355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тит Макций Плавт » Пьессы » Текст книги (страница 52)
Пьессы
  • Текст добавлен: 30 октября 2016, 23:45

Текст книги "Пьессы"


Автор книги: Тит Макций Плавт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 52 (всего у книги 53 страниц)

382

слл. Рассказ Сосии о походе и подвигах его господина Амфитриона также заключает в себе немало римских черт. Так, Амфитрион представлен римским главнокомандующим, обладателем высшей военной власти и правом производить гадания. То, что он убил неприятельского царя, напоминало зрителям о редком подвиге популярного в эпоху Плавта полководца Марцелла, который в войне с галлами убил их князя Вирдумара.

383

Птерела – мифический царь.

384

Плеяды – созвездие Плеяд, семи дочерей Атланта и Плейоны. Три из них – Электра, Майя и Тайгета – были возлюбленными Юпитера, который вознес их на небо, спасая от преследований Ориона – великана-охотника из Беотии, возлюбленного Авроры, убитого Дианой и превращенного вместе со своей собакой в созвездие.

385

Квантом звать меня уж, пятым, будут… – игра значений со словом quintus «пятый» и Quintus (собственное имя).

386

Мурена – морская рыба, ценившаяся римлянами как деликатес.

387

Твой: меня ты в рабство кулаками взял. – Как римский раб, привыкший к телесным наказаниям, Сосия полагает, что человек, который не стесняется его бить, тем самым приобретает права собственности на него.

388

…из гавани перепиской нынче не пришел корабль наш и я на нем. – Персийская гавань – порт в Эвбейском море. Здесь имеет место грубая географическая ошибка, поскольку Фивы отстояли довольно далеко от моря и, конечно, никакой гавани не имели.

389

Заживо дается то мне, что не дается мертвому. – Намек на римский обычай, по которому знатный покойник выносился в сопровождении изображений не только своих предков, но и своего собственного. Как раб Сосия по смерти не удостоится такой почести, но зато он получает ее при жизни, имея перед собой свой точный образ в виде Меркурия.

390

Вздену шляпу, выбрив голову. – Римская черта. Сосия желает, чтобы хозяин, Амфитрион, его не узнал. Тогда он, подобно только что отпущенному на волю, обреет голову и наденет шляпу.

391

Вот какой он льстец умелый! Да, недаром мой отец! – Меркурий намекает на свою наследственную черту – плутоватость, которая известна за ним с детства.

392

…на десятый месяц. – У греков был принят лунный календарь.

393

Непогода задержала вас или гадания? – Гадания или дурная погода как препятствие к возвращению войска – особенности римского официального суеверия.

394

…видно желчь мутит ее. – Черная желчь считалась причиной безумия.

395

…хоть ладаном или же мукой соленой. – Римский жертвенный обряд. Поскольку Алкмене послано зловещее предзнаменование, она должна принести жертву.

396

…возлегла и я. – С некоторых пор римляне, подобно грекам, обедали не сидя, а лежа на обеденных ложах.

397

слл. Актер, играющий роль Юпитера, временами выходит из роли. Так, он сообщает, что, подобно Юпитеру, живет на самом верху, в мансарде многоэтажного дома (как человек бедный) и далее, обращаясь непосредственно к зрителям (нарушение театральной иллюзии, создающее комический эффект), заявляет, что в этом акте он выступает для того, чтобы оказать им честь и довести комедию до конца.

398

Прощай. Бери свое, а мне мое отдай. – Раздраженная обвинениями Амфитриона, Алкмена желает порвать брак с ним и бросает ему в лицо римскую бракоразводную формулу. Комизм ситуации заключается не только в перенесении римских отношений на греческую почву, но и в том, что у римлян в эпоху Плавта инициатива развода принадлежала исключительно мужу.

399

…лавки парфюмерные, лекарственные лавки, палестра, форум и пр. – Места, которые перечисляет Амфитрион, являлись своеобразными клубами и посещались греками в свободное время.

400

фессалийским этим отравителем. – Фессалия, область на севере Греции, была известна своими колдунами и знахарями.

401

…призывать бессмертных, с головой покрытою. – В противоположность грекам, римляне молились с покрытой головой.

402

…сверху в водоем ползут. – Имеется в виду имплювий, часть римского дома.

403

Тиресий – известный фиванский прорицатель.

404

…один ребенок, семенем моим зачат, тебя прославит славой мощных подвигов. – По преданию, у Алкмены родились близнецы – Ификл от Амфитриона и будущий герой Геракл от Юпитера.

405

Вы свято чтите Верность. – Намек на какое-то неизвестное событие, связанное с почитанием богини Верности.

406

…денег новеньких. – Намек на какие-то «новые деньги», появившиеся в Риме около середины II в. до н. э.

407

…заглавие, на лай похожее. – Неясный намек.

408

…в свой огород он залучит. – В подлиннике выражение, которое дословно переводится как «в своем стойле».

409

…не захотел того наш Плавт. – Указание на то, что Плавт счел нужным сократить оригинал, исключив концовку.

410

…рабы жениться будут? – в Риме, в отличие от Греции, рабам разрешалось только сожительство.

411

Не будем брачных ждать свидетелей. – По древнеримскому обычаю перед любым важным событием не только общественной, но и личной жизни производилось гадание по полету птиц. В древности они производились при помощи так называемых авгуров – «птицегадателей», которые впоследствии превратились в простых свидетелей.

412

…старый гриб. – В подлиннике седой комар.

413

…обращу себе меч в подстилку и налягу. – Имеется в виду Аякс, самый сильный после Ахилла герой Троянской войны, покончивший жизнь самоубийством, бросившись на свой меч.

414

Мертвой видеть и горящей за городом. – У римлян кремация происходила за городскими воротами.

415

…как у потомков Геркулеса… вовсе пусть растает перед выниманием. – Согласно преданию, один из потомков Геракла Кресфонт захватил вместе с двумя своими братьями Пелопоннес при его разделе, для того чтобы получить именно третью его часть – Мессению. Поэтому, чтобы не вытащить два первых жребия, он бросил в сосуд с водой ком земли, который в ней распался, и он оказался третьим.

416

…власть принадлежит жене. – Для семейных отношений в Греции было характерно, что муж не имел права распоряжаться приданым жены, а потому оказывался в полной от нее зависимости. В эпоху Плавта такие отношения только начали проникать в Рим, вызывая распад патриархальных устоев общества. Это встречало резкий протест со стороны консервативной части патрициата во главе с Катоном Старшим.

417

…в колодке… как угольщика. – Раб в колодке сравнивается с угольщиком, который несет на спине короб, похожий на это орудие наказания.

418

Ахерон – река в подземном царстве мертвых.

419

…не вноси… к нам колючек. – То есть поварят.

420

Немея в восточной части Пелопоннеса, к югу от Коринфа и Олимпия в Элиде, западной части Пелопоннеса, известные своими играми, учрежденными, по преданию, Геркулесом. В Олимпии игры проводились раз в четыре года, в Немее каждые два.

421

Гимен (Гименей) – римский бог брака. К нему обращались в свадебных песнях – Гименеях.

422

С двух сторон грозит опасность! – Римская подробность. В латинском тексте эта мысль передана как inter sacrum saxumque, формулой древнего римского ритуала принесения фециалами жертвы при заключении союза, которая означает: «между жертвенником и каменным топором», поскольку жертву убивали камнем.

423

Волки здесь, а там – собака! – Римская поговорка.

424

Вакханки! – Чисто римская подробность, намек на распространившийся в Италии после 2-й Пунической войны культ Вакха с присущими ему оргиями.

425

Гектор даже Илионский… – Упоминание о Гекторе, сильнейшем из защитников Трои, побежденном в поединке Ахиллом, в этом месте не вполне ясно. Возможно, Плавт не понял или не сумел передать мысль своего греческого оригинала.

426

Строки, являющиеся по мнению большинства издателей позднейшей вставкой в текст Плавта, взяты в квадратные скобки.

427

много больше, чем весов. – Имеются в виду весы для взвешивания золота.

428

..мир-покой настал, враги разбиты. – Намек на современный Плавту Рим по окончании 2-й Пунической войны с Ганнибалом, Филиппом Македонским и Антиохом Сирийским.

429

…прибыл с Лемноса. – Остров Лемнос принадлежал Афинам.

430

…оскудел – его в отставку, за плохую службу, прочь! – Сравнение любовника с солдатом – общее место в греческой, а затем и римской любовной лирике.

431

…дом таранит наш. – Характерный для эпохи Плавта военный образ.

432

Эти медные ты кольца носишь для покупок, что ль, тех старинных, что с весами, с медью совершаются? – Имеется в виду особый архаический обряд символической купли-продажи, когда римляне вместо денег расплачивались медью. Покупатель в присутствии свидетелей и весовщика должен был передать медь продавцу, произнеся при этом особую формулу. Таким образом, раб издевается над Астафией, поскольку ей, рабыне, совершенно недоступна купля-продажа, практиковавшаяся только среди полноправных граждан, ее медные кольца не помогут ей при покупке на старый лад (при помощи меди и весов), тем более, что такая купля-продажа распространялась на предметы дорогие – рабов, землю, рогатый и вьючный скот.

433

…а сережки… носишь деревянные. – Упоминаются распространенные в Греции серьги с изображением богини победы Ники.

434

…коршуны, уж за три дня предчувствуют. – По мнению римских гадателей на внутренностях животных (преимущественно печени) – гаруспиков, коршуны за три дня прилетают на то место, где будут трупы

435

…я жертву за ребенка приношу богам. – Обычай скорее греческий, нежели римский.

436

Юнону светоприносящую. – Юнона Луцина, покровительница рожениц.

437

…за эти мнимые сражения уличили, осудили. – Намек на современных Плавту полководцев-хвастунов, которых в сенате изобличали в ложных донесениях с театра военных действий, отказывая им в триумфе. Так, в 190 г. до н. э. было отказано в триумфе Квинту Минуцию. Однако это не сатира Плавта, он лишь передает правительственные решения, которые были у всех на устах.

438

Плакуша – в подлиннике praefica – наемная плакальщица, которая прославляла добродетели и подвиги покойника.

439

Нериена – в сабинской мифологии жена Марса.

440

…накидку я привез из Фригии. – Качество и окраска шерстяных тканей из Фригии высоко ценилась греками.

441

Амома – ароматическое растение

442

…долю Геркулесову. – Римляне посвящали Геркулесу десятую часть любого дохода.

443

Не колдун ли какой? – В оригинале hariolus, «гадатель», преимущественно уличный. Однако здесь гадатель, судя по его поведению, напоминает жреца богини войны Беллоны или богини Кибелы (исступленные скопцы).

444

Кимвалист – музыкант, играющий на кимвале, ударном инструменте в виде литавры, который употреблялся, в частности, во время вакханалий и на праздниках, посвященных богине Кибеле.

445

…отмерить желудей волам. – Во времена Плавта и позднее римляне кормили желудями не только свиней, но и коров.

446

…овец тарентских ценных. – Тарентские овцы особенно ценились за мягкость шерсти.

447

Марс разгневался: его овечки к волчьей пасти так близки! – В италийской мифологии Марс первоначально был богом полей и стад и лишь позднее был отождествлен с греческим Аресом.

448

Фетида, как над сыном плакала. – Над Ахиллесом.

449

…позову на суд и штрафа вчетверо добьюсь. – Римская подробность из судебной области: «наложение рук» и иск о четверном взыскании, как за кражу с поличным.

450

Калликл выходит с двумя связанными рабынями и с рабами, которые перед этим подвергли наказанию рабынь.

451

…к палачам отправлю… с их погремушками. – Под погремушками понимаются цепи, с которыми появляются палачи.

452

Сам мне будь судьею ты. – В подлиннике судья назван римским титулом – претор.

453

…дело ты уж рассудил вперед. – Калликл хочет сказать, что не может быть судьей в этом деле, поскольку Диниарх самовольно присудил себе девушку.

454

Шесть талантов – 360 мин – значительная сумма, особенно ввиду того, что большую часть своего состояния Диниарх уже промотал.

455

Сколько мы ни брали, мало остается все-таки! – Что имеется в виду, не совсем ясно. Возможно, это параллель с известным афоризмом sic transit gloria mundi («так проходит слава мирская»), т. е. гетера может похвалиться, что умеет обирать, но зато быстро все растрачивает.

456

…то, что здесь же говорил актер? – Характерное для Плавта нарушение сценической иллюзии.

457

…пояс свой развязывай. – В поясе греки носили деньги.

458

Строки, являющиеся по мнению большинства издателей позднейшей вставкой в текст Плавта, взяты в квадратные скобки.

459

Театральный директор – лицо, осуществлявшее постановку пьесы и нанимавшее актеров по поручению устроителей игр – эдилов.

460

Теперь садись и даром не трудись, смотри. – Выгодную профессию глашатаев римляне считали низкой и смеялись над жадностью ее представителей.

461

Варварский язык – латинский язык с точки зрения греков.

462

Во имя Зевса, бога клятв, спросил ты; я

Тебе ответить, значит, должен клятвенно.

463

Где камень трут о камень… – Работы на мельнице считались самым страшным наказанием для раба.

464

Дурные люди трут ячмень и плачут там,

465

…живых людей быки там колют мертвые. – Мертвые быки – кожаные плети, которыми наказывают рабов.

466

И слово это выплюнь вон, пожалуйста. – Либан боится, что хозяин произнесет ненавистное для рабов слово «мельница» или «толчея» (pistrinum) и просит его отплеваться от этого слова, как от зловещего предзнаменования.

467

…В суд пойду! – В латинском тексте названа римская полицейская инстанция – «уголовные» триумвиры, вероятно, в соответствии с аттической уголовно-полицейской «коллегией одиннадцати» греческого оригинала. Внесение в греческую обстановку колоритной римской подробности должно было производить комический эффект.

468

Что добыл в море я… – торговыми операциями, которые молодой Аргирипп мог делать по поручению матери, получая за это часть прибыли в свое распоряжение.

469

Да, совсем иначе, чем тогда, когда платил я вам,

470

…не догонишь на четверке белых лошадей потом. – Белые лошади участвовали у римлян в религиозных и триумфальных процессиях, они считались также самыми быстрыми.

471

Своего патрона хочет он… придержать! – Язык назван патроном раба, потому что он является его защитником и поручителем.

472

Обокрасть казну готов. – То есть готов пойти на величайшее из преступлений.

473

Аркадия – горная область в центральной части Пелопоннеса, Пелла – город в Македонии, ее столица с 400 г. до н. э. до потери ею независимости в 168 г. до н. э.

474

Мне дверей родимых жалко. – В латинском оригинале двери названы conservae, т. е. как бы сорабы, товарищи по рабству, соответственно стук в них уподобляется побоям (verberare), которым подвергаются рабы.

475

Три дня подряд на площади сидел я, поджидая, кто б денег под проценты взял… – Чтобы произвести впечатление на торговца, Леонид дает понять, что он занимается ростовщичеством, пользуясь деньгами своей госпожи, которая ему доверяет.

476

…ведь это заместитель твой. – Привилегированные рабы могли иметь заместителей. Упоминание о заместителе в данной связи, а также повелительный тон Леонида имеют целью внушить торговцу, что он, как доверенное лицо, облечен широкими полномочиями.

477

…здоровых восемь ликторов с упругой их лозою. – Ликторы, члены свиты высших должностных лиц, несли перед ними фасции (пучки розог с воткнутыми в них топориками), расчищали путь в толпе и приводили в исполнение приговоры.

478

Солон – один из Семи мудрецов, афинский законодатель начала VI в. до н. э.

479

Подвешенный – для сечения.

480

Развратник, щеголь завитой! – Грубый намек на противоестественную близость к хозяину.

481

Ни головы, ни ног в болтанье вашем. – Греческая идиома, употребляемая в смысле «ни начала, ни конца»

482

Защитника – скорее всего, полноправного афинского гражданина, под покровительством которого состоит гетера как вольноотпущенница.

483

Опасная картина – картина непристойного содержания, вроде сохранившихся до наших дней фресок в спальнях некоторых домов в Помпеях.

484

…потерял я в нем навек своего царя. – У параситов было принято называть «царями» людей, которые их кормили.

485

Строки, являющиеся по мнению большинства издателей позднейшей вставкой в текст Плавта, взяты в квадратные скобки.

486

Элида – местность не северо-западе Пелопоннеса. 34 Квесторы – государственные чиновники, заведовавшие казной. Покупка пленников у квестора – римская бытовая подробность.

487

…бросая кости, к имени любовницы любовники взывают. – см. примечание к «Куркулиону», ст. 358.

488

Худей худого, кожа лишь да кости. – Комизм этой фразы основан на том, что параситы изображались на сцене с брюшком

489

Самосская посуда – дешевая глиняная посуда.

490

Взять у претора пропуск надо. – Римская подробность. Регион получает пропуск для прохода через фронт у претора, этим титулом римляне передавали греческий титул стратег.

491

…в тех спартанцах, для которых и скамьи достаточно. – Скромные в еде лакедемоняне сидели за столом на скамейках, а не возлежали на обеденных ложах. Эргасил уподобляет себя им потому, что параситам часто отводилась как раз скамейка около ложа.

492

…идет с открытой головою. – То есть не стесняясь. Уговор, как на Велабре у торговцев маслами. – Стачка торговцев маслом на Велабре, большом рынке съестных припасов близ Большого Цирка – римская бытовая подробность.

493

Всех вступивших в стачку с целью пищи нас, питья лишить – позову на суд. – Так как парасита никто не приглашает на обед, он заключает, что молодежь образовала преступное сообщество, которое заслуживает кары по закону XII таблиц о вредных для общества клубах и объединениях.

494

…болезнь же эту лишь плевками выгонишь. – По народному поверью при эпилепсии, которую Тиндар приписывает Аристофонту, нужно было плевать за пазуху.

495

Алкмеон и Орест, убившие своих матерей и пораженные безумием, а также фракийский царь Ликург, упомянутый в «Илиаде» Гомера и в «Антигоне» Софокла, наказанный безумием за то, что он напал на Диониса и его менад, – известные мифические герои.

496

Только нет вооруженья, а не то – совсем Аякс. – Имеется в виду герой Троянской войны Аякс, впавший в безумие. Замечание о том, что для полного сходства с Аяксом недостает соответствующего наряда, основано на том, что Аякс выступает в трагедии, а Аристофонт наряжен, как актер комедии.

497

…рабу, ни в чем невинному, особенно ж пред господином. – в Афинах раб имел перед своим господином полную свободу слова.

498

Ахерон – река в подземном царстве.

499

Накину плащ на шею, как рабы в комедиях. – Нарушение театральной иллюзии, характерное для Плавта. Рабы в комедиях одевались в шутовские короткие плащи, по замечанию одного древнего комментатора Теренция, «или чтобы подчеркнуть их бывшую бедность, или чтобы они были проворнее».

500

…так что вонь гуляк сгоняет с портиков на улицу. – Римская подробность. Гуляющие в портиках Базилики спасаются на Форуме от вони рыбного ряда.

501

Агораном у греков и эдил у римлян заведовали рынком.

502

слл. Кора, Пренеста, Сигния, Фрусион, Алатрий – италийские города. Так как название города совпадает с именем богини Коры-Персефоны, расшутившийся парасит продолжает клясться другими варварскими (с точки зрения грека Гегиона) городами.

503

…дали эту птичку мне для услаждения. – Тиндар называет кайло, выданное ему для работы, «птичкой».

504

Строки, являющиеся по мнению большинства издателей позднейшей вставкой в текст Плавта, взяты в квадратные скобки.

505

Увидав тебя близ порта… – Фивы, как неприморский город, не имели гавани (хотя она и предполагается в «Амфитрионе»). Следовательно, попасть из Фив в Афины можно было через городские ворота, а не через Афинскую гавань (Пирей). Поэтому часть исследователей предлагают читать не portum (гавань), a portam (ворота).

506

В оригинале игра слов: varius – «разный» и «пестрый». Фесприон говорит, что здоровье его было «по-разному», имея в виду, что здоровье рабов находится в зависимости от того, секли их или нет. Он сравнивает их с пестрыми или полосатыми козами и пантерами на том основании, что спина рабов «испещрена» розгами.

507

Но и другие раньше то же делали. – Намек на греческого поэта VII в. до н. э. Архилоха, сына обедневшего аристократа и рабыни. Постоянно нуждаясь, Архилох был вынужден вступить наемником в армию, участвовал во многих походах, в частности в войне с фракийцами, во время которой, по его собственному признанию, он «кинул щит».

508

Он у нас второй Ахилл, сын Фетиды. – Имеется в виду знаменитый щит Ахилла, изготовленный Вулканом (у греков Гефест), который принесла Ахиллу его мать Фетида, дочь морского божества Нерея.

509

В день платить две драхмы с мины… – т. е. 2 % в день (мина равнялась 100 драхмам), огромный процент, но афинские ростовщики того времени брали, или, по крайне мере требовали, и больше.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю