Текст книги "Пьессы"
Автор книги: Тит Макций Плавт
Жанр:
Античная литература
сообщить о нарушении
Текущая страница: 52 (всего у книги 53 страниц)
382
слл. Рассказ Сосии о походе и подвигах его господина Амфитриона также заключает в себе немало римских черт. Так, Амфитрион представлен римским главнокомандующим, обладателем высшей военной власти и правом производить гадания. То, что он убил неприятельского царя, напоминало зрителям о редком подвиге популярного в эпоху Плавта полководца Марцелла, который в войне с галлами убил их князя Вирдумара.
383
Птерела – мифический царь.
384
Плеяды – созвездие Плеяд, семи дочерей Атланта и Плейоны. Три из них – Электра, Майя и Тайгета – были возлюбленными Юпитера, который вознес их на небо, спасая от преследований Ориона – великана-охотника из Беотии, возлюбленного Авроры, убитого Дианой и превращенного вместе со своей собакой в созвездие.
385
Квантом звать меня уж, пятым, будут… – игра значений со словом quintus «пятый» и Quintus (собственное имя).
386
Мурена – морская рыба, ценившаяся римлянами как деликатес.
387
Твой: меня ты в рабство кулаками взял. – Как римский раб, привыкший к телесным наказаниям, Сосия полагает, что человек, который не стесняется его бить, тем самым приобретает права собственности на него.
388
…из гавани перепиской нынче не пришел корабль наш и я на нем. – Персийская гавань – порт в Эвбейском море. Здесь имеет место грубая географическая ошибка, поскольку Фивы отстояли довольно далеко от моря и, конечно, никакой гавани не имели.
389
Заживо дается то мне, что не дается мертвому. – Намек на римский обычай, по которому знатный покойник выносился в сопровождении изображений не только своих предков, но и своего собственного. Как раб Сосия по смерти не удостоится такой почести, но зато он получает ее при жизни, имея перед собой свой точный образ в виде Меркурия.
390
Вздену шляпу, выбрив голову. – Римская черта. Сосия желает, чтобы хозяин, Амфитрион, его не узнал. Тогда он, подобно только что отпущенному на волю, обреет голову и наденет шляпу.
391
Вот какой он льстец умелый! Да, недаром мой отец! – Меркурий намекает на свою наследственную черту – плутоватость, которая известна за ним с детства.
392
…на десятый месяц. – У греков был принят лунный календарь.
393
Непогода задержала вас или гадания? – Гадания или дурная погода как препятствие к возвращению войска – особенности римского официального суеверия.
394
…видно желчь мутит ее. – Черная желчь считалась причиной безумия.
395
…хоть ладаном или же мукой соленой. – Римский жертвенный обряд. Поскольку Алкмене послано зловещее предзнаменование, она должна принести жертву.
396
…возлегла и я. – С некоторых пор римляне, подобно грекам, обедали не сидя, а лежа на обеденных ложах.
397
слл. Актер, играющий роль Юпитера, временами выходит из роли. Так, он сообщает, что, подобно Юпитеру, живет на самом верху, в мансарде многоэтажного дома (как человек бедный) и далее, обращаясь непосредственно к зрителям (нарушение театральной иллюзии, создающее комический эффект), заявляет, что в этом акте он выступает для того, чтобы оказать им честь и довести комедию до конца.
398
Прощай. Бери свое, а мне мое отдай. – Раздраженная обвинениями Амфитриона, Алкмена желает порвать брак с ним и бросает ему в лицо римскую бракоразводную формулу. Комизм ситуации заключается не только в перенесении римских отношений на греческую почву, но и в том, что у римлян в эпоху Плавта инициатива развода принадлежала исключительно мужу.
399
…лавки парфюмерные, лекарственные лавки, палестра, форум и пр. – Места, которые перечисляет Амфитрион, являлись своеобразными клубами и посещались греками в свободное время.
400
фессалийским этим отравителем. – Фессалия, область на севере Греции, была известна своими колдунами и знахарями.
401
…призывать бессмертных, с головой покрытою. – В противоположность грекам, римляне молились с покрытой головой.
402
…сверху в водоем ползут. – Имеется в виду имплювий, часть римского дома.
403
Тиресий – известный фиванский прорицатель.
404
…один ребенок, семенем моим зачат, тебя прославит славой мощных подвигов. – По преданию, у Алкмены родились близнецы – Ификл от Амфитриона и будущий герой Геракл от Юпитера.
405
Вы свято чтите Верность. – Намек на какое-то неизвестное событие, связанное с почитанием богини Верности.
406
…денег новеньких. – Намек на какие-то «новые деньги», появившиеся в Риме около середины II в. до н. э.
407
…заглавие, на лай похожее. – Неясный намек.
408
…в свой огород он залучит. – В подлиннике выражение, которое дословно переводится как «в своем стойле».
409
…не захотел того наш Плавт. – Указание на то, что Плавт счел нужным сократить оригинал, исключив концовку.
410
…рабы жениться будут? – в Риме, в отличие от Греции, рабам разрешалось только сожительство.
411
Не будем брачных ждать свидетелей. – По древнеримскому обычаю перед любым важным событием не только общественной, но и личной жизни производилось гадание по полету птиц. В древности они производились при помощи так называемых авгуров – «птицегадателей», которые впоследствии превратились в простых свидетелей.
412
…старый гриб. – В подлиннике седой комар.
413
…обращу себе меч в подстилку и налягу. – Имеется в виду Аякс, самый сильный после Ахилла герой Троянской войны, покончивший жизнь самоубийством, бросившись на свой меч.
414
Мертвой видеть и горящей за городом. – У римлян кремация происходила за городскими воротами.
415
…как у потомков Геркулеса… вовсе пусть растает перед выниманием. – Согласно преданию, один из потомков Геракла Кресфонт захватил вместе с двумя своими братьями Пелопоннес при его разделе, для того чтобы получить именно третью его часть – Мессению. Поэтому, чтобы не вытащить два первых жребия, он бросил в сосуд с водой ком земли, который в ней распался, и он оказался третьим.
416
…власть принадлежит жене. – Для семейных отношений в Греции было характерно, что муж не имел права распоряжаться приданым жены, а потому оказывался в полной от нее зависимости. В эпоху Плавта такие отношения только начали проникать в Рим, вызывая распад патриархальных устоев общества. Это встречало резкий протест со стороны консервативной части патрициата во главе с Катоном Старшим.
417
…в колодке… как угольщика. – Раб в колодке сравнивается с угольщиком, который несет на спине короб, похожий на это орудие наказания.
418
Ахерон – река в подземном царстве мертвых.
419
…не вноси… к нам колючек. – То есть поварят.
420
Немея в восточной части Пелопоннеса, к югу от Коринфа и Олимпия в Элиде, западной части Пелопоннеса, известные своими играми, учрежденными, по преданию, Геркулесом. В Олимпии игры проводились раз в четыре года, в Немее каждые два.
421
Гимен (Гименей) – римский бог брака. К нему обращались в свадебных песнях – Гименеях.
422
С двух сторон грозит опасность! – Римская подробность. В латинском тексте эта мысль передана как inter sacrum saxumque, формулой древнего римского ритуала принесения фециалами жертвы при заключении союза, которая означает: «между жертвенником и каменным топором», поскольку жертву убивали камнем.
423
Волки здесь, а там – собака! – Римская поговорка.
424
Вакханки! – Чисто римская подробность, намек на распространившийся в Италии после 2-й Пунической войны культ Вакха с присущими ему оргиями.
425
Гектор даже Илионский… – Упоминание о Гекторе, сильнейшем из защитников Трои, побежденном в поединке Ахиллом, в этом месте не вполне ясно. Возможно, Плавт не понял или не сумел передать мысль своего греческого оригинала.
426
Строки, являющиеся по мнению большинства издателей позднейшей вставкой в текст Плавта, взяты в квадратные скобки.
427
много больше, чем весов. – Имеются в виду весы для взвешивания золота.
428
..мир-покой настал, враги разбиты. – Намек на современный Плавту Рим по окончании 2-й Пунической войны с Ганнибалом, Филиппом Македонским и Антиохом Сирийским.
429
…прибыл с Лемноса. – Остров Лемнос принадлежал Афинам.
430
…оскудел – его в отставку, за плохую службу, прочь! – Сравнение любовника с солдатом – общее место в греческой, а затем и римской любовной лирике.
431
…дом таранит наш. – Характерный для эпохи Плавта военный образ.
432
Эти медные ты кольца носишь для покупок, что ль, тех старинных, что с весами, с медью совершаются? – Имеется в виду особый архаический обряд символической купли-продажи, когда римляне вместо денег расплачивались медью. Покупатель в присутствии свидетелей и весовщика должен был передать медь продавцу, произнеся при этом особую формулу. Таким образом, раб издевается над Астафией, поскольку ей, рабыне, совершенно недоступна купля-продажа, практиковавшаяся только среди полноправных граждан, ее медные кольца не помогут ей при покупке на старый лад (при помощи меди и весов), тем более, что такая купля-продажа распространялась на предметы дорогие – рабов, землю, рогатый и вьючный скот.
433
…а сережки… носишь деревянные. – Упоминаются распространенные в Греции серьги с изображением богини победы Ники.
434
…коршуны, уж за три дня предчувствуют. – По мнению римских гадателей на внутренностях животных (преимущественно печени) – гаруспиков, коршуны за три дня прилетают на то место, где будут трупы
435
…я жертву за ребенка приношу богам. – Обычай скорее греческий, нежели римский.
436
Юнону светоприносящую. – Юнона Луцина, покровительница рожениц.
437
…за эти мнимые сражения уличили, осудили. – Намек на современных Плавту полководцев-хвастунов, которых в сенате изобличали в ложных донесениях с театра военных действий, отказывая им в триумфе. Так, в 190 г. до н. э. было отказано в триумфе Квинту Минуцию. Однако это не сатира Плавта, он лишь передает правительственные решения, которые были у всех на устах.
438
Плакуша – в подлиннике praefica – наемная плакальщица, которая прославляла добродетели и подвиги покойника.
439
Нериена – в сабинской мифологии жена Марса.
440
…накидку я привез из Фригии. – Качество и окраска шерстяных тканей из Фригии высоко ценилась греками.
441
Амома – ароматическое растение
442
…долю Геркулесову. – Римляне посвящали Геркулесу десятую часть любого дохода.
443
Не колдун ли какой? – В оригинале hariolus, «гадатель», преимущественно уличный. Однако здесь гадатель, судя по его поведению, напоминает жреца богини войны Беллоны или богини Кибелы (исступленные скопцы).
444
Кимвалист – музыкант, играющий на кимвале, ударном инструменте в виде литавры, который употреблялся, в частности, во время вакханалий и на праздниках, посвященных богине Кибеле.
445
…отмерить желудей волам. – Во времена Плавта и позднее римляне кормили желудями не только свиней, но и коров.
446
…овец тарентских ценных. – Тарентские овцы особенно ценились за мягкость шерсти.
447
Марс разгневался: его овечки к волчьей пасти так близки! – В италийской мифологии Марс первоначально был богом полей и стад и лишь позднее был отождествлен с греческим Аресом.
448
Фетида, как над сыном плакала. – Над Ахиллесом.
449
…позову на суд и штрафа вчетверо добьюсь. – Римская подробность из судебной области: «наложение рук» и иск о четверном взыскании, как за кражу с поличным.
450
Калликл выходит с двумя связанными рабынями и с рабами, которые перед этим подвергли наказанию рабынь.
451
…к палачам отправлю… с их погремушками. – Под погремушками понимаются цепи, с которыми появляются палачи.
452
Сам мне будь судьею ты. – В подлиннике судья назван римским титулом – претор.
453
…дело ты уж рассудил вперед. – Калликл хочет сказать, что не может быть судьей в этом деле, поскольку Диниарх самовольно присудил себе девушку.
454
Шесть талантов – 360 мин – значительная сумма, особенно ввиду того, что большую часть своего состояния Диниарх уже промотал.
455
Сколько мы ни брали, мало остается все-таки! – Что имеется в виду, не совсем ясно. Возможно, это параллель с известным афоризмом sic transit gloria mundi («так проходит слава мирская»), т. е. гетера может похвалиться, что умеет обирать, но зато быстро все растрачивает.
456
…то, что здесь же говорил актер? – Характерное для Плавта нарушение сценической иллюзии.
457
…пояс свой развязывай. – В поясе греки носили деньги.
458
Строки, являющиеся по мнению большинства издателей позднейшей вставкой в текст Плавта, взяты в квадратные скобки.
459
Театральный директор – лицо, осуществлявшее постановку пьесы и нанимавшее актеров по поручению устроителей игр – эдилов.
460
Теперь садись и даром не трудись, смотри. – Выгодную профессию глашатаев римляне считали низкой и смеялись над жадностью ее представителей.
461
Варварский язык – латинский язык с точки зрения греков.
462
Во имя Зевса, бога клятв, спросил ты; я
Тебе ответить, значит, должен клятвенно.
463
Где камень трут о камень… – Работы на мельнице считались самым страшным наказанием для раба.
464
Дурные люди трут ячмень и плачут там,
465
…живых людей быки там колют мертвые. – Мертвые быки – кожаные плети, которыми наказывают рабов.
466
И слово это выплюнь вон, пожалуйста. – Либан боится, что хозяин произнесет ненавистное для рабов слово «мельница» или «толчея» (pistrinum) и просит его отплеваться от этого слова, как от зловещего предзнаменования.
467
…В суд пойду! – В латинском тексте названа римская полицейская инстанция – «уголовные» триумвиры, вероятно, в соответствии с аттической уголовно-полицейской «коллегией одиннадцати» греческого оригинала. Внесение в греческую обстановку колоритной римской подробности должно было производить комический эффект.
468
Что добыл в море я… – торговыми операциями, которые молодой Аргирипп мог делать по поручению матери, получая за это часть прибыли в свое распоряжение.
469
Да, совсем иначе, чем тогда, когда платил я вам,
470
…не догонишь на четверке белых лошадей потом. – Белые лошади участвовали у римлян в религиозных и триумфальных процессиях, они считались также самыми быстрыми.
471
Своего патрона хочет он… придержать! – Язык назван патроном раба, потому что он является его защитником и поручителем.
472
Обокрасть казну готов. – То есть готов пойти на величайшее из преступлений.
473
Аркадия – горная область в центральной части Пелопоннеса, Пелла – город в Македонии, ее столица с 400 г. до н. э. до потери ею независимости в 168 г. до н. э.
474
Мне дверей родимых жалко. – В латинском оригинале двери названы conservae, т. е. как бы сорабы, товарищи по рабству, соответственно стук в них уподобляется побоям (verberare), которым подвергаются рабы.
475
Три дня подряд на площади сидел я, поджидая, кто б денег под проценты взял… – Чтобы произвести впечатление на торговца, Леонид дает понять, что он занимается ростовщичеством, пользуясь деньгами своей госпожи, которая ему доверяет.
476
…ведь это заместитель твой. – Привилегированные рабы могли иметь заместителей. Упоминание о заместителе в данной связи, а также повелительный тон Леонида имеют целью внушить торговцу, что он, как доверенное лицо, облечен широкими полномочиями.
477
…здоровых восемь ликторов с упругой их лозою. – Ликторы, члены свиты высших должностных лиц, несли перед ними фасции (пучки розог с воткнутыми в них топориками), расчищали путь в толпе и приводили в исполнение приговоры.
478
Солон – один из Семи мудрецов, афинский законодатель начала VI в. до н. э.
479
Подвешенный – для сечения.
480
Развратник, щеголь завитой! – Грубый намек на противоестественную близость к хозяину.
481
Ни головы, ни ног в болтанье вашем. – Греческая идиома, употребляемая в смысле «ни начала, ни конца»
482
Защитника – скорее всего, полноправного афинского гражданина, под покровительством которого состоит гетера как вольноотпущенница.
483
Опасная картина – картина непристойного содержания, вроде сохранившихся до наших дней фресок в спальнях некоторых домов в Помпеях.
484
…потерял я в нем навек своего царя. – У параситов было принято называть «царями» людей, которые их кормили.
485
Строки, являющиеся по мнению большинства издателей позднейшей вставкой в текст Плавта, взяты в квадратные скобки.
486
Элида – местность не северо-западе Пелопоннеса. 34 Квесторы – государственные чиновники, заведовавшие казной. Покупка пленников у квестора – римская бытовая подробность.
487
…бросая кости, к имени любовницы любовники взывают. – см. примечание к «Куркулиону», ст. 358.
488
Худей худого, кожа лишь да кости. – Комизм этой фразы основан на том, что параситы изображались на сцене с брюшком
489
Самосская посуда – дешевая глиняная посуда.
490
Взять у претора пропуск надо. – Римская подробность. Регион получает пропуск для прохода через фронт у претора, этим титулом римляне передавали греческий титул стратег.
491
…в тех спартанцах, для которых и скамьи достаточно. – Скромные в еде лакедемоняне сидели за столом на скамейках, а не возлежали на обеденных ложах. Эргасил уподобляет себя им потому, что параситам часто отводилась как раз скамейка около ложа.
492
…идет с открытой головою. – То есть не стесняясь. Уговор, как на Велабре у торговцев маслами. – Стачка торговцев маслом на Велабре, большом рынке съестных припасов близ Большого Цирка – римская бытовая подробность.
493
Всех вступивших в стачку с целью пищи нас, питья лишить – позову на суд. – Так как парасита никто не приглашает на обед, он заключает, что молодежь образовала преступное сообщество, которое заслуживает кары по закону XII таблиц о вредных для общества клубах и объединениях.
494
…болезнь же эту лишь плевками выгонишь. – По народному поверью при эпилепсии, которую Тиндар приписывает Аристофонту, нужно было плевать за пазуху.
495
Алкмеон и Орест, убившие своих матерей и пораженные безумием, а также фракийский царь Ликург, упомянутый в «Илиаде» Гомера и в «Антигоне» Софокла, наказанный безумием за то, что он напал на Диониса и его менад, – известные мифические герои.
496
Только нет вооруженья, а не то – совсем Аякс. – Имеется в виду герой Троянской войны Аякс, впавший в безумие. Замечание о том, что для полного сходства с Аяксом недостает соответствующего наряда, основано на том, что Аякс выступает в трагедии, а Аристофонт наряжен, как актер комедии.
497
…рабу, ни в чем невинному, особенно ж пред господином. – в Афинах раб имел перед своим господином полную свободу слова.
498
Ахерон – река в подземном царстве.
499
Накину плащ на шею, как рабы в комедиях. – Нарушение театральной иллюзии, характерное для Плавта. Рабы в комедиях одевались в шутовские короткие плащи, по замечанию одного древнего комментатора Теренция, «или чтобы подчеркнуть их бывшую бедность, или чтобы они были проворнее».
500
…так что вонь гуляк сгоняет с портиков на улицу. – Римская подробность. Гуляющие в портиках Базилики спасаются на Форуме от вони рыбного ряда.
501
Агораном у греков и эдил у римлян заведовали рынком.
502
слл. Кора, Пренеста, Сигния, Фрусион, Алатрий – италийские города. Так как название города совпадает с именем богини Коры-Персефоны, расшутившийся парасит продолжает клясться другими варварскими (с точки зрения грека Гегиона) городами.
503
…дали эту птичку мне для услаждения. – Тиндар называет кайло, выданное ему для работы, «птичкой».
504
Строки, являющиеся по мнению большинства издателей позднейшей вставкой в текст Плавта, взяты в квадратные скобки.
505
Увидав тебя близ порта… – Фивы, как неприморский город, не имели гавани (хотя она и предполагается в «Амфитрионе»). Следовательно, попасть из Фив в Афины можно было через городские ворота, а не через Афинскую гавань (Пирей). Поэтому часть исследователей предлагают читать не portum (гавань), a portam (ворота).
506
В оригинале игра слов: varius – «разный» и «пестрый». Фесприон говорит, что здоровье его было «по-разному», имея в виду, что здоровье рабов находится в зависимости от того, секли их или нет. Он сравнивает их с пестрыми или полосатыми козами и пантерами на том основании, что спина рабов «испещрена» розгами.
507
Но и другие раньше то же делали. – Намек на греческого поэта VII в. до н. э. Архилоха, сына обедневшего аристократа и рабыни. Постоянно нуждаясь, Архилох был вынужден вступить наемником в армию, участвовал во многих походах, в частности в войне с фракийцами, во время которой, по его собственному признанию, он «кинул щит».
508
Он у нас второй Ахилл, сын Фетиды. – Имеется в виду знаменитый щит Ахилла, изготовленный Вулканом (у греков Гефест), который принесла Ахиллу его мать Фетида, дочь морского божества Нерея.
509
В день платить две драхмы с мины… – т. е. 2 % в день (мина равнялась 100 драхмам), огромный процент, но афинские ростовщики того времени брали, или, по крайне мере требовали, и больше.