Текст книги "Пьессы"
Автор книги: Тит Макций Плавт
Жанр:
Античная литература
сообщить о нарушении
Текущая страница: 50 (всего у книги 53 страниц)
136
Ясон – мифический предводитель аргонавтов, названый богачом, видимо, как обладатель золотого руна, добытого им у колхидского царя Ээта.
137
Дирка – в греческой мифологии жена фиванского царя Лика, жестоко обращавшаяся с Антиопой, была наказана сыновьями Антиопы и Зевса Амфионом и Зефом, которые привязали Дирку к рогам быка, растерзавшего ее насмерть.
138
…меня подрезал возрастной закон. – Римская бытовая подробность. Существовал закон (закон Плетория), ограждавший молодых людей, не достигших 25-летнего возраста, от обмана со стороны ростовщиков – сделка с ними считалась недействительной.
139
…к городским воротам! – Имеются в виду Эсквилинские ворота Рима, за которыми находилось место для казней и жили палачи.
140
…к претору за волею. – Римская подробность – отпуск раба на волю перед претором. В Риме процедура освобождения раба производилась в форме судебного разбирательства перед претором.
141
Диктатора назначить для аттических Афин. – Диктатура – чисто римский институт.
142
Дельфы – святилище Аполлона в Фокиде (Центральная Греция) со знаменитейшим в Греции оракулом.
143
Агафокл – см. примечание к «Привидению», ст. 775.
144
…флейтщик, позабавит тут. – Непосредственное обращение к зрителям с объявлением антракта.
145
Ты – Надежда иль Спасенье. – Часто встречаемое у Плавта олицетворение абстрактных понятий как божеств, характерное для римской религии.
146
Карист – город на соседнем с Аттикой острове Эвбее.
147
…с рукавами тунику. – Чтобы скрыть запах, нужно носить тунику с рукавами.
148
…птицы слева, как мне хочется. – В сакральном языке левая сторона считалась благоприятной, приносящей удачу. Таким образом, выражение «птицы слева» означает «при благоприятных знамениях». Обычно же левая сторона считалась неблагоприятной. Ср., например, «Клад», ст. 624.
149
…площадь поварской зовет. – ни у римлян, ни у греков не было особого рынка поваров.
150
Орк – ад, подземное царство.
151
…чтоб на земле был повар для покойников. – Имеется в виду повар, готовящий приношения, которые подносились покойникам при погребении и на поминках.
152
…луга тебе на блюде поднесут. – Насмешка над поварами, готовящими вегетарианские обеды, больше для коров, чем для людей.
153
Сильфий – растение, которое вывозилось из Африки и служило приправой.
154
Цеполендра, макцида и т. д. – вымышленные названия пряностей. Рыбы здесь называются в стиле, пародирующем трагедию, нептуновыми животными.
155
Пелий – здесь ошибочно назван вместо Эсона (отца любимого Медеей Ясона), которому Медея действительно вернула молодость, окунув его в кипящий котел с травами. Желая же отомстить Пелию, Медея уговорила его дочерей вернуть таким же образом молодость их отцу, что привело к его гибели.
156
Мина – 100 драхм, в 50 раз больше нумма (2 драхмы).
157
…по соседству же разбойник тут. – Псевдол.
158
…кто б себя познал. – Пародия на знаменитое изречение «познай самого себя», высеченное над храмом Аполлона в Дельфах и бывшее девизом Сократа. Поэтому далее Псевдол замечает, что Симия уже начал философствовать.
159
…Улисс мой тут: украл ли он священный знак твердыни Баллионовой? – Улисс – Одиссей. Намек на похищение Одиссеем и Диомедом изображения Афины-Паллады Палладия, из храма Минервы в осажденной Трое.
160
…в списки колонистов Мукомолии. – Принудительная работа на мельнице сравнивается здесь с «выведением в колонии», то есть наделением римских граждан землей на завоеванных Италией территориях и созданием там римских городов. Это явление было широко распространено во времена Плавта.
161
Где вы там?
Баллион
Эй, дорогой мой! Что тебе здесь надобно?
162
Принять им надо чемерицы. – Чемерица в древности считалась лекарством от сумасшествия.
163
Казни мне Псевдол добился у комиций! – Римская подробность – заседание центуриатных комиций в Риме (народное собрание), которые до 149 г., когда была учреждена постоянная судебная комиссия по уголовным делам, рассматривали также и такие дела.
164
Но иначе, чем обычно делают в комедиях. – Нарушение театральной иллюзии.
165
…хитрость с Троей и Улисса… – имеется в виду деревянный конь, с помощью которого греки захватили Трою.
166
…ионийский танец знаю. – Ионийские танцы отличались непристойностью.
167
…вин массийских. – На греческой пирушке упомянуто италийское вино, из Кампании.
168
И прибавь, зимний час. – Поскольку у римлян счет часов велся от рассвета до заката, то зимний час был существенно короче летнего.
169
…вас приглашаю на завтра. – Мегалесийские игры продолжались несколько дней.
170
…не меч – голубочку. – Точнее, горлинку, которой забавлялись гетеры и их любовники.
171
…в руку мне тут не наручник вложат… – в подлиннике указан цест – ремень с зашитым в него свинцом или железом, который надевали на руки бойцы для усиления удара.
172
…плющевой венок… – один из атрибутов бога вина Диониса и почитателей его культа.
173
92 Римская юридическая формула tibi emancupo о передаче чего-либо в собственность.
174
…сам Ликург высоконравственный… – Ликург – легендарный законодатель Спарты IX в. до н. э., его имя было синонимом строгости нравов.
175
Любовь! Краса! Веселье! Радость! Страсть! Игра! – Пародия на римскую религию, создававшую божества на каждое отдельное явление жизни, см. прим. к «Псевдолу», ст. 709.
176
…умней Фалеса… глупей ты неученого Потиция. – Знаменитому греческому мыслителю, первому философу, математику и астроному, одному из Семи мудрецов Фалесу (624–546 гг. до н. э.) противопоставляются римские Потиции, патрицианский род, в глубокой древности заведывавшие культом Геркулеса. Во время цензорства знаменитого Аппия Клавдия Слепого (312 г. до н. э.), по его совету, они обучили этим обрядам государственных рабов и передали им богослужение. За это, по рассказу историка Ливия, в этом же году весь их род вымер, а Аппий Клавдий ослеп. Таким образом, шутит Пистоклер, его педагог не только глуп, но также, как Петиции, виноват перед религией, так как, дожив до глубокой старости, так и не выучил имена богов.
177
Я, значит, Геркулесом стану, Лином – ты? – Лин – мифический поэт и музыкант, сын Аполлона, учитель Орфея и Геркулеса. По одной из версий, был убит Геркулесом за то, что чрезмерно его порицал
178
Феникс – в древнегреческой мифологии князь долопов, старый верный учитель Ахилла, участвовавший вместе с ним в Троянской войне и переживший своего ученика.
179
…самосская посуда, знаешь, хрупкая. – Хрисал, услыхав о самосской Вакхиде, сравнивает ее с самосской глиняной посудой – хрупкой и очень дешевой.
180
Пеллион – актер, исполнявший также при первой постановке главную роль в комедии «Стих». По какой-то причине он не удовлетворял Плавта.
181
Пирей – город и порт в Аттике, на расстоянии приблизительно семи километров от Афин.
182
…нужда сейчас chryso. – Предполагается, что римская публика времен Плавта знает греческое слово chrysos «золото». Греческие слова часто встречаются в комедиях Плавта: образованные люди, как правило, знали греческий язык, простые же люди знали немало слов и выражений от многочисленных рабов и вольноотпущенников, греков и полугреков.
183
…бараном златошерстным Фриксовым. – Фрикс – сын мифического царя Атаманта из Фив и Нефелы. Фрикса и его сестру Геллу ненавидела и преследовала их мачеха Ино, и они бежали на золотом овне, присланном их матерью. Гелла упала в море и утонула, а Фрикс добрался до Колхиды. Он пожертвовал овна Зевсу и повесил его шкуру, золотое руно, в роще Ареса.
184
Ох, спрыснул ты меня водой! – То есть, как человека, близкого к обмороку.
185
Вулкан – бог огня и кузнечного дела у римлян.
186
Полдрахмы – три обола.
187
Назначил претор судей. – Римская подробность. По римскому обычаю денежные дела между римлянами и иностранцами решались комиссией из трех или пяти судей, которых назначал претор.
188
Автолик – сын Гермеса, отец Антиклеи, матери Одиссея. Прославился как искусный вор.
189
…в самый храм Дианы все припрятали. – В древности даже цари, например Александр Македонский, охотно передавали деньги на сохранение в храмы, так как похищение из храма считалось не простым воровством, а святотатством. Знаменитый храм Артемиды (Дианы) в городе Эфесе, считавшийся одним из семи чудес света, сожженный Геростратом в 356 г. до н. э., но вскоре после этого восстановленный, считался надежным хранилищем и позднее, уже в первые века нашей эры.
190
…не знаю, – то и знаю я. – Пародия на знаменитое изречение Сократа: «Я знаю только то, что я ничего не знаю».
191
…подошвы башмаков подбиты золотом. – Золотые гвозди в каблуках считались признаком чрезмерной роскоши. Есть сведения, что такими гвоздями подбивал свою обувь один из командиров Александра Македонского и многие офицеры из армии современника Плавта – Антиоха Сирийского.
192
…раньше юноша по избранию народа добивался почестей. – Римская подробность. У римлян до введения специального Виллиева закона (180 г. до н. э.) не было возрастного ценза, и государственные должности могли заниматься юными людьми, так, например, Валерий Корв был в первый раз назначен консулом в 23 года, а Сципион Африканский Старший получил должность эдила, не достигнув 20 лет. У греков, и в частности, у афинян, с древних времен был установлен высокий возрастной ценз для высших должностей архонта и стратега, да и вообще никакую должность не могли занимать люди до тридцати лет.
193
Элатия – город в Фокиде, области в средней Греции.
194
Статую златую ставьте. – Хрисал сравнивает себя с победителем на Олимпийских играх, который получал право поставить статую в честь своей победы.
195
…бьет воспитанник доскою в голову наставника. – Ссылка на римские нравы. – У римлян имело место грубое отношение к воспитателям своих детей, как к рабам. У греков же, напротив, педагоги – люди уважаемые учителями и их родителями.
196
Пармеон и Сир – имена рабов, часто встречающиеся в комедиях.
197
…он уподобил отца Геркулесу: ему отдал десятую часть. – По обычаю, римляне посвящали Геркулесу десятую часть дохода. С Геркулесом сравнивается старик, которому оставляют десятую часть его дохода, оставляя при этом себе девять десятых и усматривая в том черту дельного человека.
198
…из баллисты выстрел в старца дам. – Один из нередких у Плавта военных образов, отголосок длительной войны с Ганнибалом. Баллиста – военная машина для метания камней.
199
…воск, тесьму, табличку, грифель. – Греки и римляне писали на навощенных табличках и перевязывали их тесьмой, к которой крепилась печать.
200
…не знаю, что и знаю. – пародия на Сократа. См. прим. к ст. 324.
201
…червя в ловушке этот дрозд клюет сейчас. – Хрисал сравнивает себя с птицеловом, ловящим птиц в силки с червями в качестве приманки, а старика – с дроздом, который клюет этих червяков.
202
Качает хорошо корабль. Мой челн к нему летит. – Хрисал сравнивает старика с кораблем, который волны бросают из стороны в сторону, а себя с разбойничьей лодкой, которая подбирается к этому кораблю.
203
Беллерофонт – сын царя Главка. Антея, супруга царя Аргоса Прета, пыталась соблазнить его, но была отвергнута. В отместку она оклеветала Беллерофонта перед мужем. Прет послал Беллерофонта к ликийскому царю Иобату с письмом, в котором содержалась просьба погубить по сланного.
204
Не знаешь: продают тебя! «На камне ты», глашатаем объявлено. – Хрисал сравнивает своего господина с рабом, выставленным на продажу на каменном помосте. При этом глашатай объявляет: «Такой-то будет продаваться и уже стоит на камне».
205
Беллона – римская богиня войны.
206
…не то на месте схватит и убьет его. – Прелюбодея и по римским, и по греческим законам можно было убить на месте преступления.
207
В своей клятве Хрисал ссылается на слишком длинный ряд богов, большая часть из которых не имеет отношения к данному случаю. Сатурн – древнеиталийский бог посевов и земледелия, отождествленный впоследствии с греческим Кроносом, Минерва – богиня-прокровительница ремесел, наук и искусств, а также войны – у греков Афина Латона – мать Аполлона и Артемиды (у римлян – Дианы); Сумман – римское божество ночной росы и ночных зарниц; Кастор и Поллукс – Диоскуры, братья-близнецы сыновья Зевса и Леды, покровители путешественников, а также конных состязаний.
208
…ушла Минервин храм осматривать. – Имеется в виду Парфенон, храм Афины Девственницы на афинском Акрополе, который интересно было посмотреть приезжей Вакхиде.
209
Атриды братья – Агамемнон и Менелай, сыновья Атрея стоявшие во главе греческого войска в Троянской войне. Пергам – поэтическое название Трои, царем которой был Приам.
210
…но это не письмо совсем – ахейский деревянный конь… – Хрисал сравнивает письмо, при помощи которого он пытается добыть деньги, с деревянным конем, благодаря которому греки захватили Трою.
211
Эней – строитель деревянного коня, погубившего Трою.
212
…Мнесилох – Синон. Лежит не на Ахилловой могиле… – Синон, оставленный греками под стенами Трои, выдавал себя за перебежчика и уговорил троянцев ввести деревянного коня в город, он подал ночью сигнал огнем греческому войску. По греческой традиции, Синон скрывался на могиле Ахиллеса.
213
Улисс – латинское имя Одиссея.
214
Александр – другое имя Париса, сына Приама, который увез жену Менелая, Елену, в Трою, что и стало причиной Троянской войны. Далее игра слов. Александр погубил patrium – (отечество, землю отцов), а Мнесилох – rem patrium (деньги отца).
215
О пропаже Палладия см. прим. к «Псевдолу», ст. 1063, Троил – самый младший сын царя Трои Приама, его гибель от руки Ахилла считалась предвестником падения Трои.
216
…врата Фригийские – в «Илиаде» названы Скейскими.
217
…Улисс, Еленою, как говорят, опознанный, Гекубе предан ею был… – Одиссей проник в Трою под видом нищего, чтобы узнать планы троянцев, и был там опознан Еленой. Вариант этого мифа известен из трагедии Еврипида «Гекуба».
218
…на вино, чтоб воинам триумф справлять. – Римская подробность. Когда справлялся триумф, то победоносные солдаты получали от полководца не только денежные подарки, но и угощение, в состав которого входил любимый римлянами мульс, вино, смешанное с медом.
219
…не пятьдесят сынов имеет… – по преданию, у Приама было пятьдесят сыновей, все они были убиты в ходе Троянской войны.
220
…в продажу он пойдет гуртом с другими. – Гуртом продавались самые дешевые рабы.
221
…не праздную триумфа… они общедоступны стали. – Прежде редкое, это отличие, благодаря победам римской армии, стало слишком общедоступным во времена Плавта. После 2-й Пунической войны в 197 г. до н. э. было отпраздновано два триумфа, в 196 – один, в 195 – один, в 194 – два, в 191 – один, в 190 – один, в 189 – четыре, в 187 – два, годы, особенно 189, после которых и была написана эта комедия
222
Квестор – в Риме – высший чиновник, ведающий казной.
223
Nai gar – см. прим. к ст. 240.
224
Строки, являющиеся по мнению большинства издателей позднейшей вставкой в текст Плавта, взяты в квадратные скобки.
225
Как завоняло чесноком и псиною! – В подлиннике: hircus – «запах козла».
226
Распялив, проведут тебя по улице. – Наказываемого раба у греков и у римлян раздевали донага и водили по улицам, подвергая сечению; у римлян, кроме того, ему надевали на плечи колодку, к краям которой привязывали руки.
227
Пирей – город и порт в Аттике, на расстоянии приблизительно семи километров от Афин.
228
Как ты проста!
Филематия
Да чем?
Скафа
Не все равно ли,
Он любит или нет…
Филематия
Ты что?
Скафа
Ведь ты уже свободна,
210 Желанное в твоих руках: не хочет – пусть не любит,
Потраченные деньги сам тогда и потеряет.
Филолахет
Нет! Погублю ее, клянусь, я самой лютой смертью.
Мерзавка портит девушку советами дрянными.
Филематия
Не в силах отблагодарить его я по заслугам,
И не советуй, Скафа, мне, чтоб им пренебрегла я.
Скафа
Возьми же в толк! Ведь если ты служить ему лишь будешь
Всю молодость, то в старости ты жалоб не минуешь.
Филолахет
Хотелось бы мне жабой стать и горло сжать колдунье,
Мерзавку насмерть задушить за эти подстреканья!
Филематия
220 Добилась я желанного, но меньше не должна я
Любить, чем в дни, когда его я лаской улещала.
Филолахет
Пусть боги что хотят со мной творят: за эти речи
Тебя еще раз выкуплю, а Скафу погублю я.
229
Конечно, он останется тебе вовеки другом.
230
Милосские белила – остров Милос (Мелос) особенно славился белилами.
231
Соратники сходятся! В своей добыче доли добиваются! – Характерный для Плавта и его эпохи военный образ
232
Лаконский ключ. – Лаконские ключи с тремя зазубринами славились в Греции. Ими запирали входную дверь снаружи, изнутри она запиралась засовами.
233
…меж патроном и клиентом никакой нет разницы! – Смысл этого стиха такой: «теперь наши роли переменились, и я, раб, как бы клиент, стал патроном».
234
…при жизни старику устрою игры я. – Имеются в виду дорогие погребальные игры в честь именитых покойников. Во времена Плавта этот обычай еще был редким.
235
До земли и вы дотроньтесь! – т. е. «так же, как и я». Так как покойники принадлежат богине земли Телус, то для их успокоения надо почтить эту богиню земным поклоном, касаясь рукой земли.
236
…призвавши Геркулеса. – Согласно греческой мифологии Геркулес был известен тем, что победил самого бога подземного царства Гадеса. На пути Геркулеса, сошедшего в подземное царство за псом Кербером (Цербером), тени убегали от него. Призвав его, Феопропид поспешно убегает с непокрытой головой.
237
Как лисица, грушу съешь! – По-видимому, разновидность басни о лисице и винограде, известной из греческого баснописца Бабрия и римского Федра, перешедшей к Лафонтену, а от него к Крылову
238
Уж на ходу в меня пустил ты дротиком. – Характерный для эпохи Плавта военный образ: римские легионеры вначале метали копья, а затем вступали в рукопашный бой мечами.
239
Гинекей – женская половина греческого дома.
240
Александр – Александр Македонский; Агафокл (360286 гг. до н. э.) – полководец, с 316 г. сиракузский тиран. Планировал также подчинить себе и Южную Италию, но замыслы его были раскрыты и он был отравлен.
241
Ведь не варвар-кашеед их делал. – Каша – национальное блюдо у римлян, которые в плотничьем мастерстве были менее искусны, чем греки. Плавт часто называет римлян «варварами», с точки зрения греков.
242
Намалевана ворона, видишь, там? Она одна коршунов двоих изводит. – Дерзкая, но непонятная обоим старикам выходка ловкого раба. Под вороной (в отличие от наших представлений о вороне как о разине, у римлян она была символом хитрости и зоркости) он разумеет себя, а под коршунами (птицами жадными) обоих стариков.
243
Тридцать дал… Талантов? – Римлянам времен Плавта была хорошо известна греческая денежная система. Тридцать мин – обычная цена за красавицу-рабыню, но тридцать талантов – 1800 мин – типичная плавтовская буффонада.
244
Истратить мог бы Геркулесов он доход. – т. е. прожить, истратить самое большое богатство, поскольку Геркулесу посвящалась десятая часть любой прибыли и военной добычи.
245
Собутыльничий сенат. – Часто встречающееся у Плавта сравнение частного совещания с заседанием сената.
246
…жертвенник займу. – Человека, укрывшегося в храме у жертвенника, никто не имел права тронуть.
247
Попытаться я хотел бы. – Вероятно, «не выдаст ли Симон своих рабов для допроса». У греков и римлян показания рабов на суде принимались во внимание только в том случае, если они были даны под пыткой.
248
Строки, являющиеся по мнению большинства издателей позднейшей вставкой в текст Плавта, взяты в квадратные скобки.
249
Лар – бог-покровитель домашнего очага у римлян.
250
Селевкия – ряд городов, названых в честь Селевка I Никатора. Наиболее известная Селевкия – столица государства Селевкидов, город на Тигре в Вавилонии.
251
До трех примерно тысяч золотых монет. – Примерно десять талантов.
252
Возраст – к мудрости приправа, мудрость – хлеб для возраста. – Смысл этого афоризма таков: «для мудрости годы (время) – лишь приправа, но зато сама мудрость питает всю жизнь».
253
…сыну влезет в брюхо. – На которое и пошли деньги от продажи дома.
254
…на праздничный общественный обед придешь…Имеется в виду публичное угощение – у афинян по демам за счет особого хорага из богатых людей дема, у римлян – из десятины, посвящаемой богатыми людьми или триумфа– торами Геркулесу.
255
наследство без издержек дополнительных. – То есть полное наследство, без обязательной поддержки фамильных культов.
256
…дыханья капля. – Отголосок философского учения о мировой душе, согласно которому самой маленькой ее частью является душа (жизнь) отдельного человека.