355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Том Вулф » Мужчина в полный рост (A Man in Full) » Текст книги (страница 19)
Мужчина в полный рост (A Man in Full)
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 05:59

Текст книги "Мужчина в полный рост (A Man in Full)"


Автор книги: Том Вулф



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 54 страниц)

– Что правда, то правда, – подтвердил Шелнат, – засранец вроде Крокера и слыхом не слыхивал о каких-то там скидках налетавшим определенные часы, ему не приходится простаивать перед рентгеном, пока идиот-охранник, получающий за свою работенку семь с половиной долларов в час, водит счетчиком Гейгера у него между ног. Помнишь, Хэрри, засранца из «Сайбермакс»? Как бишь его… Дьюбер?

– Точно.

– Так вот, сначала этот дерьмовый жирдяй заявляет, что уже продал свой самолет. А потом выясняется, что он продал его свояченице за чисто символическую цену.

– Жирдяй? – не понял Шэнкс.

– Десять фунтов дерьма в пятифунтовом мешке, – пояснил Шелнат. – Так что теперь каждый раз перед встречей этот хрен распоряжается, чтобы пилот доставил его в ПДК. Там, на аэродроме, его уже поджидает лимузин. По Бьюфорд-хайвэй наш клиент доезжает до центра, а потом пересаживается в такси. Чтобы все видели, как он выбирается из «помойки», за рулем которой сидит какой-нибудь араб.

– Помойки? – переспросил Фридман.

– Да ты знаешь… «Шевроле-каприс». Сейчас все таксисты разъезжают на такой. Налепят на тачку чего ни попадя – помойка, да и только.

– Нет, вы только представьте, – подхватил Хэрри, – до чего дошел, паршивец. Пока летит из Цинциннати на своем самолете, звонит секретарше и справляется у нее о расписании. Дабы знать, каким рейсом он должен был прилететь и каким должен будет улететь. На случай, если кто спросит. Вот ведь говнюк! Его бы энергию да в нужное русло – вся эта долговая бодяга давно бы закончилась. – Хэрри махнул в сторону искусственного сердца, покоившегося на великолепной этажерке. – Засранцу не мешало бы вправить мозги – сделать резекцию левого полушария.

– И мошонки, – вставил Шелнат.

– Ну и… как по-твоему… есть шанс выбить из Крокера денежки? – спросил Фридман.

Пипкас тут же отметил про себя, что Фридман задал вопрос не ему, а Хэрри.

– Принимая во внимание текущую ситуацию на рынке… – начал было тот. – Хотя, если честно… практически никакого. Я бы с удовольствием, с превеликим удовольствием наложил на имущество этого засранца арест без права выкупа. Они позвонили нам два месяца назад и сообщили, что, видите ли, «у них сложилась особая ситуация». Жалкий лепет типичного засранца: «У нас сложилась особая ситуация». Что всегда значит одно и то же: они не в состоянии покрыть проценты, не говоря уж об основных выплатах. «У нас сложилась особая ситуация», – произнес Хэрри с явным отвращением. – Да тут не ситуация, тут самая что ни на есть проблема, бо-о-ольшая проблема. На нас обрушилась гора коммерческой недвижимости, из которой денежки так и утекают. А есть еще семнадцать оптовых складов, к тому же убыточных. Ведь в чем загвоздка? Нельзя взять и навесить на все это замки, чтобы на очередном подъеме рынка распродать. У зданий есть владельцы с договорами аренды. Договорчики, понятное дело, мизерные, да и арендаторов маловато, ну да куда ж их денешь… А если позакрывать склады, бизнесу крышка – как говорится, умрет у нас на руках. Если же эти убыточные предприятия не трогать, получится, что они истекут кровью. Перевести имущество Крокера в свою собственность и распоряжаться им по своему усмотрению… За такую идею не получишь звездочку на погоны от этих вот. – Хэрри ткнул большим пальцем здоровой левой руки за спину, имея в виду сорок девятый этаж с его «генералитетом», возглавляемым Артуром Ломпри. – Есть и кое-что еще. Если мы начнем процедуру лишения Крокера права выкупа закладной, в отчетной документации банка засветятся убытки на сумму в пятьсот миллионов. Пока что эти пятьсот миллионов обозначены как активы. Полумиллиардные убытки многим покажутся… в общем, положение будет не из приятных. – Хэрри замолчал и со значением посмотрел на каждого. – Да-да, полмиллиарда, – повторил он и несколько раз кивнул, как бы говоря: «В общем, сами понимаете».

– И что обиднее всего, – заговорил Шелнат, – что кой-какое имущество Крокера вовсе не безнадежно. Вот если бы он…

– Джек, мать честная! – изумился Шэнкс. – Да ты болтаешь точь-в-точь как сам Крокер!

– А я и не говорил, что он не прав. Сказал только, что он – куча дерьма, которая ни на что не годится, кроме как трахать стюардесс на «Гольфстриме» за наши же денежки.

– Ну конечно, конечно… – усмехнулся Шэнкс. – И как это я только мог так подумать о тебе.

– Да нет же, я что хочу сказать… Вот ведь некоторые из его проектов – «Бакингем-сквер», «Уимберли-молл», «Феникс-центр» – у них же с базовой стоимостью все в порядке. Просто они обременены долгами. Однако последняя штуковина Крокера, это его фиаско, чертова башня «Крокер Групп»… да там один квадратный фут потянет на тысячу долларов! Тут уж ничего не вернешь, это точно. О прибыли или хотя бы полном погашении долга можно забыть. Если бы башня стоила хотя бы половину того, что в нее вбухали, тогда бы еще ничего. А так… сдавай хоть все до единого офисы, хоть тридцать лет подряд, все равно высотка не окупится. И как только эти чертовы кредиты вообще подписали? – И поспешно, чтобы не ставить Пипкаса в неловкое положение: – Джонни Сикамор с самого начала не владел ситуацией.

Шэнкс начал было:

– Ну, как говорил Ленин…

Хэрри перебил его:

– Ленин, Ленин… Ленину что! Ему не приходилось подтирать за такими засранцами, как Чарли Крокер.

Шэнкс, однако, упорствовал:

– Как говорил Ленин…

Фридман не дал ему договорить, обратившись к Хэрри:

– Послушай, а если раскидать это дерьмо, да побыстрее? Ну, утекли наши денежки, ничего не поделаешь. Вокруг сплошные банкротства, рынок скоро затоварится – цены и упадут. Чем дольше будем валандаться с его собственностью, тем меньше выручим за нее.

Шэнкс:

– Как говорил Ленин…

Хэрри снова перебил его:

– Еще раз повторяю – я бы с превеликим удовольствием лишил этого засранца права выкупа закладной. Но тогда наша репутация окажется основательно подмоченной.

Пипкас слушал вполуха. Вернее, он рассматривал погрязшего в полумиллиардном долге засранца с совсем другой точки зрения. Банк может уничтожить Крокера, стереть его в порошок. А может, и нет. Игра еще не сыграна. Но в одном банк не может пойти на попятную – переписать историю отношений с Чарли Крокером заново. Историю отношений с человеком, возникшим ниоткуда и на пустом месте создавшим целую империю. Империя может потерпеть крах и исчезнуть. Ну и что с того? Вон империя Наполеона тоже развалилась. Но во всем мире помнят и уважают именно Наполеона, а не его министра финансов Жозефа-Доминика Луи (Пипкас откопал имя в энциклопедии), который ничем себя не замарал и в 1815-м со спокойной душой отправился на пенсию. Он, Пипкас, учился в Гарвардском бизнес-колледже, Крокер же о Гарварде и мечтать не мог. Но Крокер обладал тем, чего не имел мсье Рэймонд Пипкас или, скорее, никогда не решался спустить с поводка – рыжим псом… Именно такое сравнение пришло в голову Рэю – рыжий пес, которого в нужный момент надо спустить с поводка… Рэй так и видел эту зверюгу… На шее пса болталась цепочка с порванными звеньями… Это был рыжий бультерьер с жутким оскалом… Внутри каждой мужской особи сидел такой рыжий зверь, но только настоящие мужчины, мужчины в полный рост, осмеливались спускать псину с поводка…

И снова Шэнкс:

– Как говорил Троцкий…

Шелнат перебил его:

– Троцкий? А как же Ленин?

– Вам, сборищу безголовых, не интересно, что сказал Ленин.

– Ладно, валяй, – сдался Шелнат. – Ну, что там с Троцким?

– Троцкий говорил: «Чтобы доехать на трамвае куда надо, совсем необязательно верить при этом в трамвайную компанию».

– Троцкий? Надо же, любопытно. Хрен его знает, к чему это он, но мне понравилось. Кстати, Шэнкс, ты что-то переутомился у нас – пора тебе отдохнуть.

Эскадрилья во главе с Хэрри в очередной раз утробно загоготала – настоящий рыжий гогот…

Однако фраза каким-то образом сработала. «Чтобы доехать на трамвае куда надо, совсем необязательно верить при этом в трамвайную компанию». Трамвайная компания… Пипкас чувствовал, как нащупывает нечто чрезвычайно важное… на зернистом фоне начала вырисовываться диаграмма… очертания чего-то… какой-то теории… идеи… стратегии… аферы… Все еще было довольно расплывчато, но Пипкас уже чувствовал, чувствовал спинным мозгом, предвосхищавшим логические размышления там, где дело касалось невероятно захватывающих перспектив. Надо будет действовать тайно… Понадобится доскональное знание банковских операций, союзники со средствами… Потребуются хитрость кошки, сердце вора… Пипкаса охватило странное ощущение… В этот миг откровения он, Рэймонд Пипкас, лучший студент Гарварда, выбравший безопасную стезю банковского служащего, вдруг почувствовал, что у него все есть… даже хитрость… даже… сердце!.. И тут же его сердце застучало, отчаянно забилось в испуге и восторге от забрезживших очертаний плана.

Только бы заставить Крокера отдать «Крокер Групп» банку – подписать контракт, по которому право выкупа закладной передается третьему лицу – кажется, так это называется, – чтобы избежать последующей продажи с аукциона… Только бы убедить руководство банка распродать имущество Крокера втихую, за мизерную часть его реальной стоимости, о чем твердил Фридман… Только бы удалось сколотить синдикат и сбыть ему это имущество… Только бы он, Пипкас, стал одним из тех, кто сколотит этот синдикат… но чтобы ни одна душа из «ГранПланнерсБанка» о том не прознала…

Тогда он уничтожит Крокера! Раздавит тому яйца – выражаясь языком Хэрри… И выйдет сухим из воды, прихватив с собой нешуточную миллионную сумму. Да, именно нешуточную! Ведь с такими деньжищами шутки плохи, так что – молчок!

Неужели выгорит?!

– Эй, Рэй! Да ты, приятель, аж сияешь! Ни дать ни взять елка рождественская!

Это уже Хэрри. И только когда Рэй услышал его резкий, скрипучий голос, он понял, что выдал себя усмешкой. Пипкас тут же спустился с небес на землю. Вся эскадрилья, вся команда «охотников за вьюками» уставилась на него. А за многочисленными слоями стеклянных перегородок по экранам, испускавшим яркий свет, журчали бесконечные ручейки денег.

– Так… вспомнилось кое-что, – ответил Рэй. – Как-то в одном из интервью «Атланте» Крокер заявил: «Тренировок, спрашиваете? Я ведь тутошний, из Джорджии мы, оттуда, где гнуса полно. Случись вам поспрашать кого из наших про „режим тренировок“, они ж ни хрена не допрут. А вообще-то, когда надо нарубить щепы для растопки камина, дерево по мне в самый раз». Этот сукин сын прямо-таки и раздулся от дерьма… А уж как он нас натянул… Говорю вам, надо обчистить его как липку, отнять все, чем он ручался, когда брал кредиты… начиная с самолетов и этой его, на фиг, плантации… тоже мне О'Хара с Тарой… да и дом в Бакхеде… небось, на наши денежки куплен. Если он такой-разэтакий герой, если похваляется своим босяцким прошлым, пусть начнет все сначала. Прямо оттуда, где родился. Пусть начнет – с голой жопой, топором и деревом!

Все притихли и только обалдело таращились на Пипкаса. «На фиг»? «Голая жопа»? «Сукин сын»? Чтобы Пипкас передразнивал могущественного Чарли Крокера? Никто раньше не слышал от него предложений гнаться за засранцем, ощерив пасть, как саблезубый тигр, – вот уж на кого Пипкас точно не был похож. И уж, конечно, никто раньше не видел той зловещей усмешки, что вспыхнула на лице Пипкаса в этот момент. Что, черт побери, творится со стариной Рэем?

Пипкас видел их насквозь. Но был уверен – никто даже не догадывался, что он, Рэймонд Пипкас, уже спустил своего рыжего пса с цепи, чтобы тот впервые вволю порезвился.

Мужчина шестидесяти лет, вроде Чарли Крокера, вспоминает о неумолимом приближении старухи с косой в тот момент, когда врачи, лечившие его на протяжении не одного десятка лет, начинают уходить на пенсию… или уходить из жизни… а бывает, и то и другое одновременно. Ортопед Арчибальд Тернер, пользовавший Чарли с тех самых пор, как тот впервые получил травму в игре против команды из Оберна, два года назад вышел на пенсию, а в прошлом году скончался от сердечного приступа. У Арчи Тернера сложилась клиентура из лучших косточек Бакхеда. И эти превосходные, золотые косточки перешли по наследству к молодым ассистентам врача, Эмори Тудри (рифмуется с «кудри») и Дагласу Рэю. Эммо Тудри и стал теперь личным врачом Крокера.

В этот самый момент Чарли сидел на краю кушетки без брюк и обуви и наблюдал за странными губами врача. Губы шевельнулись:

– Видите ли, Чарли, не я решаю, стоит ли заменять коленную чашечку. Вопрос в том, сколько вы сможете терпеть боль, отказываясь от операции. И ответ известен только одному человеку. – Последовала пауза. – Вам.

Что за панибратство! Чарли терпеть не мог ту снисходительность, которая ему неизбежно слышалась в голосе врача. Этому парню лет сорок – в сыновья годится, – однако с самого первого дня Тудри стал обращаться к своему пациенту по имени. И сам настоял на том, чтобы Чарли звал его Эммо. Не имя, а прозвище какое-то… торговая марка моторного масла… или слабительного. Чарли предпочел бы обращаться к врачу строго и лаконично – доктор Тудри. Но Эммо состоял членом «Пидмонтского ездового клуба», а в клубе было бы не очень-то удобно здороваться с ним и представлять остальным как «доктора Тудри». У Тудри были черные кудрявые волосы, быстро редевшие, и черная курчавая бородка, аккуратным овалом обрамлявшая рот от носа до подбородка и не превышавшая толщину губ. «Этот небольшой овал – совсем как у медведя гризли – оттого, что Тудри надевает хирургическую маску, из-под которой борода не должна торчать», – невольно подумалось Чарли. Хотя его лично это ничуть не интересовало. Что действительно казалось неприятным, так это губы и до смешного мелкие зубы. Губы – ярко-красные и изогнутые, совсем как у женщины. Когда Чарли смотрел на эти женские губы, шевелившиеся в идеально подстриженном овале черных курчавых волос, его прямо с души воротило.

– Ладно, – согласился Чарли. – И надолго я выйду из строя?

– По-разному бывает, – ответили красные губы. – Обычно дней пять – семь в стационаре. Однако случается, что полное выздоровление затягивается месяца на полтора. Послеоперационный период – самый трудный. Необходимо тут же пройти курс лечебной гимнастики, чтобы мышцы, связки и сухожилия не застыли. Без боли никак не обойтись. Сама операция всегда проходит удачно, осложнения если и возникают, то лишь по вине пациента, который не может терпеть боль и не разрабатывает сустав. Впрочем, и такое случается нечасто – это я вам из своего опыта говорю.

«Из своего опыта! Какой же у тебя, черт возьми, опыт? Да ты еще пацан, у тебя молоко на губах не обсохло! Как же, из своего опыта!» Внезапно Чарли осенило: вовсе не отход Арчи Тернера в мир иной заставил его почувствовать себя стариком. А осознание того, что вокруг полно этих ребят, этой молодежи, которая готова, которая просто жаждет работать. Все труднее и труднее оставаться незаменимым в шестьдесят лет.

– Что ж, я подумаю, – решил Чарли.

Он ну никак не мог сказать: «Я подумаю, Эммо». Черта с два он произнесет маслянистое прозвище этого красногубого молокососа!


ГЛАВА 11. «Это… это несправедливо!»

Из-за аварии в тоннеле Кальдекотт на трассе 24 образовалась огромная пробка, и Конрад добрался до центра Окленда всего за каких-то пять минут до собеседования, назначенного на десять утра. Где же припарковаться? Конрад ужасно спешил. Мать с отцом вечно опаздывали, без всякого зазрения совести, «отдаваясь воле течения», Конрад же стремился к пунктуальности с какой-то маниакальной настойчивостью. Ну где, где припарковаться? Ага, вон там! Через дом от здания страховой компании, в котором и находились офисы «Контемпо Тайм», Конрад высмотрел свободное местечко – узенькую полоску асфальта с пожарным гидрантом посередине, ограниченную красной линией. Только его маленькая «хонда» могла туда протиснуться, впритык к бамперу громоздкого «шевроле».

Как только Конрад вошел в здание, ему стало ясно, что назначенное для собеседования «определенное время» – не более чем условность. В просторной приемной стояли ряды стульев наподобие школьных. На стульях сидели человек двадцать-тридцать, из них только двое – среднего возраста. Все эти люди, одетые в костюмы с галстуками, заполняли анкеты и ждали своей очереди. Приемная освещалась рядами мигавших люминесцентных ламп – создавалось впечатление, что вся комната страдает от сильного нервного тика. Конрад взял у секретарши листки анкеты и сел на стул, присоединившись к остальным.

Он все же последовал совету тещи – надел белую рубашку с длинным рукавом, галстук, однобортный пиджак темно-синего цвета, купленный в Уолнат-Крик два года назад, и серые шерстяные брюки. Пиджак оказался тесноват, а верхняя пуговица рубашки не застегивалась, отчего галстук скособочился. Огрубевшие руки Конрада, предмет оскорбительных выпадов миссис Оти, торчали из рукавов. И все же он не жалел, что надел свой единственный приличный костюм.

Конрад заполнил анкету и потом еще долго ждал посреди этих дергающихся в тике стульев, которые наводили уныние. В приемную доносились стрекот и лязганье электрических пишущих машинок; Конрад лениво размышлял: «Почему машинки? Ведь в объявлении говорилось о работе с компьютером».

Вскоре секретарша подозвала Конрада и представила его сотруднице по имени Кэрол. Девушка оказалась не старше его – веселое личико, молочно-белая кожа и пышные рыжеватые волосы, полноватая, но с очаровательной ямочкой на подбородке и еще более очаровательными ямочками на щеках, которые появлялись, когда Кэрол улыбалась. А улыбка прямо-таки не сходила с ее лица.

Кэрол провела Конрада в кабинку со стенами, обклеенными плитами из ДСП – на так называемое автоматизированное рабочее место. В кабинке с трудом поместились два серых стула и стол, на котором покоилась большая пишущая машинка фирмы «Ай-би-эм». Через тонкие стены доносилось «та-та-та» электрических машинок. Пока девушка протискивалась между столом и стулом, ее короткая юбка натянулась, облегая полное бедро. Кэрол оказалась такой… волнующей! Почувствовав возбуждение, Конрад смутился и покраснел. И улыбнулся Кэрол. Она улыбнулась в ответ, и улыбка вышла до того искренней, а во взгляде было столько доброжелательности! Затем девушка принялась изучать листы заполненной анкеты. Немного погодя она спросила:

– Вы когда-нибудь работали в офисе? Тексты приходилось набирать?

– Нет, но нас учили в колледже. Я два семестра ходил на компьютерные курсы.

Девушка снова уткнулась в анкету.

– Ну что ж, главное – компьютерная грамотность. Плюс знание орфографии.

У Конрада мелькнула озорная мысль. А что, если пригласить ее на чашку кофе? Или даже пообедать?! Время к обеду, а с собой у него чуть больше ста долларов. Конечно, не стоит шиковать в центре Окленда… А ну как собеседование затянется? Похоже, все к тому и идет… Ничего такого, просто перекусить… Ведь он заслужил это… после всего… ему это пойдет на пользу… к тому же…

Девушка перешла к тесту. Он состоял из двух частей: проверка навыков работы с компьютером и проверка умения набирать текст. Кэрол вручила Конраду планшетку с вопросами и достала маленький кухонный таймер из белого пластика. Заведя таймер на пятнадцать минут, она поставила его на стол.

– Удачи вам! – сказала девушка, выходя из кабинки. – Вопросы несложные, вот увидите.

Они действительно оказались несложными, к тому же надо было всего-навсего выбрать правильный вариант из предложенных. «Как удалить две строки в абзаце?» «Как скопировать текст?» «Как сохранить набранный текст?»… Конрад ответил на все вопросы задолго до звонка. И набрал сто баллов. Чтобы проверить, как Конрад набирает текст, девушка закрепила на небольшой подставке рядом с машинкой листок с текстом. При этом она склонилась, и Конрад уловил приятный аромат. Он снова испытал прилив возбуждения.

Кэрол, все также наклоняясь, уперлась руками в колени. Ее лицо оказалось совсем рядом с лицом Конрада.

– По моей команде начинайте печатать… вот отсюда.

Она показала на абзац вверху страницы.

– Печатайте, пока я не остановлю вас. Время – пять минут. Хорошо? Задание не бог весть какое. Тридцати слов в минуту будет вполне достаточно. Уверена – вы справитесь.

– В колледже я печатал восемьдесят пять слов в минуту, – похвастал Конрад. – Но давно не практиковался, так что вряд ли выдам рекордную скорость.

– Восемьдесят пять? Вряд ли у меня кто был с такой скоростью.

Конрад услышал игривый смешок. Ему показалось, что он чувствует тепло ее щеки, хотя едва ли это возможно на таком расстоянии. У него снова мелькнула озорная мысль – обхватить лицо девушки и поцеловать.

Вместо этого он повернулся и спросил:

– Можно задать вам вопрос?

Кэрол тоже обернулась. Ее лицо оказалось так близко, что он увидел не два глаза, а три… и много-много ямочек… До чего же она жизнерадостная! А сколько в ней игривости! Эти розовые щечки… она так и пышет здоровьем! Конрад пребывал в совершенном опьянении.

– Конечно!

Лицо у Конрада стало пунцовым. «А что, если… Нет, не сходи с ума!» И вместо этого спросил:

– А почему мы печатаем… почему печатаем на машинке? Разве работа будет не на компьютере?

– Да-да, на компьютере, – подтвердила девушка.

При этом она даже не отклонилась назад и смотрела на него, все так же улыбаясь. Конрад почувствовал в ее дыхании едва слышный аромат мяты. Ему это понравилось. Ему понравилось в Кэрол все.

– Но мы должны проверить вашу скорость печати и аккуратность. На компьютере определить качество работы не так-то легко – можно вернуться назад и стереть опечатку.

Девушка тронула ребристое колесико, и большая машинка с гудением включилась, окутанная облаком восхитительного аромата духов и мяты.

Кэрол встала и в очередной раз повернула короткий, толстый рычажок на таймере.

– У вас пять минут, – сказала она. – Печатайте, сколько успеете и как можно аккуратнее. А я вернусь и остановлю вас. Договорились? Ну как, готовы? Тогда… начали!

Девушка поставила таймер на маленький столик.

– Удачи!

Что за чудесная улыбка! Самая чудесная из всех, какие он только видел! Кэрол вышла.

Конрад сделал глубокий вдох и установил руки в исходную позицию, приготовившись печатать не глядя. Время пошло. Он глянул в первый абзац: «Данное соотношение можно легко вывести посредством сравнения реального (с поправкой на инфляцию) капитала, рост которого вызвал оживление на рынке розничных продаж электротоваров в 1971–1975 и 1983–1987 годах (рис. 4–6). За последний период реальный капитал возрос до 736 миллиардов 100 миллионов долларов по сравнению с…».

Конрад сосредоточил внимание на первых словах… «Данное соотношение можно…» и ударил по клавишам. Колесико с буквами моментально подскочило и выдало жуткое «ра-та-та».

Конрад тут же понял – что-то не так. Посмотрел… Вместо «Данное» у него вышло «Лвннннру». Вместо «Д», «а», «о» и «е» он попал по соседним клавишам «Л», «в», «р» и «у». Ударив по «н», он попал по нужной клавише, но задержал палец и вместо «нн» получилось «нннн». Конрад ужаснулся – как такое могло случиться? Придется начать сначала. Однако чистого листа бумаги не нашлось. Конраду вспомнились слова девушки: им нужно видеть, как он печатает – насколько аккуратно… или неаккуратно.

Конрад прокрутил валик на несколько интервалов вверх и начал сначала. Очередное пулеметное «ра-та-та». Он посмотрел, что вышло… «Данное соотношениу»… «соотношениу» вместо «соотношение». Ударяя по клавише «е», он задел «у». Может, перепечатать? Нет времени. Нажав на клавишу заднего хода, Конрад напечатал поверх «у» букву «е». Однако это мало помогло – получилась «е» с какой-то загогулиной.

И тут он догадался – руки! От тяжелого физического труда пальцы так раздались и огрубели, что постоянно задевали соседние клавиши или же били слишком сильно, повторяя буквы. Руки потеряли свою былую чувствительность! Они превратились в пару мускулистых лапищ! «И это мои, мои руки!» Конрад уставился на свои руки, как будто увидел их впервые.

Таймер громко тикал, неумолимо отсчитывая секунды. Прошла минута, а он выдал всего-навсего с десяток слов, да и те со сплошными опечатками. Конрад осторожно установил руки обратно на клавиатуру – он отчаянно надеялся, что умение вернется к нему. Иначе как быть? Конрад посмотрел в текст: «рынке розничных продаж»… «Ра-та-та-та-та…» и получилось: «пфгке розничгых пподаж»… На лбу выступила испарина… Эти руки, которыми он совсем недавно гордился… они все равно что лапы неразумной скотины, вьючного животного… Даже не верится! А гудение машинки все громче и громче… «Ну, парень, ты же у нас большой! Так давай покажи! Я готова – смотри, вон какое гудение… А ты?» И таймер тикает – тик-тик-тик-тик-тик…

Конрад окунулся в работу, продираясь через текст, печатая поверх, забивая буквой «х» то, что невозможно было поправить – вспыльчивые клавиши выстукивали бешеное «ра-та-та-та». Главное – дойти до конца, главное – напечатать весь текст.

Очень скоро – дзинь! – прозвонил таймер, и на пороге появилась Кэрол. Конрад смотрел на лист бумаги, не отрываясь. Тут не то что сто пятьдесят, и девяносто слов едва ли наберется. Отрывок, напечатанный в один интервал, с забивками, исправлениями, повторами и неправильными отступами выглядел каким-то маленьким черным клочком с отпечатками шин.

– Посмотрим, что у вас получилось, – весело произнесла девушка.

У Конрада не находилось слов, он только покачал головой. Девушка перевела взгляд на лист.

– Что-то случилось?

– Даже не знаю, – ответил Конрад.

Он поднял было руки, но вдруг с ужасом подумал, что девушка заметит, до чего они огромные, и тут же спрятал их на коленях.

– Просто… Столько времени прошло… Я даже не знаю…

Девушка, понизив голос, предложила:

– Может, попробуете еще раз? Вообще-то так не положено, но я дам чистый лист.

– Спасибо, вряд ли у меня получится. Даже не знаю, в чем дело.

– Может, вам потренироваться дома? И прийти еще раз? Если позвоните мне заранее, я попрошу в приемной направить вас ко мне. Такое не разрешается, но я бы все устроила.

Девушка улыбнулась ободряюще.

– Дело в том, что… – начал было Конрад, но умолк на полуслове. – Да, я попробую, – сказал он упавшим голосом, поблагодарил девушку и тут же вышел.

Уже спускаясь в лифте, Конрад поднес руки к лицу. Во что они превратились? Чем дольше Конрад смотрел на руки, тем шире казались ладони. «И это мои руки!» А ведь девушка готова была помочь ему… сделать больше, чем могла… поднести все на блюдечке с голубой каемкой… Перед глазами у него до сих пор стояли ее улыбка, ямочки (а еще – налитые груди и изгиб бедра)… Хуже всего то, что самодовольная миссис Арда Оти оказалась права, тысячу раз права.

Пока Конрад шел по тротуару к машине, он все думал о Джил и ее матери. Был полдень, вовсю сияло солнце, но он ничего этого не замечал. Что они скажут, когда узнают? Что подумают? Или не говорить им? Сказать, что да, мол, был на собеседовании и теперь остается только ждать результата.

Конрад плелся, повесив голову, и чуть не врезался в кучку любопытных, сгрудившихся возле эвакуатора. Машина была высокой посадки, с платформой кислотного желто-зеленого цвета, украшенной размашистой, тонко выведенной надписью, и вся блестела хромированными деталями. Появился загорелый тип в ковбойской шляпе и кожаном жилете – настоящий великан весом не меньше двухсот пятидесяти фунтов. Рубаха без рукавов открывала его огромные, мясистые ручищи. Тип прошел к кабине и поставил ногу на приступку. Просунулся до половины в салон и вылез, держа в руке что-то длинное, какой-то металлический прут. И вернулся обратно.

Конрад вздрогнул – это же как раз рядом с красной линией, у которой он оставил «хонду». Уличные зеваки загораживали обзор. Конрад поспешно присоединился к толпе. И увидел, как великан в ковбойской шляпе, широко ухмыляясь, наклоняется и привязывает буксирную цепь к машине. Которая передними колесами стояла на тротуаре, прямо посреди запретной зоны, рядом с пожарным гидрантом…

До Конрада вдруг дошло – машина-то его! Его маленькая «хонда»! Посреди запретной зоны! Да еще на тротуаре! Невероятно! Но факт – под «дворником» на лобовом стекле торчал листок с выписанным штрафом.

На тротуаре, рядом с «хондой», стояла контролерша и наблюдала за действиями погрузчика Она сразу выделялась своей униформой – темно-синими брюками и светло-голубой рубашкой с коротким рукавом. Эта женщина лет сорока отличалась полнотой – руки так и выпирали из коротких рукавов. Контролерша говорила в переносную рацию. На руках у нее красовались накладные ногти ужасного пунцового цвета.

Конрад подошел к ней. Он остановился совсем рядом, но контролерша даже бровью не повела в его сторону.

– Э-э… простите… – начал Конрад. Ответа не последовало.

Конрад уже громче:

– Простите…

Все так же прижимая рацию к уху, контролерша покосилась на него как бы говоря: «Не мешай».

– Мисс!

Она бросила на парня убийственный взгляд:

– Вы что, не видите – я передаю информацию.

Это ее до ужаса официальное «передаю информацию» встало перед Конрадом стеной; он развернулся к погрузчику. Тот тем временем уже привязал цепь к «хонде»; погрузчик распрямился, и сразу стало видно, какой это верзила. Перед Конрадом выросла гора мяса – поджаренная солнцем, подкопченная туша рабочего. Под выпяченным пузом этой туши, перепоясанной ремнем, с одной стороны висело огромное кольцо со связкой ключей, а с другой – гроздь дешевых брелоков: крошечный гаечный ключ, одноразовая бутановая зажигалка, пара кубиков для игры в кости, пластмассовые фигурки танцующих танго мышат Микки и Мини, миниатюрный дуэльный пистолет и маленький серебристый череп с клыками.

Конрад прыгнул, встав между гидрантом и привязанной «хондой», и кинулся к верзиле.

– Эй, постойте! Это… моя машина! Да что же вы вытворяете?

Едва удостоив его взглядом, верзила ответил:

– Что-что… Навязываю цепь и буксирю из красной зоны.

Погрузчик сказал это таким будничным тоном, что стало ясно – то же самое он говорил уже тысячу раз тысяче таких же возмущенных, сбитых с толку и, помимо всего прочего, беспомощных владельцев машин. С металлическим прутом из эвакуатора верзила направился к дверце водительского сиденья «хонды». Конрад тут же узнал инструмент – «джим-отжим». Его просовывают между резиной и стеклом дверцы запертой машины.

– Э, погодите! Пожалуйста!

Но верзила уже вставил инструмент.

– Вы же расколете стекло! Погодите, у меня есть ключи! Я открою дверцу!

– Ничего я не расколю, – пробормотал верзила все тем же будничным тоном, даже не посмотрев в сторону Конрада. Через секунду он уже отжал замок, распахнул дверцу, полез в салон и что-то сделал с рулем.

– Прошу вас! – умолял Конрад. – Это моя машина! У меня есть ключи! Я сам уберу ее!

Верзила и ухом не повел. Конрад, потерпевший полную неудачу, повернулся к контролерше. Она все так же не обращала на него никакого внимания – писала что-то на бланке. Тем временем кучка любопытных выросла в настоящую толпу. Толпа гудела, предвкушая бесплатную забаву – объявился злополучный владелец машины, обескураженный и в расстроенных чувствах.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю