело бы как-то подобострастно. И в то же время они слишком восхищались своим боссом, слишком тепло относились к нему, чтобы обращаться с холодным, официальным «мистер Крокер». Так что получилось нечто среднее – «кэп». И Чарли такое обращение нравилось.

– Ну, тогда я бы не прочь проглотить парочку лепешек.

– А вы как, – вышло: «ка-а-ак», – мистер Струк?

– Я… Мне только стакан «Квибель».

Вот в этом весь Маг – трудится двадцать четыре часа в сутки над своим проектом «Вечная жизнь». Простая газированная вода в бутылке. Чарли никак не мог понять, что такого в этой газировке, наверняка очередное модное поветрие, просочившееся в Атланту из Нью-Йорка.

Гвенетт ушла в кухонный отсек, и перед глазами Чарли возникла очередная унылая картина… Вот Крокер смотрит прямо на Гвенетт, Луда и Джимми и говорит им, что он, их кэп… что он всего лишился. Что теперь он будет действовать как вьетконговец – идти по земле и сдавать ее пядь за пядью.

Чарли глянул на Мага.

– Не-е-е, Маг, не видать им Терпмтина. И самолета этого тоже не видать.

Вдруг его осенило. Он склонил голову набок и пристально посмотрел на помощника, словно бы собираясь сказать нечто очень важное.

– Придумал! Раз уж нам непременно надо что-нибудь, – вышло: «чё-нить», – продать, заткнуть этих ублюдков, почему бы и нет? Что, если избавиться от складов? Одним махом?

К своему удивлению и неудовольствию, Чарли заметил на лице Мага снисходительную улыбку. А улыбался тот нечасто.

– Да уж, этот бизнес вас никогда не вдохновлял, – поддержал его Маг.

– Не то слово, – ответил Чарли, – прямо в депрессию вгонял. Не выношу эти угрюмые склады. А знаешь, отчего начинается самая тоска? От одного вида этих бедолаг… как их… погрузчиков. Которые в морозильных камерах. Не помню, рассказывал я или нет… Как-то довелось мне быть на складах в Сент-Луисе… возил туда Харви Морхеда… И как раз выходит один парень, а из ноздрей у него по сосульке торчит. Представляешь?! Сосульки из носа! – Чарли покачал головой. – И как это меня вообще угораздило ввязаться в такое дело? Не представляю!

Хотя на самом деле Крокер очень даже представлял как. В 1987-м он купил старое предприятие «Мос энд Галлетт Фудз Сервис», переименовав его в «Крокер Глобал Фудз». Тогда многие крупные застройщики, вроде Джона Харберта в Бирмингеме, расширяли свой бизнес за счет других сфер производства. Харберт, так тот вообще превратился в настоящего магната. Все росло как на дрожжах. «Мос энд Галлетт Фудз Сервис» выставили на рынок по вполне приемлемой цене, к тому же в придачу к сети оптовых поставок продовольствия Чарли получал приличный кусок складской недвижимости плюс возможность украсить своим именем фуры, колесившие по всей стране. Заманчиво… Однако предприятию не хватало лоска. Показывая забитые продуктами оптовые склады, в ответ не услышишь восхищенное: «Ух ты!» А вот если привести кого в вестибюль высотки «Крокер Групп»… Пусть чертова башня стоит полупустая и выкачивает уйму денег, один только внешний глянец поразит кого угодно: скульптура Генри Мура напротив входа… мраморная арка… потолок высотой в пятьдесят футов… тонны мрамора в облицовке пола и стен… бельгийские гобелены… тапер в смокинге, по вечерам играющий классику… Да, на складе Харви Морхед долго не задержится.

– Ничего не поделаешь, Чарли, – сказал Маг, – придется вам их полюбить. Продуктовые поставки – не тот бизнес, от которого сейчас можно с легкостью отказаться.

– В смысле?

– Судите сами… «Крокер Глобал Фудз» является частью корпорации, в которой… Впрочем, давайте я для начала вкратце обрисую ситуацию. Согласны?

– Валяй.

– Так вот… – продолжал Маг. – Если по рыночной стоимости у вас активов на два миллиарда двести миллионов, а долгов на миллиард триста миллионов, собственный капитал вашей компании за вычетом обязательств составляет девятьсот миллионов. То есть вы не бедствуете, правильно? Так было в конце восемьдесят девятого, в девяностом и даже в начале девяносто первого. Согласны? Но если в один прекрасный день вы просыпаетесь и обнаруживаете, что активы упали до миллиарда и ста миллионов, а долги остались прежними, то… парадигма смещается. И собственный капитал оказывается на двести миллионов в минусе, что уже серьезно. Именно таково наше положение на сегодняшний день. Согласны? В сфере сделок с недвижимостью расценки постоянно скачут, то вверх, то вниз. Это подвижная величина, она постоянно колеблется, кружится в танце Терпсихоры. – Маг неуклюже перебрал пальцами в воздухе, обозначая танец. – Но долг неподвижен, как скала, как гора, он непоколебим. И у нас не очередной спад, который не сегодня-завтра сменится подъемом. У нас… особая ситуация.

– Ладно-ладно, – вышло: «лан-лано», – но при чем здесь продуктовые поставки? Деньги ведь утекают и оттуда.

– Верно, – подтвердил Маг. – Однако нельзя от них избавляться. И причин тому две. Во-первых, предприятие до того обременено долгами, что если мы продадим всю сеть поставок сейчас, то не выручим ни гроша. Все разойдется по банкам, а за нами все равно будет числиться сотня миллионов или около того.

– Ну да, ну да… И все же… банки ведь получат кой-какую наличность. Может, они на время перестанут теребить нас, дадут оклематься?

– Может быть, – ответил Маг, – но остается еще причина номер два. Оптовые поставки продовольствия уже не приносят той прибыли, потому что начался спад в ресторанном бизнесе. Но этот спад как раз временный, и скоро все вернется на свои места. Далеко не каждый нуждается в шикарном офисе на верхотуре башни вроде «Крокер Групп», но никто не откажется от прежних объемов потребления в сфере продовольственных товаров.

– Не откажется от прежних объемов потребления в сфере продовольственных товаров?

– Кушать хочется всем. Причем каждый день.

– И все равно…

– Чарли, какова годовая сумма ваших дивидендов с этой корпорации? Семь миллионов?

Чарли угрюмо кивнул. Что правда, то правда. Его собственные ежегодные расходы достигли безумных размеров. Налоги, пятьдесят тысяч в месяц бывшей жене, бесконечные фантазии на тему мебели, одежды, путешествий, прислуги, которые то и дело обуревали Серену… дом на Си-Айленд… еще один на Блэкленд-роуд… конюшня и сорок акров в Бакхеде, где он ездит верхом… Чарли понятия не имел, куда все утекало. Но уж точно не в акции, облигации, векселя, ценные бумаги муниципалитета или в бабушкин чулок. А ведь была еще и плантация, львиная доля расходов по которой оплачивалась за счет «Крокер Глобал Фудз». Проклятье! Об этом он даже не подумал. Без продовольственных складов придется содержать Терпмтин самому. Не может же он брать деньги из «Крокер Групп».

– А вы знаете, Чарли, сколько из этих семи миллионов дает «Крокер Глобал Фудз»? Четыре. Денежная наличность, поступающая от продовольственных складов, больше, чем от «Крокер Групп» и нашей прочей недвижимости, вместе взятых. Сеть продуктовых поставок – тот самый двигатель, что обеспечивает движение денежной наличности всей корпорации.

– Ладно-ладно, – вышло: «лан-лано» – убедил. «Двигатель, что обеспечивает движение денежной наличности? Ну и загнул…»

Нет-нет, Чарли понимал Мага, еще как понимал, хотя тот так и не думал. Он видел в Крокере деревенщину, дремучего, необразованного старикана, которому чудом удалось сколотить крупную компанию, до недавнего времени приносившую бешеные прибыли. И этот недалекий человек – глава такой корпорации. В то время как он, выпускник Вартона, обладатель степени магистра делового управления, гений мира финансов, с «отличным прилежанием по всему перечню предметов» (очередная конСТРУКция Мага), ходит у него в вассалах. Это какая-то ошибка, ирония судьбы, которая в конечном счете будет исправлена. Молодость на его, Мага, стороне. Пока же Маг презирает своего босса – когда больше, когда меньше. И испытывает особого рода наслаждение, своими краткими экскурсами напоминая шефу о его невежестве. Вот о чем думает Маг, если и не всегда, то хотя бы время от времени. С другой стороны, он, пусть и неосознанно, преклоняется перед тем, что есть у старика и чего нет у него самого, – перед способностью очаровывать людей, подчинять их волю, заставлять соглашаться на проекты, которые им самим не нужны, о которых они никогда и не помышляли. Что называется, коммивояжерская жилка – то, чем Маг наверняка пренебрегает. Хотя в душе и преклоняется – когда на кон поставлены сотни миллионов, надо принимать решение и действовать, «делать ход», даже если весь день сидишь над цифрами, которые складываются в невообразимые суммы, даже если дерево решений обрастает невероятным количеством ветвей, сучьев, боковых побегов, листьев, даже если не под силу обнаружить парадигму… Такое по плечу лишь мужчине, способному выпрямиться в полный рост, мужчине-самцу. Так-то!

Чарли посмотрел на Мага, сидевшего по другую сторону столешницы, рядом с картиной Уайета. И подумал: «Мой девиз: „Заряжай, стреляй и снова целься!“ А ты читаешь мне лекции и смеешься надо мной исподтишка, в то время как твой девиз: „Заряжай и целься, целься, целься…“».

Он отвернулся к иллюминатору, прислушиваясь к двигателям, тихий рокот которых успокаивал нервы. А внизу… У Чарли захватило дух, он прижался носом к стеклу, не в силах оторвать глаз. Вот это зрелище! Землю покрывало великолепное розовое облако. Персиковый сад… в самом цвету… такой огромный… роскошный… Самолет сейчас где-то над Томастоном… Интересно, чье это владение?

Снова появилась Гвенетт и поставила на столешницу поднос с бокалом «Джека Дэниелза», двумя ветчинными лепешками и стаканом воды. У девушки пониже пояса юбки слегка выпирал живот, маяча прямо на уровне глаз Чарли. «Сколько же ей лет? – подумал он. – Двадцать четыре… ну, пять…»

Как только Гвенетт ушла, Чарли поинтересовался у Мага:

– Сколько у нас складов? Семнадцать?

– Да, семнадцать.

– И сколько уходит на зарплату работникам?

– На всех складах вместе?

– Ну да, на всех.

– Сходу не скажу, но могу прикинуть.

Маг вынул из бокового кармана пиджака калькулятор – резче обозначилась борозда на лбу – и забарабанил по кнопкам. Чертов калькулятор являл собой воплощение Мага, только в виде напичканной электроникой железяки. Волшебная палочка технофана. Чарли терпеть не мог эту штуковину – она лишний раз напоминала ему о том, до чего он сам далек от поколения выпускников бизнес-колледжей. Как-то раз Крокер любопытства ради попросил у Мага калькулятор. И попробовал ввести «2+2». Но «4» не получил! Не выходило у него «2+2=4»! Оказалось, что надо вводить сначала «+2», потом «+2» – чертова штуковина работала задом наперед. Только выпускник Вартона с дипломом магистра делового управления мог управиться с ней.

Тем временем Маг закончил подсчеты:

– Двести семь миллионов триста семьдесят пять тысяч. Это если округлить. То есть плюс-минус двадцать пять тысяч.

– Ничего себе, это ж огромная сумма, а?

– Что правда, то правда.

– Может, сократить персонал? Процентов на двадцать?

– Но как? Под каким предлогом? Глобальная приостановка производства?

– Во-во, она самая. Сколько мы сэкономим?

– Ну… миллионов сорок. Только не представляю, как такое можно провернуть. Ситуация с наймом персонала идеальная, не к чему придраться, да и профсоюз взбесится.

– Профсоюз я беру на себя. Прагматиков там хватает.

– Вы серьезно? Двадцать процентов?! Не знаю, Чарли, не знаю…

– Ресторанный бизнес в загоне, объем продаж тоже, а сокращений я что-то не припомню.

– Так-то так, но у меня нет никакой информации насчет недогрузки производственных мощностей.

– Что ж, надо покопать. Давай попробуем.

– Не знаю, Чарли, прямо не знаю… Двадцать процентов! Это тысяча двести человек.

До сих пор они оперировали фразами вроде «персонал» или «ситуация с наймом», но слово «человек» неприятно резануло Чарли слух.

– Возможно, ты и прав, – согласился он. – А если пятнадцать? В таком случае мы экономим тридцать миллионов, так? А под сокращение подпадают всего девятьсот человек – меньше тысячи. Не так радикально, но для банка вполне убедительно. И знаешь почему?

– Почему?

– Потому что для банка нет ничего хуже, чем платить зарплату. Отдавать самое святое, деньги, отдавать людям… и все для того, чтобы те потратили их на себя… Банкирам такое просто представляется безнравственным. Так что им сокращение штатов придется по душе.

Маг устало закатил глаза, но промолчал. Он посмотрел в иллюминатор; Чарли тоже глянул вниз. Под брюхом самолета тянулась полоса садов, пологий холм с домом и невероятно длинной, змеистой подъездной дорогой. По обе стороны дороги росли кусты кизила, посаженные так кучно, что в своем буйном цветении напоминали два великолепных белоснежных шлейфа длиной в добрых полмили. Бог мой, какое же тут нужно состояние! И вдруг – бац! – и ты в один момент все потерял! А от неземной красоты чертогов остались одни воспоминания.

Маг смотрел в иллюминатор, не отрываясь; Чарли перевел взгляд на картину и вспомнил мать, отца, развалюху, в которой вырос… Они жили в самой глухомани – из всех населенных пунктов округа Бейкер только один городишко, Ньютон, посчитали нужным отметить на дорожной карте. Беднякам из белых и работать-то было негде, разве что на плантациях да целлюлозном заводе. Отец подрядился на плантацию Ичаувэй, что на реке Флинт; владельцем плантации был Роберт Вудраф, президент «Кока-колы». Потом работал в Терпмтине и еще в двух-трех местах, но нигде долго не задерживался. В конце концов он оказался на целлюлозном заводе, где ему отхватило указательный палец на правой руке. Это была самая дрянная работа во всей Джорджии. Когда маленький Чарли приходил на завод повидать отца, его окружало жуткое зрелище: уроды без пальцев и глаз. Горстка разнорабочих на современном складе, которые получают по двенадцать – четырнадцать долларов в час, перевозят грузы вильчатыми погрузчиками, работают под защитой закона о технике безопасности, гигиене труда и бог знает чего еще… Да «Крокер Глобал Фудз» по сравнению с тем заводом – прямо курорт! Чарли ничего не забыл, как будто все вчера случилось. Перед глазами стоял старый завод, в ушах визжали и выли поперечные и продольные пилы, из-под лезвий били фонтаны опилок, летела щепа, увечные бедняги вкалывали, не разгибая спины, а среди них и отец. У кого не хватало глаза, у кого – пальца или двух. Он так и видел эти культи…

Вот оно что! Вот почему Чарли вдруг вспомнил про отца и целлюлозный завод – увечная рука! Губы сами собой сжались, лицо побагровело при одной только мысли о наглеце с выпирающим подбородком… как тот делает оскорбительный жест, да еще и острит по поводу четырех пальцев, потерянных на войне. Он, Чарли, повидал на своем веку увечных, взять хотя бы отца… К тому же он и сам воевал… В самом начале вьетнамской войны Чарли получил «Пурпурное сердце» и «Бронзовую звезду» со значком «За доблесть»; он готов был спорить на деньги, что этот умник с большим подбородком никогда не служил в армии. Надо будет поручить Магу или Маргерит или кому еще проверить парня. Чарли прямо-таки не терпелось сказать Магу что-нибудь насчет этого сукина сына. Который то ли воевал, то ли не воевал… Но он удержался. Кому интересно слушать военные байки шестидесятилетнего старика.

Оба еще некоторое время сидели молча, размышляя. В это время дверь в кабину пилотов открылась. Вышел командир экипажа, Луд Харнсбаргер, и, широко улыбаясь, сказал Чарли:

– Как вы, кэп? Все в порядке? Начинаем посадку.

– Да, Луд, все нормально.

Чарли симпатичен был этот парень. Луд происходил из округа Кобб, что около Мариетты (Луд произносил: «Майретта»). Это был один из тех крепких, высоких, светловолосых парней, каких много в Джорджии. Такие парни, несмотря на стройную фигуру и физическую силу, кажутся до того толстокожими – настоящие англосаксы, – что и мускулов не разглядеть. На пилоте были белая рубашка с коротким рукавом и темно-синий галстук, на котором ровными рядами был вышит логотип «Крокер Глобал»; лучи солнца, падавшие на открытые руки, искрами вспыхивали на рыжеватых волосках. Чарли нравилось, как солнце блестит на тонком пушке больших рук пилота – прямо нити карамели на сладкой вате. Впрочем, разве об этом кому скажешь? Луд четыре года летал на грузовых самолетах военно-воздушных сил. Конечно, такому больше подошли бы истребители… Но довольно и того, что Луд – хороший парень, из Джорджии, в армии отслужил. Чарли нравилось, как Луд смотрит на него, как говорит. Луд никогда не лебезил, но Чарли всегда чувствовал, что парень уважает его не только как своего начальника, а как… мужчину.

– Я тут только что связался с Дервудом, кэп. «Рэйндж ровер» сломался, так что он встретит вас на «шевроле». Тетушка Белла готовит суп из капусты с колбасой и горячие ветчинные лепешки.

– Отлично, Луд, – ответил Чарли.

Рядом снова появилась Гвенетт.

– Хотите чего, кэп? Пока мы не начали садиться.

– Нет, спасибо.

– А вы как – вышло: «ка-а-ак», – мистер Струк?

Маг только мотнул головой.

Бедра и руки Гвенетт оказались на уровне глаз Чарли, и он снова заметил ее слегка выпирающий из юбки животик. Девушка выглядела полноватой, но кожа у нее была такая приятная – чистая, без единого изъяна. Она напоминала парное молоко, которое сочится прямо из коровьего вымени. Раньше Чарли этого не замечал. Гвенетт в самом деле была не из худеньких… настоящая сельская девчонка… Он с юности помнил этих девчонок с широкими, во все лицо улыбками… жизнелюбивых от природы… крепко сбитых… таких чудесных… в самом соку…

«Стоп!» Чарли усилием воли оборвал себя. Что он, черт возьми, затевает? Ну, поддастся влечению, а потом? Сколько продлится удовольствие? Двадцать четыре часа? Двадцать четыре минуты? А вот хорошей стюардессы он точно лишится…У Гвенетт широкая кость… совсем как у Марты…

Едва ощутимый укол совести… Двадцать девять лет он прожил с Мартой… пока не встретил Серену… Боже! А Серена… ей и тридцати-то еще нет… а какой крутой нрав… палец в рот не клади… Жесткая, что каленая мездра… Каленая мездра… откуда это? Отец то и дело повторял… Он, Чарли, даже не представлял, что это такое – каленая мездра…

Чарли закрыл глаза и подумал об Анжелике в надежде почувствовать толчок в штанах. Была у него своя теория: если пропало сексуальное влечение, пропало все – энергия, отвага, воображение… Чарли все прислушивался к себе… Вместо толчка он ощутил электрический разряд в области солнечного сплетения. А вдруг это все-таки произойдет? Вдруг его обдерут как липку? Вдруг раздавят как букашку? Ему ведь уже шестьдесят… Его запросто могут сровнять с землей!

В отчаянии Чарли снова перевел взгляд на Джима Буи, лежавшего на смертном одре… Смелый человек, что ни говори… они пришли, а он не испугался… не стал раздумывать… Ну да, а минуту спустя уже валялся проткнутый мексиканским штыком в самое сердце. И у него отобрали все, даже охотничий нож, тут уж сомневаться не приходилось.

Сердце в груди неистово колотилось, как будто спешило, боясь опоздать на важную встречу.

Луд положил самолет на крыло – они заходили на посадку. Внизу, насколько видел глаз, высились сосны с длинной хвоей, буйно цветущий кизил… расстилались поля рыжевато-золотистой осоки, только-только начинавшей зеленеть, с вкраплениями изумрудно-зеленого десмодиума, сорго, ржи, овса, гороха, кукурузы… тянулись дубравы с едва распускавшейся листвой, сквозь которую видны были изогнутые, артритные стволы и ветви с гирляндами испанского бородатого мха, свисавшего с веток длинными, призрачными седыми космами… Ближе к горизонту раскинулись поблескивая на солнце островками воды, восемь тысяч акров болот, которые в иное время скрывали кипарисы, группы нисс, непроходимые заросли тростника, падуба, сассапариля и бог знает чего еще… Даже с высоты птичьего полета было заметно, что пришла весна и болота прямо-таки ожили… На ветвях кипарисов и нисс набухли почки… еще немного, и они лопнут… покажутся листья…

Чарли глянул на Мага. Маг тоже смотрел вниз… через титановые оправы… Чарли с трудом представлял себе, что видят эти сканеры… Открытое пространство, полное насекомых, змей и прочих непредсказуемых и опасных тварей… Может, картина за иллюминатором не вызывает у Мага вообще никаких чувств, только кожный зуд… Чарли очень хотелось перегнуться через столешницу и тряхнуть парня за плечо: «Эй, ты только глянь! Двадцать девять тысяч акров возвращаются к жизни! Сок поднимается вверх по стеблям! Вылупляются птенцы! Прорастают семена! Нарождаются детеныши змей, щенки, жеребята! Ты считаешь себя реалистом? Так посмотри – вон она, реальная жизнь! Там! Внизу!»

«Гольфстрим» снова повернул на юг, продолжая снижаться. Чарли разглядел светло-песчаные грунтовые дороги, прорезавшие сосновые рощи… Увидел хозяйственные постройки… тут… там… вон там… посреди плантации… те самые, которые он построил для мулов и лошадей на время перепелиной охоты… Чарли впервые увидел, как смотрятся белые ограды, протянувшиеся на мили и ограждавшие обширную пустошь, где паслись лошади… которых каждый день отправляли на выпас… а некоторых, особо драчливых, держали отдельно… особенно жеребцов, способных забить друг друга копытами или закусать до смерти… Пастбища были все того же изумрудно-зеленого цвета… Ну-ка, ну-ка… а там что? Два жеребенка… не старше двух недель… взбрыкивают тонкими ножками!

Чарли не выдержал.

– Гляди, гляди! – воскликнул он, обращаясь к Магу. – Во-о-он туда. Видишь? Два жеребчика! Готов поспорить, им не больше двух недель! Один из них – от Первого Прикупа! Как пить дать!

В иллюминаторе показался Главный Дом посреди рощи вирджинского и болотного дуба; среди дубов встречалась крупноцветковая магнолия со старыми деревьями до восьмидесяти футов высотой. Через два месяца они целиком покроются белыми цветками; Чарли, бывало, наезжал в Терпмтин в самый разгар лета, чтобы только полюбоваться цветущей магнолией. Сам дом совсем не походил на особняк в классическом стиле Возрождения – с ионическими колоннами и антаблементами – вроде тех, которые до Гражданской войны понастроили у себя на плантациях всякие выскочки. Главный Дом в Терпмтине возвели еще в 1830-х. Это было низкое строение, по всему периметру опоясанное широкой, дающей густую тень верандой, с белой обшивкой, с подъемными, в два подвижных переплета, окнами во всю стену – жилище истинного южанина, еще прежних, довоенных времен. Дом был построен не на возвышенности – в этой части округа Бейкер холмов почти не было, – однако что за зрелище он представлял! Широкая подъездная дорога была посыпана мельчайшими крупинками светлого, почти белого песка; она с добрую милю петляла среди деревьев соснового бора, прежде чем выходила на аллею, обсаженную вирджинским дубом, густая листва которого через месяц превратит дорогу в прохладный и сумеречный зеленый туннель. Потом окаймленная древним самшитом аллея выбегала на открытое пространство и у парадного входа делала большую петлю. Клумбы пестрели ярко-красными пеларгониями, желтыми восковницами, ковром фиолетово-лиловых трителий, оранжевыми кливиями, кремово-желтыми цветками японской айвы и раннецветущей конфедератской розой; роза нравилась Чарли больше всего. Сейчас, в дневное время ее цветки все еще оставались белыми, но к вечеру они окрасятся в темно-розовый. Говорили, что это знак траура по храбрым парням из армии конфедератов, пролившим кровь в сражениях, которые они проиграли.

У Чарли прямо-таки дух захватило, на секунду он перестал дышать…

«Гольфстрим» пролетел над Главным Домом. Луд снизил самолет над самым болотом Джукер, чтобы потом развернуться и скользнуть прямо на посадочную полосу. На такой малой высоте, да еще пока на деревьях не появилась листва, можно было отчетливо разглядеть побеги кипариса и ниссы, которые пробиваются из воды… с огромными, вспухшими прямо над водой узлами… Показался Охотничий домик – большое, с белой обшивкой строение на сваях, вынесенное над водой, с двенадцатью спальнями – Чарли построил его для гостей. Почти два с половиной миллиона… Да, были времена, когда он сорил деньгами направо и налево…

Посадочная полоса представляла собой асфальтированную дорогу, прорезавшую сосновый бор, и тянулась почти с милю, чтобы было где приземлиться такому большому самолету как «Гольфстрим»… Вместе с посадочными огнями, ангаром с площадкой, насосами для подачи горючего и подъездными дорогами штуковина обошлась ему в три миллиона шестьсот тысяч. Вот о чем думал Чарли. А тем временем по обе стороны в иллюминаторах замелькали зеленые пятна сосен – самолет зашел на посадочную полосу и коснулся земли.

Когда самолет остановился на площадке перед ангаром, там уже стоял вместительный «шевроле», пригнанный Дервудом. Рядом с машиной был Руфус Дотсон, из черных, бригадир команды техников, отвечавших за обслуживание взлетно-посадочной полосы и ангара. Чарли встал с кресла и тут же почувствовал, до чего затекло правое колено. Ему совсем не хотелось, чтобы его видели ковыляющим вниз по трапу, пусть даже это были всего-навсего Дервуд и Руфус, но ничего не поделаешь. В колено отдавала такая сильная боль, что пришлось спускаться, держась рукой за поручень. Чарли ступил на землю; Руфус уже поджидал его. Он был невысокого роста, плотного телосложения, лет пятидесяти, а может, шестидесяти – Чарли точно не знал, – темнокожий, с седыми торчавшими волосами. На нем была старомодная, как у игрока в гольф, кепка, прикрывавшая лысую макушку. Руфус почтительно коснулся большим и указательным пальцами маленького козырька:

– Как поживаете, кэп Чарли? Дайте-ка я вам подсоблю.

И протянул свою большую, сильную руку. Руфус был в серой, с длинным рукавом рабочей рубахе – такие теперь никто уже не носит, – и джинсах.

– Да-а… ерунда, Руфус… – отмахнулся Чарли, который скорее бы умер, чем принял чужую помощь, – все этот футбол… чертово колено так и дергает…

Руфус хохотнул, издав горлом утробный звук:

– Зазря вы, кэп Чарли, толкуете мне о ревматизме – сами знаем, не понаслышке.

«Какой, к дьяволу, ревматизм, – хотел было возразить Чарли, – это все травма, полученная в те времена, когда он был футболистом!»

Вокруг стояли высокие сосны, отбрасывая густую, прохладную тень, но на площадке у ангара палило нещадно. Чарли прищурился. В дальнем конце полосы подрагивала пелена марева, от асфальта поднимались волны нагретого воздуха. Чарли тут же почувствовал, до чего ему жарко, до чего он вымотался. От «шевроле» легкой походкой приближался Дервуд.

– Эгей, кэп! – приветствовал его Дервуд. – День добрый, мистер Струк!

Каждый раз, глядя на этого крупного мужчину с низким голосом уроженца округа Бейкер, Чарли видел в нем типичного надсмотрщика прошлых времен, который покрикивает на работников в поле, рубящих сосны на убийственной жаре по двенадцать часов в день. И не только до Гражданской, а еще и добрых пятьдесят лет после. Рубить сосну было не легче, чем вкалывать на целлюлозном заводе, рассказывал дядюшка Бад. Люди доходили до грани отчаяния, и надсмотрщики, ложась спать, клали рядом с собой заряженное ружье. Дервуд вполне подходил на роль такого вот надсмотрщика. Это был самый что ни на есть хладнокровный южанин из глубинки, один из тех здоровяков, которые в среднем возрасте выглядят внушительней, чем в молодости: кожа у них становится что дубленая шкура, а тонко рассчитанная угроза действует безотказно. Ростом Дервуд был с Чарли – чуть выше шести футов. Огромная голова покоилась на мощной шее, а черты лица – опущенные кончики глаз, обвисшие щеки, направленные книзу нос и уголки губ – придавали Дервуду сердитый вид. Мускулистые плечи тоже были покатыми, широкая грудная клетка опускалась, живот свисал над ремнем, но в то же время чувствовалось, что во всем теле кроется заряд чудовищной энергии, которой невозможно противостоять. На Дервуде была рубаха цвета хаки, закатанная на огромных руках, и такого же цвета свободные саржевые брюки, отвороты которых закрывали верх поношенных сапог до середины икр – так в округе Бейкер одевались все, кто выходил в поле, где можно было наткнуться на жалящих в лодыжки гремучих змей. На поясе у Дервуда висела кобура, из которой выглядывала рукоять револьвера сорок пятого калибра. Из револьвера Дервуд стрелял по змеям.

– Эгей, Дервуд! – отозвался Чарли. – Слышь, а тот жеребчик… во-о-он там… брыкается который… случаем, не от Первого Прикупа? – Он спросил об этом скорее для того, чтобы отвлечь внимание окружающих от своей хромоты: шаг и крен вправо, шаг и крен вправо, шаг и крен вправо… и так все двадцать, а то и тридцать футов, до самой машины.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю