355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Том Вулф » Мужчина в полный рост (A Man in Full) » Текст книги (страница 21)
Мужчина в полный рост (A Man in Full)
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 05:59

Текст книги "Мужчина в полный рост (A Man in Full)"


Автор книги: Том Вулф



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 54 страниц)

– Вы задерживаете других. Видите – остальные дожидаются своей очереди.

Конрад обернулся. Двое белых в костюмах с галстуками уставились на него, не отводя взгляды. Да, эти его сторону не примут. Они ждут не дождутся, когда Конрад исчезнет – тогда подойдет их очередь, и они получат свои машины. Конрад снова повернулся к парню за стойкой, но тот смотрел на него все тем же до обидного равнодушным взглядом. Пылая от гнева и перенесенного унижения, Конрад развернулся и выскочил наружу.

На огороженной площадке стоянки он вдруг почувствовал, до чего вспотел. Во рту и горле пересохло, он часто дышал. Его захлестнула волна паники. Что делать? Позвонить Джил, чтобы та выслала еще денег? Но как? Поблизости нет никакой телефонной будки, а он скорее умрет, чем попросит у парня разрешения позвонить по их телефону. Может, вернуться в центр? Вдруг он успеет на метро, а потом автобусом доберется до Питсбурга? Но как? У него же мелочью всего-навсего девяносто центов! Даже на автобус не хватит! В то, что с ним происходило, верилось с трудом, однако дела обстояли именно так. Он застрял в Восточном Окленде, в самых жутких трущобах Восточного побережья, да к тому же еще и на ночь глядя!

Солнце теперь висело так низко над горизонтом, что пылало вовсю, отражаясь в море металла на стоянке. Чтобы хоть что-то увидеть, приходилось сильно щуриться. Отовсюду доносился рев грузовиков, легковых машин и подъемников. Прямо перед собой Конрад увидел ту самую девушку, которая стояла в очереди впереди него. На солнце сквозь волосы у нее проглядывала розовая кожа. Запиравшие стоянку ворота начали открываться. Худой, костлявый рабочий в бейсбольной кепке, натянутой по самые глаза, толкал ворота, налегая на них изнутри. Уши у него были до того оттопырены, что на фоне заходящего солнца светились оранжевым светом. Из ворот выехал «олдсмобиль катласс сьерра» и остановился. За рулем сидел другой рабочий. Он вышел из машины и передал ключи девушке. После чего пошел обратно на стоянку; рабочий с пылающими ушами начал закрывать за ним ворота. Конрад смотрел, как оба удалялись и вскоре превратились в два силуэта на фоне низкого слепящего солнца. Вдруг появился третий силуэт…

Даже щурясь, Конрад тут же узнал его. Всего в тридцати футах, у дальнего конца ворот, возник тот самый великан, водитель эвакуатора, в той же ковбойской шляпе.

Конрад подбежал к воротам и всмотрелся сквозь звенья цепи. Теперь он разглядел его как следует. Тот слезал с мощного, гораздо большего, чем складские, подъемника. Да, сомнений нет – та же жилетка, те же огромные дряблые ручищи, та же связка ключей на поясе, те же побрякушки…

Подъемник стоял на широкой, неровной по краям дороге, рассекавшей море автомобилей – ею пользовались для перемещения машин с места на место. Верзила пошел между рядов. Время от времени он отходил в сторону, протискиваясь между автомобилей и царапая их своим громадным кольцом с ключами. Металлический скрежет слышен был даже сквозь доносившийся со всех сторон шум. Ничего себе, да это же бездумное вредительство! Через девять-десять машин, посреди металлического моря, верзила остановился, пролез в салон, вынул что-то и положил себе в карман. И так, машина за машиной, он что-нибудь да вынимал. Но зачем? А, ну конечно! Он же грабит! Тащит из салонов то, что несчастным владельцам пришлось оставить.

Наконец верзила выбрался обратно на дорогу, к своему подъемнику. В этот момент Конрад, несмотря на слепящий свет, разглядел ее, свою «хонду»! Она была припаркована как-то странно, под неправильным углом, с внешнего края металлического моря. Верзила взгромоздился на подъемник, и механизм с жутким воем ожил. Передвинув рычаг, верзила надавил на рукоятку дроссельной заслонки. Подъемник с грохотом двинулся вперед, на стоявшую боком «хонду». Лезвия подъемника зашли прямо под шасси – носовая часть почти упиралась в дверцу машины. Верзила подергал рычаги управления туда-сюда, и лезвия под «хондой» поднялись – послышался стон гнущихся металлических узлов, который невозможно спутать с чем-либо другим. «Хонда» стала подниматься, отрываясь от площадки все выше и выше, пока Конрад не увидел между днищем машины и капотами стоявших автомобилей ослепительный блеск солнца. Во время подъема дверца маленькой машины со стороны водительского кресла с жалобным скрежетом распахнулась и повисла раненым крылом. Конрад выкрикнул:

– Эй! Что вы творите?

Закрывавший ворота рабочий еще не успел отойти далеко. Он оглянулся, но ничего не сказал и пошел себе дальше.

Конрад попытался распахнуть ворота, но они были заперты на какой-то сложный замок. Тогда он уцепился носками ботинок за ячеистую сетку ограды, чтобы достать повыше; ему удалось просунуть руки через верх ограды. Но до замка он не достал. Тем временем маленькая «хонда» висела на лезвиях подъемника, хлопая повисшей дверцей – символ унизительного поражения.

Оставалось только одно! Конрад перекинул ногу через верх ограды и зацепился носком за ячейку. Перекинул другую и спрыгнул на землю, оказавшись прямо напротив пылающего солнца. Со всех сторон ревели легковые и грузовые моторы, визжали подъемники. На секунду лучи солнца ослепили его, но потом он разглядел свою машину, подъемник и необъятную спину верзилы. До подъемника было ярдов тридцать-сорок. Верзила начал погружать машину обратно в металлическое море. Конрад побежал. Земля была очень твердой, он чувствовал ее подошвами ботинок.

Закрывавший ворота рабочий все еще шел спиной к нему. Конрад промчался мимо, и тот крикнул ему вдогонку:

– Э, парень! Куда? Ну-ка вернись!

Конрад не остановился. Рабочий прокричал:

– Морри! Эй, Морри!

Боковым зрением бегущий Конрад видел размытые от сверкающего солнца силуэты, прыгавшие вверх-вниз. «Хонда» снижалась. Наконец она приземлилась на площадку всеми четырьмя колесами, заскрежетав.

– Остановитесь! Остановитесь же!

Верзила в кабине подъемника обернулся. При виде Конрада, который затормозил, скользя по песку, всего в трех футах, он вдохнул, и широкая грудная клетка раздулась.

– Перестаньте! Это моя машина! Отдайте! Вы же сломаете ее! – Конрад понял, что срывается на визг, но поделать уже ничего не мог. – Это… это несправедливо!

Огромная туша верзилы, не спускавшего с Конрада настороженного взгляда, медленно сползла с сиденья и спрыгнула на землю.

Конрад, показывая на «хонду», затараторил:

– Что вы сделали! Нет, вы только посмотрите! Шасси погнуты! Так же нельзя!

Грудь у верзилы заходила ходуном. Откуда-то из глубин раздался рокочущий голос:

– А я помню тебя…

Верзила шагнул вперед. Конрад прошипел:

– Все, я забираю свою машину!

Он прошипел это с такой яростью, что верзила остановился. Конрад посмотрел на «хонду». Лезвия подъемника лежали на земле, заведенные под шасси машины.

– Слушай, парень, – сказал верзила, – ты… ты… ни хрена ты не заберешь.

Верзила говорил спокойным тоном, однако он задыхался, и лицо его начало багроветь.

Конрад, желая добраться до машины, хотел обойти верзилу, но тот схватил его за локоть:

– Ни хрена ты… – хрип со свистом, – не получишь… – хрип со свистом. – Проваливай!

Конрад вырвался и пошел к «хонде». Верзила снова попытался схватить его за руку, но уцепился за рукав пиджака. И снова Конрад вырвался. Он не сдавался и крикнул верзиле прямо в лицо:

– Прекратите! Это моя машина!

К изумлению Конрада, верзила схватил его за галстук и рванул на себя, притянув так близко, что их лица едва не касались.

– Слышь, парень… – хрип со свистом, – хрен ты отсюда заберешь… – задыхаясь, – так что выбирай… – задыхаясь, – так или эдак…

Конрад попытался отстраниться, но верзила крепко держал его. И тащил галстук вниз, пригибая Конрада к земле. Галстук врезался в шею, давя на горло. Конрад инстинктивно обеими руками сжал запястье верзилы и со всей силы крутанул, пытаясь высвободиться от хватки. Верзила выдохнул: «А-а-ах!» и разжал руку; Конрад отскочил, согнувшись. Побагровевший верзила уставился на него с открытым ртом, обхватив скрученное запястье – он не ожидал такой силы от этого худосочного юнца.

– Я только хочу, – переводя дух, Конрад едва выговаривал слова, – я только хочу… забрать… свою машину.

Верзила ринулся на него. Конрад отскочил в сторону, однако грузная туша врезалась ему в бедро. Все перевернулось вверх тормашками, закрутилось в вихре песка и слепящего света. Мгновение спустя Конрад уже вставал, отряхиваясь от грязи. Верзила с багровым лицом и раскрытым ртом тяжело дышал и стонал: «А-а… а-а… а-а-а…» Он валялся на спине футах в четырех от Конрада и, приподнявшись на локте, глядел на того. Вид у верзилы был такой, точно его постигло глубокое разочарование.

Конрад ринулся к «хонде», торопясь забраться внутрь до того, как верзила очухается. Он прыгнул за руль и захлопнул дверцу; выпрямившись, он полез в карман брюк за ключами. Руки у него дрожали. «Хы… хы… хы…» – дышал он. Достав ключи, Конрад включил зажигание – машина завелась.

Глянув через лобовое стекло, Конрад с ужасом подумал, что верзила вот-вот поднимется и бросится к нему. Но тот так и валялся на спине, опираясь на локоть, и все глядел на него, Конрада, каким-то странным взглядом на багрово-красном лице. «Толстяк! Дышит с трудом! Видно, выбился из сил!»

«Нет, не стоит вот так… с места в карьер… Сначала надо съехать с лезвий подъемника… Потихоньку, потихоньку… осторожно… Одно… другое…» Конрад чувствовал, как колеса переезжают лезвия… одно за другим… «Теперь – полный вперед!» Колеса крутанулись, выбросив фонтаны пыли, и «хонда» помчалась к воротам. С обеих сторон к машине бежали двое… рабочие… но они были слишком далеко… Впереди еще один, встал поперек дороги… машет руками над головой… сигналит, чтобы Конрад остановился… Он надавил на газ… Преграждавший дорогу отскочил…

Впереди – никого, до самых ворот… Конрад увидел блоки… Он глянул в зеркало заднего обзора… ничего не разобрать… сплошные клубы пыли… Ворота… Конрад затормозил – машина пошла юзом, остановившись футах в четырех… Он выскочил… Открыть ворота!.. Сплошная мгла в лучах закатного солнца… ничего не видно… Краем глаза Конрад увидел, как кто-то метнулся между двух машин, стоявших позади блоков, и поспешил в его сторону… Парень за стойкой, тот самый качок… Бежит и размахивает битой… Парень остановился, чуть присел и выставил перед собой биту, как меч…

– Стоять! Ну-ка, стоять! Стоять! – все повторял парень.

– Это моя машина, моя! – заорал на него Конрад… И показал в сторону верзилы и подъемника… – Он чуть не поломал мою машину! Я имею право забрать свою машину!

– Стой, где стоишь, не двигайся!

Конрад оглядел парня… Грудь широкая и бицепсы заметно выдаются, но бита ходит ходуном… Конрад сделал движение в сторону ворот…

– А ну, не приближайся! Стой, черт тебя подери!

Парень махнул битой, угрожая.

Ворота были заперты на пружинный запор, такой одной рукой не отопрешь… А парень, оказавшийся теперь сзади, подошел совсем близко…

– Слышал, что тебе говорят? Без глупостей!

Парень сделал попытку отогнать Конрада подальше, тыча ему битой в ребра.

Конрад развернулся и схватил биту. Парень потащил ее на себя, но Конрад не разжал рук. Внезапно он сделал резкое движение, и бита оказалась у него в руках. Парень отскочил. Окинув Конрада взглядом, он… бросился к «хонде»… Ключи!.. Конрад ринулся следом, пытаясь опередить парня… Они столкнулись… Парень отпрянул… И ударился спиной о распахнутую дверцу… У него подкосились ноги… Парень заорал, призывая на помощь:

– Клифф! Клифф! Клифф!

Конрад стоял над парнем, с трудом переводя дыхание, все еще сжимая биту…

Такую картину и застал прибежавший на зов парня: Конрад с битой в руке стоит над съежившимся от страха, вопящим хозяином конторы. Прибежавшим оказался окружной полицейский; от униформы на нем были лишь брюки и ботинки, вместо рубашки он натянул футболку. Полицейский вытащил пистолет и выставил его перед собой, сжимая обеими руками.

– Стоять! – крикнул он Конраду. – Брось биту! Бросай, говорю тебе!

Конрад стоял, с трудом соображая. Посмотрев вниз, на свою руку, он понял, что сжимает биту. Разжав пальцы, он выпустил ее, и она скатилась на землю. При ударе бита издала неожиданно мелодичный звук. Конраду стало не по себе, когда он понял, к чему все идет.

– А теперь – лежать! На землю! Лицом вниз! Руки по бокам! Живо!

Конрад смотрел в это искаженное яростью лицо, в дуло пистолета, этой невесть откуда взявшейся штуковины, которую полицейский выставил перед собой. «Но зачем, зачем на землю? Я сейчас все объясню!»

– Я…

– На землю! Живо!

Ошеломленный Конрад повиновался. Он опустился на колени, потом – на руки. После чего всем телом лег на землю.

– Руки по бокам! Живо!

Полицейский стоял где-то сзади.

Конрад послушно вытянул руки – ему ничего не оставалось, как прижаться головой к земле. Он повернул голову. Все тело было мокрым от пота. Он чувствовал, как на влажную щеку налип мусор. Сквозь пыль и слепящий свет Конрад разглядел силуэты бегущих к нему. «Только бы он позволил мне все объяснить!»

– Послушайте, я…

– Заткнись! Я сказал – лицом вниз!

Под голову Конрада просунули биту, уперев ее в прижатое к земле ухо – теперь все его лицо целиком касалось земли: нос и подбородок зарылись в грязь, вонючая пыль набилась в ноздри. Конрад услышал скрип подошв по песку – кто-то подошел. Он услышал чье-то прерывистое дыхание.

– Корки, ты как, цел?!

– Вот дерьмо! – простонал качок-коротышка. – Уф… – Слышно было, как ему помогают подняться. – Черт, спина… Этот недоносок ударил меня исподтишка.

Топот… кто-то, запыхавшись, выкрикивает:

– Эй. Корки… Клифф… Мать честная… Кто-нибудь, да помогите же! Морри, бедняга… он на спине… там, у подъемника… Не шевелится! Даже не дышит!

Распластанный лицом вниз, в грязи оклендских трущоб, промокший от пота, Конрад Хенсли, эта ничтожная песчинка, почувствовал, как его голова наливается жаром. Забитые пылью ноздри слиплись, глаза щипало. Он закрыл глаза. И тут же за сомкнутыми веками увидел двоих, смотревших на него. Арда Оти… Ничего другого она от него и не ожидала… Маленький Карл со светлыми кудряшками… Сын смотрел на отца таким же взглядом, каким Конрад столько раз смотрел на своего папашу.


ГЛАВА 12. Племенной загон

Была пятница, вечер; хозяин плантации, Чарли Крокер, восседал во главе накрытого к ужину стола. Стол был из узловатой ниссы, Рональд Вайн придумал его специально для этой залы, самой примечательной из всех зал недавно построенной Оружейной. В огромном камине из джорджийского известняка – проект все того же Вайна – ярко горели дрова, отбрасывая на Чарли и его тринадцать гостей (пятнадцать вместе с Сереной и Уолли) рисунок из отсветов пламени и густых теней. Мерцающие блики отражались на длинных стволах и резных замках целого арсенала ружей, многие из которых принадлежали к классике так называемого золотого века дробовиков. «Диксоны», «Боссы», «Беретты», «Смиты» и прочие бесценные орудия – все они, помещенные в пирамиды из узловатой ниссы и развешенные по ранжиру, занимали всю залу, все четыре стены.

Поверх ружейных пирамид, между двумя рядами тяжелых карнизов из ниссы, были развешены чучела: кабаньи головы с огромными закрученными клыками и свернутые в кольца гремучие змеи с раскрытыми пастями, из которых торчали ядовитые зубы. Чучела перемежались – сначала кабанья голова, потом свернутая змея – создавая, по словам Вайна, «узор из оскаленных морд». Каждое чучело представляло собой шедевр таксидермиста, и все эти твари были трофеями Чарли. Он подстрелил их или поймал собственноручно на полях и болотах Терпмтина. О чем и намеревался оповестить гостей при первом же удобном случае.

Четверо черных служанок в черной униформе с белыми фартуками только что внесли первое блюдо – черепаховый суп. За ними присматривал дворецкий Мэйсон, старый негр с прямой спиной и внимательным взглядом, стоявший у двери в кухню. Черепаховый суп навел Чарли на мысль.

– А ну-ка, дамы и господа, – вышло: «спода», – перекрыл он гул голосов, – хочу, чтоб вы знали…

Голос Чарли прозвучал так громко, что даже сидевшая слева от хозяина Летти Уизерс, эта grande dame [17]17
  Знатная дама (фр.).


[Закрыть]
Атланты, на секунду перестала кокетничать с Тэдом Нэшфордом, хирургом и главой медицинского факультета Университета Эмори. Даже старина Билли Басе прервал на полуслове скабрезный анекдот, которым собирался шокировать Ленор Нокс, жену бывшего губернатора штата Джорджия.

– Да будет вам известно, – начал Чарли, – что суп этот приготовлен из местных черепах – прямо здесь, в Терпмтине, и пойманы. Дядюшка Бад самолично поймал их, всех до единой. А знаете, как он их ловит? Привязывает веревку к крепкой ветке над водой, а на крючок насаживает цыпленка. Так вот… когда ветка сгибается, это верный знак, что черепаха уже на крючке. У дядюшки Бада всегда самые лучшие черепахи. – Крокер обвел гостей взглядом и просиял от удовольствия.

Чарли никогда бы не выразил словами то, что чувствовал – как Терпмтин волшебным образом переносил гостей назад, в прошлое, в мир мужчин, сохранявших тесную связь с землей. То были старые добрые времена, когда все делились на хозяев и слуг, когда каждый знал свое место. Чарли не было нужды объяснять, кто такой дядюшка Бад. Он произнес имя так, что каждый из гостей понял – хозяин имеет в виду старого, преданного слугу, скорее всего из черных.

Чарли надеялся, что от поймавшего черепах дядюшки Бада мостик как-нибудь перекинется к тому, кто поймал развешанных по стенам кабанов и змей. Но этого не случилось. Тогда Чарли перегнулся через сидевшую справа Франсин, жену Хауэлла Хендрикса, и спросил гостя рядом с ней:

– Ну, как вам черепаховый суп, Юджин?

– Выше всяких похвал, – отозвался тот и улыбнулся в некотором замешательстве.

Чарли просиял, надеясь на продолжение беседы. Но беседы не получилось. Такого «призового голубка», как Юджин (Джин) Ричман, голыми руками не возьмешь – не так-то просто увлечь его прелестями Терпмтина. Во-первых, Джин – еврей, а в Джорджии это означало строго определенный круг общения. К тому же с евреем приходилось вести себя осторожно и предельно тактично. Попробуй поболтать с ним как мужчина с мужчиной, чтобы с солеными шутками и хохотом от души – не выйдет. И все же Джин Ричман был тем самым «призовым голубком», в котором он, Чарли, так нуждался. Вся эта затея с гостями, приглашенными на выходные, была устроена с единственной целью – очаровать мистера Юджина Ричмана, «магната в мире фитнеса», как отзывалась о нем пресса Атланты. Ричман основал «Формулу Америки» – сеть из тысячи фитнес-центров; первый такой центр появился в Атланте, а потом они распространились по всей стране. Ричман подыскивал место для нового головного офиса – первоклассное помещение в триста шестьдесят тысяч квадратных футов. Немного везения плюс очарование Терпмтина – и семь этажей «Крокер Групп», сданные в аренду Ричману, приносят десять миллионов в год. Это произвело бы настоящий переворот в мире финансов и связей с общественностью, впечатлило бы даже команду по проработке из «ГранПланнерсБанка» с их «узким фокусом» и прочим. Почти каждые выходные в Терпмтине бывал свой «призовой голубок»; как-то Чарли именно так и выразился в присутствии еще первой своей жены, Марты. Та сочла выражение крайне неудачным. Поэтому он не решился повторить то же самое при Серене, хотя и сказал ей прямо, для чего пригласил Ричмана и почему собирается уделить тому максимум внимания. Вообще-то Терпмтин не был никакой «экспериментальной фермой», однако плантация давно уже окупила себя «призовыми голубками». Вот только Чарли не знал, как втолковать это недоумкам из «ГранПланнерсБанка».

Чарли продолжал лучезарно улыбаться «голубку». Сам Джин Ричман смотрелся не слишком хорошей рекламой своему предприятию, обещавшему тысячам женщин отличный тонус и скульптурное тело. В свои сорок четыре Ричман уже начал заплывать жирком. Кожа – бледная, какого-то нездорового цвета. Голова, торчавшая из рубашки-поло и блейзера, похожа на пузырь и совсем облысела, только на макушке свисают несколько прядей буровато-рыжеватого цвета, напоминающие пятна от апельсинового сока. Бледные карие глаза придавали ему вид испуганный и утомленный. Ричман вообще казался каким-то вялым. Чарли подумал, что, если уж на то пошло, он сам послужил бы отличной рекламой такой корпорации, даже в свои шестьдесят – открытая на груди рубашка цвета хаки не скрывала могучую шею, широкие плечи и мощную грудную клетку. Теперь даже на громадных плантациях стали одеваться к ужину неформально, исключение составляли разве что несколько семейств в Южной Каролине, из северян, зараженных британской чопорностью.

– Пожалуй, завтра познакомлю вас с дядюшкой Бадом, – сказал Чарли. – Дядюшка Бад – прямо живая история джорджийских плантаций. У нас он уже давненько, с тех самых пор, как я купил землю. Вся родня у него – нег… народ терпмтина, собирали еще сосновую смолу. Понятия не имею, сколько ему лет. Впрочем, он и сам вряд ли помнит. – Чарли покачал головой – такая вот сермяжная правда: – Да-а-а, дядюшка Бад…

– Похоже, примечательный человек, – вежливо, слегка улыбаясь, но без тени осуждения заметил Ричман.

Тем временем гул голосов за обеденным столом совсем стих, и это несмотря на то, что Чарли умудрился заполучить к себе немало говорливых, ярких и модных персон, способных произвести впечатление на Ричмана независимо от его личных предпочтений. На противоположном конце стола, там, где сидела жена Ричмана Марша, Чарли по одну сторону от нее усадил Хауэлла Хендрикса, добродушного толстяка с головой в форме дыни – генерального директора «Серри энд Беллок», крупной рекламной компании на Юге. По другую – Слима Такера, известного на всю страну певца, который одним из первых в эстрадном бизнесе приобрел перепелиную плантацию на юге Джорджии. Оба не оставляли своим вниманием Маршу, симпатичную брюнетку. «Уж слишком симпатичную, – подумал Чарли. – Наверняка вторая жена Ричмана». Однако сейчас все трое молча зачерпывали ложками черепаховый суп. Бывший губернатор, старик Бичем Нокс, сидевший рядом с Сереной, был занят тем же. Даже Опи Маккоркл, судья округа Бейкер, известный краснобай, прекратил беседу с молоденькой подружкой Тэда Нэшфорда, Лидией Как-ее-там. Верный себе, он заявился на ужин в клетчатой рубахе, клетчатом галстуке, красных фетровых подтяжках и… огромном, старом кожаном ремне, который опоясывал его курдюк как подпруга мула. Однако сейчас Опи, совсем недавно извергавший потоки напыщенных, риторических фраз вперемежку с местными деревенскими словечками, молчал. Пришлось Чарли самому поддерживать беседу. Он почувствовал, что такая задача ему вполне по силам. Перед ужином Чарли опрокинул пару стаканчиков разбавленного водой бурбона – «коричневого виски», который пил в противовес той мутноватой бурде, что с легкой руки яппи вошла в моду в Атланте – белому вину, водке и прочему. Хотя на эту тему он прохаживаться не стал, потому что Ричман попросил белого вина. А после «коричневого виски» предложил гостям попробовать маисового ликера приготовления дядюшки Бада. Дамы с подобающим ужасом отвергли его предложение. Однако Чарли, само собой, глотнул стаканчик, хотя после крепкого ликера, что называется, голову сносило. После ликера у него перестало ныть больное колено, и он почувствовал себя… непринужденно.

– Эй, Мэйсон! – прогремел он на всю залу, подзывая дворецкого, все еще стоявшего возле двери на кухню. – У нас что, разве не найдется дровишек поприличнее? Глянь – в камине сплошная щепа да хворост.

Мэйсон, обряженный в старомодный китель из белого хлопка и черный галстук-бабочку, выступил вперед; на лице его появилось выражение озабоченности и легкой обиды.

– Да там ведь и покладены дрова, кэп Чарли. Сам поклал, не далече как вчера.

– Что-то, Мэйсон, не вижу я дров – одна растопка, – возразил Чарли. – Давай-ка принеси настоящие дрова.

Дворецкий постоял в нерешительности, посмотрел в сторону и сокрушенно покачал головой. Это был высокий, широкоплечий старик, с возрастом высохший; волосы у него были с пробором посередине, он зачесывал их назад, укладывая горячими щипцами в аккуратные маленькие волны.

Шепотом, как будто тема была не из тех, что обсуждают в присутствии гостей, дворецкий пробормотал:

– Покласть слишком много дров, кэп Чарли, станет слишком жарко.

И Крокер все понял. Дело было в том, что снаружи припекало, однако Вайн определил для залы камин размером в человеческий рост, и громадина требовала не просто огня, а настоящего пожара. Который в такую погоду можно было вынести, только включив систему кондиционеров на полную мощность. Что Мэйсон и сделал. То и дело сверху задувала струя прохладного воздуха – прямо в зубах ломило. Загрузи Мэйсон камин как положено, никакие кондиционеры не помогли бы. Но черт побери… в таком очаге должно реветь пламя!

Чуть смягчившись, Чарли сказал Мэйсону:

– Ну-ну, ладно… Давай принеси дров потолще.

– Да, сэр… кэп Чарли… вот только… ох, прямо даже не знаю… – Мэйсон сокрушенно покачал головой.

С противоположного конца стола заговорила Серена:

– Чарли, будет тебе…

И посмотрела на Мэйсона.

– Дров и так достаточно.

Мэйсон некоторое время смотрел на нее, потом – на Чарли; лицо его приняло страдальческое выражение. Чарли поймал на себе взгляд Уолли. Тот сидел через три места от Серены, между Дорис Басе и юной Лидией, гражданской женой Тэда Нэшфорда, переводя взгляд то на Серену, то на отца, то на Мэйсона; казалось, он съежился на своем стуле.

Чарли в негодовании воззрился на Серену. И было из-за чего. Во-первых, та оспорила указания, данные мужем дворецкому. Во-вторых, она запросто может раструбить о сути проблемы во всеуслышание, тем самым выставив его тщеславным дураком. И в-третьих, Серена поставила Мэйсона в неловкое положение. Дворецкий не любил, когда молодая хозяйка распоряжалась и вообще вмешивалась в управление плантацией. Мэйсон так и остался предан прежней хозяйке, Марте, хотя прошло уже три года. Чарли чувствовал это, стоило только Мэйсону и Серене оказаться в одной комнате.

Теперь же дворецкий стоял и ждал, чем разрешится разногласие, возникшее между кэпом Чарли и его новой женой, этой темпераментной штучкой. Крокер не решался отправить дворецкого за дровами – он боялся, как бы Серена не ляпнула что-нибудь про кондиционеры. Необходимо было перевести разговор на другую тему.

И вот ни с того ни с сего Чарли широко улыбнулся сначала Мэйсону, потом – Летти Уизерс и спросил:

– Летти, а ты ведь знакома с Мэйсоном, а? Помнишь, я представлял его тебе в прошлый раз?

– Да, конечно, – ответила Летти прокуренным баритоном, каким говорили многие южанки преклонного возраста из-за пристрастия к сигаретам. – Мэйсон, рада видеть вас снова.

– Отлично, миссис Уизерс.

У Мэйсона была привычка говорить при встрече с другими «Отлично» независимо от того, интересовался ли собеседник его самочувствием или нет. На Чарли же произвело впечатление то, что дворецкий запомнил фамилию Летти.

– Так вот, Летти… В жизни Мэйсона с тех пор случилось много чего хорошего.

Слова Чарли поставили дворецкого в тупик.

– Мэйсон, расскажи-ка миссис Уизерс о сыне и дочке.

Мэйсон всем своим видом выражал нерешительность. Видя это, Чарли прибавил:

– Скажи, где теперь твой сын?

– Учится в Технологическом, – ответил Мэйсон.

– Расскажи миссис Уизрес, что он изучает.

– Электротехнику, – ответил дворецкий. Теперь он переводил взгляд то на Чарли, то на Летти Уизерс. Такое выступление на публике смущало Мэйсона. Чарли чувствовал его смущение, однако вознамерился настоять на своем. Он затеял это вовсе не ради Летти Уизерс. Взгляд Чарли перескакивал с Мэйсона на Ричмана и обратно.

– И где он уже? – спросил Чарли. – Где именно?

– Где? – Старый дворецкий не понял, что имеет в виду Чарли. – В Технологическом? – неуверенно ответил он.

– Да нет, я про аспирантуру, – сказал Чарли. – Понимаешь, Летти, парень учится в аспирантуре. Бакалавра уже получил. Еще в прошлом году. Так, Мэйсон?

– Да, сэр.

– А теперь учится в аспирантуре, так? Трудится над крупным проектом. Самым крупным у нас, на Юге. А то и во всей стране, – пояснил Чарли. – Правильно я говорю, Мэйсон?

– Да, сэр.

– Я вот тоже закончил Технологический, – сказал Крокер, – но в аспирантуру меня бы ни за что не взяли! Спорим, Мэйсон, а? У тебя-то на этот счет сомнений нет, верно? – И снова метнул взгляд на Ричмана.

– Нет, сэр. – Лицо дворецкого исказила вымученная улыбка – гримаса неловкости. – То есть да, сэр, думаю, вас бы взяли. Если бы вы захотели.

– Э, нет, Мэйсон, – засмеялся Чарли, – ни в коем разе. Только не эти умники из Теха! Ну-ка, а теперь расскажи миссис Уизерс о дочке. Где сейчас твоя Верна?

– В Атланте.

– И что она там делает? Она ведь медсестрой работает, правда? И где же?

– В травме… Это в Эмори. – Мэйсон отвечал, выгнув плечи вперед и сцепив руки – прямо примерный ученик у доски.

– Отделение травматологии в Эмори, – повторил Чарли. – А ведь это чертовски серьезная работа… что скажешь, Тэд? – И посмотрел на Тэда Нэшфорда, хирурга, сидевшего слева от Летти. Потом перевел взгляд на Ричмана – удостовериться, что тот слушает. И снова на Тэда.

– Что правда, то правда, – подтвердил Нэшфорд, – работа действительно серьезная.

Чарли расплылся в улыбке – он торжествовал.

– Сдается мне, Мэйсон, это просто здорово, а? Ты небось гордишься?

– Да, сэр.

– И не только детьми, так ведь? А и самим собой. – Чарли пристально посмотрел на дворецкого.

Мэйсон понял, на что намекает хозяин.

– Да, сэр. Но я вот думаю… мне так кажется, что… без вас-то, кэп Чарли, я бы ничего не смог… Вы к нам так добры.

– Да ну, чепуха, Мэйсон, – великодушно отозвался Крокер. – Всего и делов-то позвонить человечку-другому. А вот дети у тебя в самом деле молодцы.

Чарли снова глянул на Ричмана. И в то же время заметил, что Уолли, его шестнадцатилетний отпрыск, сжался так, что едва выглядывал из-за стола. Он как будто пытался отстраниться от чего-то отвратительного и все беспокойно поглядывал на Серену. Та же смотрела на него, Чарли, и взгляд ее выражал отнюдь не гордость за покровительство, оказанное мужем преданному черному слуге. Более того, взгляд этот осуждал. Но с какой, черт возьми, стати? Ведь он, Чарли, всего-навсего хочет показать Ричману, какие теплые отношения сложились между хозяевами Терпмтина и работниками, как терпимо относятся первые ко вторым, какие они, хозяева, какие просвещенные, наконец. Что же в этом плохого?

И вдруг за столом раздался громкий хохот. Вне всяких сомнений, это… Билли Басе. Он откинулся на стуле всей своей неуклюжей тушей, запрокинув голову далеко назад. Билли смеялся так, что потом, задыхаясь, хватал воздух ртом. Этот жизнерадостный великан с внушительным брюшком всегда выглядел неряшливо. Обвисшие веки и бородавки придавали ему сходство с гончей; редеющие седые волосы постоянно торчали во все стороны. Глядя на него сейчас, когда Билли вот так откинулся на стуле в своем охотничьем костюме цвета хаки… толстый стареющий мужлан с сельских окраин (а он таким и был), трудно было представить его сорок лет назад, в прекрасной физической форме, старшекурсником Технологического, игравшим за университетскую сборную. Чарли, тогда первокурсник, стоял в защите. И этот самый мужлан теперь как сыр в масле катается. В 1987-м, на пике экономического подъема, он был одним из немногих застройщиков, кто догадался продать свои акции. В детстве Чарли еще не знал Билли, однако тот был почти что их соседом – жил в округе Догерти. Жили они тогда одинаково – та же безродность и беспросветная бедность. Вот уже много лет Билли был компаньоном Чарли по охоте, закадычным дружком, неистощимым на добрый старый босяцкий юмор. Завсегдатай Терпмтина, Билли неизменно присутствовал на всех шикарных вечеринках вроде той, какую Чарли затеял на этот раз. Внимание всего стола было приковано к Билли. Наконец, отдышавшись, он перестал раскачиваться взад-вперед и со слезами на щеках пробасил сидевшей рядом Ленор Нокс:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю