Текст книги "Пьессы"
Автор книги: Тит Макций Плавт
Жанр:
Античная литература
сообщить о нарушении
Текущая страница: 38 (всего у книги 53 страниц)
АКТ ТРЕТИЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Эргасил.
Эргасил
Жалок, кто, чего поесть бы, ищет и с трудом найдет;
Жалче тот, с трудом кто ищет и ни с чем останется;
Жалче всех, кто сильно алчет, а поесть-то нечего!
Будь возможно, я глаза бы нынешнему выдрал дню:
Всех людей он переполнил мне такою скупостью!
Голодом битком набитый день! Я не видал таких!
Что ни начинай, наверно неудачей кончится!
Праздник празднуют голодный глотка и желудок мой.
Параситское искусство, пропади ты пропадом!
470 Молодежь шутов и нищих гонит прочь, им нет нужды
В тех спартанцах, для которых и скамьи достаточно, [491]
На побои терпеливых и богатых шутками,
Но без денег и без пищи; нет, нужны такие им,
Кто покушал бы охотно, а потом к себе позвал.
За провизией на рынок сами отправляются,
Что доныне параситам было предназначено.
С форума идет с открытой головою [492] к сводникам,
Точно судят подсудимых, точно на суде они!
Нет, шутов ни в грош не ставят, любит всякий сам себя.
Я пошел отсюда, вижу – молодежь на площади.
"Здравствуйте! Где завтракаем?" – я им, а они молчат.
480 "Кто сказал: идем?" – я снова. Как воды набрали в рот!
Ни смешка! "Обед где нынче?" Головой качнут: нигде!
Говорю словцо смешное из числа отличных слов;
Мне оно на целый месяц раньше доставляло стол.
Ни улыбки. Вижу сразу, с уговору действуют:
Подражать никто не хочет даже псу сердитому:
Не желают улыбнуться – зубы хоть оскалили б!
Издеваются, я вижу, тотчас ухожу от них.
Подхожу к другим, и к третьим, и к четвертым – все одно!
Уговор, как на Велабре у торговцев маслами.
490 Издеваются там, вижу, и сюда назад иду.
И другие параситы зря бродили площадью.
Я решил законом здешним добиваться прав своих:
Всех вступивших в стачку с целью пищи нас, питья лишить [493] -
Позову на суд, добьюсь я, чтоб оштрафовали их:
Хоть и дороги припасы, десять мне обедов пусть
На мой вкус дадут. Конечно, с ними так и сделаю!
К гавани пойду. Надежда на обед одна мне там.
А сорвется – к старику я возвращусь на грубый стол.
Уходит.
СЦЕНА ВТОРАЯ
Гегион.
Гегион (с Аристофонтом)
Что приятнее можно найти,
Чем для общего дела стараться с успехом!
Так вчера сделал я, что купил тех людей;
500 Кто б меня ни видал,
Навстречу идут, поздравляют с покупкой.
Совершенно истерзали:
Остановят и задержат.
Я вовсе без сил ускользнул от приветствий,
Добрался до претора, там лишь вздохнул я.
Тут пропуск прошу,
Сейчас же дают.
Тиндару я отдал,
Отбыл он домой.
Покончив с этим, домой направляюсь,
А оттуда пошел прямо к брату.
Там другие все пленники. Задал вопрос:
Филократа из Элиды кто-нибудь не знает ли?
510 Наконец один воскликнул, что ему товарищ он.
Говорю, что у меня он. Просит, молит тотчас же,
Чтоб я дал его увидеть.
Я развязать его велел: "Иди за мной.
Твою исполню просьбу я, увидишь молодца ты".
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Тиндар.
Тиндар
Покойником мне лучше бы сейчас быть, чем среди живых.
Надежды, силы, помощь – все уходит, отвернувшись прочь!
Вот день, когда в спасение уж более не верится!
Нет, не уйти от гибели! Надежды нет, чтоб страх прогнать.
520 Для хитрости, обмана мне покрова не найти нигде,
Уж нет покрова более для плутовских проделок мне,
От вероломства нет молитв, нет бегства от дурных мне дел,
Прибежища для дерзости, приюта нет для хитрости.
Открытым стало скрытое, уловки стали явными,
Обманы обнаружились, и больше нет сомнения -
Предстоит мне злая участь, за двоих я тут погибну,
За себя и господина.
Мне Аристофонт предатель, только что сюда вошедший.
Знает он меня: товарищ, родственник он Филократу.
Да, меня само Спасенье не спасет при всем желаньи,
530 Коли какой уловки не придумаю!
О, проклятье! Но какую? Что подстроить? Что придумать?
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
Гегион, Тиндар, Аристофонт.
Гегион
Куда ж молодчик этот мог за двери дома броситься?
Тиндар
Ну, Тиндар, теперь погиб ты! На тебя враги идут!
Что сказать мне? Что придумать? Что признать? Что не
признать?
Все стало смутно! На свои дела как положиться мне?
О, чтоб пропал ты, прежде чем попал в разлуку с родиной,
Аристофонт! Разладил мне налаженное дело все!
Погиб я, если не найду обмана небывалого!
Гегион
540 За мной! Вот он. Поговори.
Тиндар
О, кто меня несчастнее!
Аристофонт
Почему ж ты убегаешь с глаз моих, Тиндар, скажи?
На меня смотреть не хочешь, точно не знаком со мной?
Раб я, как и ты, хоть, правда, дома я свободен был,
Ты же был рабом в Элиде, в рабстве с самых детских лет.
Гегион
Не дивлюсь ничуть, что прочь он убегает с глаз твоих,
На тебя смотреть не хочет и противен ты ему:
Ведь его не Филократом, а Тиндаром ты назвал.
Тиндар
Гегион, у нас в Элиде он считался бешеным.
Не впускай себе ты в уши, что наговорит он тут.
Дома он с копьем гонялся за отцом и матерью.
550 Болен он, болезнь же эту лишь плевками выгонишь. [494]
От него держись подальше!
Гегион
Прочь!
Аристофонт
Ты вот как, висельник?
За отцом с копьем, сказал ты, я гонялся бешеный?
У меня болезнь, и надо выгонять плевком ее?
Гегион
Будь покоен, многих мучит хворость эта самая,
Но плевок им во спасенье, помогает часто он.
Аристофонт
Как! Ему ты веришь?
Гегион
Верю? В чем?
Аристофонт
Да что безумен я.
Тиндар
Видишь, как он злобно смотрит? Отойти бы лучше прочь.
Берегись, я говорил уж, в нем вскипает бешенство.
Гегион
Как тебя назвал Тиндаром, я решил – он бешеный.
Тиндар
560 Он и своего не знает имени подчас, кто он.
Гегион
Но тебя назвал он даже другом.
Тиндар
Да, видал таких!
После этого, пожалуй, Алкмеон, Орест, Ликург [495]
Мне приятели такие ж, как и он.
Аристофонт
Что? Все еще
Надо мной ругаться смеешь ты, колодник этакий?
Я тебя не знаю?
Гегион
Ясно, что его не знаешь ты,
Если вместо Филократа Тиндаром зовешь его.
Кто перед тобой, не знаешь; кого нет, того назвал.
Аристофонт
Кого нет, он тем назвался; кто он сам, о том молчит.
Тиндар
Вот нашелся! Филократа превзошел правдивостью!
Аристофонт
Ты нашелся: явным вздором вздумал уличать! А ну,
570 На меня взгляни, прошу я.
Тиндар
Ну?
Аристофонт
Скажи ты мне одно:
Не Тиндар ты?
Тиндар
Повторяю: нет.
Аристофонт
Ты Филократ?
Тиндар
Филократ.
Аристофонт
Ему ты веришь?
Гегион
Больше, чем тебе – и мне.
Кем его ты называешь, тот к его отцу сейчас
Выехал в Элиду.
Аристофонт
Как так? У раба отец?
Тиндар
И ты
Раб, а раньше был свободным. Им и я надеюсь быть,
Лишь бы дать освободиться сыну вот его.
Аристофонт
Как, плут!
Говоришь, что ты свободен от рожденья, точно бог!
Тиндар
Я не бог, но Филократ я, утверждаю.
Аристофонт
Что за вздор!
Негодяй! Как над тобою, Гегион, смеется он!
58 °Сам он раб. Иным рабом он не владел, как лишь собой.
Тиндар
Сам на родине был нищим, нечем было жить тебе;
Хочешь и другим того же? И не удивительно!
Свойство всех несчастных – зависть к лучшим,
зложелательство.
Аристофонт
Гегион, не будь упорен, слепо так не верь ему.
Он, насколько вижу, что-то уж успел тут выкинуть.
Сына, вишь, тебе вернет он: это мне не нравится.
Тиндар
Знаю я, что ты не хочешь этого, а все-таки
Я устрою, лишь бы боги помогли: ему верну
Сына, он меня в Элиду к моему вернет отцу.
590 Вот зачем к отцу Тиндара я послал.
Аристофонт
Ты сам Тиндар.
С этим именем в Элиде нет других рабов у нас.
Тиндар
Рабством вновь меня коришь ты? Раб я от руки врагов.
Аристофонт
Силы нет терпеть мне больше!
Тиндар
Слышишь? Эй, беги же прочь!
Камнями он нас погонит, если не велишь схватить.
Аристофонт
Мука мне!
Тиндар
Глаза пылают! Дело начинается!
Тело пятнами покрылось всюду, видишь, темными.
Черной желчью, вишь, мутит как!
Аристофонт
Ежели умен старик, -
Так у палача измучат черною смолой тебя,
Чтобы светом засветилась голова твоя вся сплошь.
Тиндар
Заговариваться начал! Одержим он нечистью.
Было бы сейчас умнее приказать схватить его.
Аристофонт
600 Жаль, что нет со мною камня. Этому колоднику
Мозг из головы б я выбил! Сводит он с ума меня!
Тиндар
Слышишь? Ищет камня.
Аристофонт
С глазу на глаз пару слов к тебе,
Гегион.
Гегион
Скажи оттуда. Я услышу издали.
Тиндар
И не приближайся больше: он откусит нос тебе.
Аристофонт
Гегион, не верь, прошу я, будто я помешанный.
Никогда им не был вовсе, да и той болезни нет
У меня, что говорит он. А боишься ты меня,
Так вели связать. Однако ж свяжут и его пускай.
Тиндар
Так и сделай, как он хочет. Прикажи связать его.
Аристофонт
Замолчал бы ты, подложный Филократ! Уж я тебя
610 Выведу, чтоб оказался ты Тиндаром истинным!
Что киваешь?
Тиндар
Я киваю?
Аристофонт
Что б он сделал, если б ты
От него стоял подальше?
Гегион
Ну, а как по-твоему,
Подойти мне, что ль, к безумцу?
Тиндар
Вздор! Тебя он высмеет.
Так наврет, что не сойдется голова с хвостом никак.
Только нет вооруженья, а не то – совсем Аякс. [496]
Гегион
Все пустое. Подойду-ка.
Тиндар
Я теперь вконец погиб!
Точно жертва, под ножом я! Не пойму, что делать мне!
Гегион
Говори, чего ты хочешь. Слушать я готов тебя.
Аристофонт
От меня услышишь правду (ложь она по-твоему),
620 Но сначала оправдаться я пред тобой хочу.
Я не одержим безумством, и болезни нет во мне,
Если не считать болезнью, что рабом я сделался.
Пусть на родину вернуться мне дозволит царь богов:
Этот человек такой же Филократ, как я да ты.
Гегион
Кто же он тогда? – скажи мне.
Аристофонт
Я уже давно сказал.
А коли неверно выйдет, возражать не стану я,
И родителей и волю можешь навсегда отнять.
Гегион
Ты что скажешь?
Тиндар
Господин ты, я твой раб.
Гегион
Я не о том.
Был ли ты, скажи, свободным?
Тиндар
Был.
Аристофонт
Нет, не был. Вздор несет.
Тиндар
Ты откуда это знаешь? Повитухой, может быть,
Был у матери моей ты, что настолько смел в словах?
Аристофонт
630 Мальчиком тебя я видел.
Тиндар
Взрослым вижу я тебя.
Вот тебе в ответ. Когда б ты делал по-хорошему,
То в мои дела не лез бы. Разве лезу я в твои?
Гегион
А отца его как звали? Золотым-мешкам-мешок?
Аристофонт
Нет, я имени такого до сих пор не слыхивал.
Феодоромед отцом был Филократу.
Тиндар
Мне конец!
Успокоишься ль ты, сердце? Да пойди повесься, что ль!
Что ты бьешься? Я, несчастный, чуть стою от ужаса.
Гегион
Значит, верно, что в Элиде этот был рабом у вас
И совсем не Филократ он?
Аристофонт
Да, верней не может быть.
640 Ну, а где ж он?
Гегион
Где приятно для него, не для меня.
До чего меня надули! На куски изрезали!
Этого мерзавца шутки! Мной вертел он, как хотел!
Но смотри!
Аристофонт
Все, что сказал я, мне известно с точностью.
Гегион
Так ли?
Аристофонт
Ничего на свете нет вернее этого.
С самых ранних лет друзьями с Филократом были мы.
Гегион
А каков он с виду, друг твой, Филократ?
Аристофонт
Да вот каков:
Сухощавый, с острым носом, черноглазый, телом бел,
Чуть с рыжинкою, кудрявый, с локонами.
Гегион
Так и есть!
Тиндар
Как сегодня неудачно я на сцену выступил!
650 Горе розгам, что сегодня на спине умрут моей!
Гегион
Вижу, я обманут.
Тиндар
Что же вы, оковы, медлите?
Ноги мне скорей схватите, вам я буду сторожем.
Гегион
Пленники плуты! Коварством в плен меня забрали вы.
Тот – рабом, свободным этот притворились. Так орех
Потерял я, скорлупу лишь удержал в залог себе!
Дураку, на все лады мне нос утерли. Этот хоть
Надо мной не насмеется! Эй, Колаф, Кордалион
И Корак! Сюда с веревкой!
Колаф
За дровами, что ль, идти?
СЦЕНА ПЯТАЯ
Гегион, Тиндар, Аристофонт.
Гегион
Наденьте-ка на этого мошенника
660 Наручники!
Тиндар
В чем дело? в чем вина моя?
Гегион
Ну, вот вопрос! Ведь ты же главный сеятель,
Полольщик преступлению и жнец ему.
Тиндар
И боронильщик, надо бы сказать тебе.
Боронят земледельцы раньше, чем полоть.
Гегион
Как он передо мной стоит уверенно!
Тиндар
Уверенным и надо быть несчастному
Рабу, ни в чем невинному, особенно ж
Пред господином. [497]
Гегион
Эй, вы там! Пожалуйста,
Потуже прикрутите руки этому!
Тиндар
Я твой, ты их хоть вовсе отрубить вели.
Но в чем же дело, и за что ты сердишься?
Гегион
670 За то, что ты, насколько в силах был один,
Своим злодейским, наглым надувательством
В клочки порвал, под корень срезал дело мне,
Расстроил мне все планы мои и расчеты все,
Отнявши Филократа надувательством.
Его – рабом, тебя я господином счел:
Так, именами поменявшись меж собой,
Вы говорили.
Тиндар
Сознаюсь, все это так,
Как ты сказал: обманом от тебя он прочь
Ушел, моею хитростью то сделано.
680 За это, что ль, рассержен на меня ты так?
Гегион
Большой за то поплатишься ты мукою!
Тиндар
Да лишь бы не за злое дело мне пропасть,
А то неважным это все считаю я.
Пускай я тут погибну, господин же мой,
Забывши обещанье, не вернется: мне
И мертвому поступок этот славу даст,
Что господину пленному из рабства я
Из рук врагов вернуться дал к отцу домой,
Опасности свою подвергнуть голову
Скорее согласился, лишь бы спасся он.
Гегион
Пожнешь у Ахерона [498] эту славу ты.
Тиндар
690 Не пропадает тот, кто гибнет доблестно.
Гегион
Когда тебя подвергну для примера я
Мученьям самым лютым и за плутни все
Отправлю на тот свет, пусть говорят тогда -
Пропал ли ты, погиб ли. Лишь бы ты погиб,
А там, хотя б живым считали, все равно.
Тиндар
Попробуй. Но в убытке будешь, если он
Сюда вернется, в чем вполне уверен я.
Аристофонт
Бессмертные! Теперь лишь понял, вижу я,
В чем дело! Филократ, мой друг, на родине!
Свободен! У отца! Как это радостно!
Я никому другому пожелать добра
700 Не мог бы больше! Горько мне, однако же,
Что злую я услугу оказал ему:
Ведь он теперь в оковах из-за слов моих.
Гегион
Не запретил ли я сегодня лгать тебе
Передо мною?
Тиндар
Да, запретил.
Гегион
Но как же ты
Посмел меня обманывать?
Тиндар
Вредна была
Тому, кому служил я, правда. Ложь ему
Теперь полезна.
Гегион
А тебе во вред.
Тиндар
Пускай.
Зато я господина спас – и рад, что спас.
Беречь его приставлен я отцом его.
Плох разве мой поступок?
Гегион
Да, и очень плох.
Тиндар
710 А я скажу, в разлад с тобой, что правилен.
Сам поразмысли: если бы какой-нибудь
Твой раб с твоим так сыном поступил, ему
Как был бы благодарен ты! Не правда ли,
Раба того на волю отпустил бы ты?
И самым бы угодным был тебе тот раб?
Ответь-ка.
Гегион
Полагаю.
Тиндар
Но за что ж тогда
Ты на меня разгневан?
Гегион
А за то, что ты
Ему вернее был, чем мне.
Тиндар
Как! Только что
Захвачен в плен я, только что рабом твоим
Я сделался, ты ж думал убедить меня
Тебе за сутки стать вернее, чем ему,
72 °C кем вместе рос, с кем вместе жизнь провел свою?
Гегион
С него ищи себе и благодарности.
Ведите-ка сначала к кузнецу его,
Где закуют его в оковы толстые,
Тяжелые; оттуда же тебя потом
В каменоломню поведут прямым путем.
Другие по восьми камней копают, ты ж
Коли не выкопаешь за день дюжину,
Недюжинно-избитым прозовут тебя.
Аристофонт
Богами и людьми молю я, Гегион,
Не погуби ты человека этого.
Гегион
Наоборот, о нем мы позаботимся.
В оковах будет ночью охраняться он,
730 Днем под землею камни будет рыть. Его
Промучу долго, за день не покончу с ним.
Аристофонт
И это твердо?
Гегион
Тверже часа смертного.
Ведите к Ипполиту кузнецу его,
Набьет пусть на него оковы толстые,
Потом его в каменоломню, за город,
Где мой вольноотпущенник Кордал, туда.
Смотреть за ним, скажите, приказал я так,
Чтоб чувствовал себя он хуже худшего.
Тиндар
К чему просить о сохраненьи жизни мне,
Раз ты того не хочешь? Подвергать меня
740 Опасности опасно самому тебе.
А после смерти страха больше нет.
Но пусть и до преклонных лет мне жить судьба,
Терпеть недолго все же мне, чем ты грозишь.
Прощай, здоров будь, хоть иного стоишь ты:а
Привета. Будь здоров и ты, Аристофонт,
Насколько стоишь. Выпало на долю мне
Из-за тебя все это.
Гегион
Уведите прочь!
Тиндар
Но об одном прошу я. Если Филократ
Вернется, дай мне случай повидаться с ним.
Гегион
Ведите с глаз моих его, скорей, не то
Конец вам тут!
Тиндар
Но это уж насилие,
Когда и тащут и толкают заодно.
Гегион
В темницу прямо повели – и поделом.
Хороший дам пример другим я пленникам!
Никто так делать больше не осмелится.
Коли б вот этот хитрость не распутал всю,
Меня все время взнузданным водили бы.
Вовеки не поверю никому теперь!
Обманут раз – довольно! Я надеялся,
Несчастный, что из рабства сына выкупил:
Напрасная надежда! Сын один рабом
Украден был в четырехлетнем возрасте;
760 Ни сына не нашел я ни раба того.
А старший взят врагами. Надо ж быть беде!
Детей растил я точно для бездетности!
Иди за мной! Сведу тебя туда, где был.
Меня не жалко никому, – жалеть и я
Не стану никого.
Аристофонт
Я думал выскочить
Из уз, да видно, снова в цепи мне попасть!
Уходят.
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Эргасил.
Эргасил
Мне спасенье шлешь, Юпитер, силы множишь ты мои!
Величайшее богатство, пышность доставляешь мне,
770 Доход и честь, игру, забавы, праздность, удовольствия,
Питье и пищу, пресыщенье, блеск и наслаждения.
Ни к кому не обращаться с просьбами решил я впредь;
И другу помогать могу я и врагу вредить теперь.
Такую милую мне милость милый предоставил день!
Богатейшее наследство без долгов досталось мне!
Пущусь-ка к Гегиону я бегом теперь. Могу ему
Доставить все, о чем богов он молит, даже более.
Решил! Накину плащ на шею, как рабы в комедиях. [499]
Пускай он от меня узнает радость всю от первого.
780 Известие, надеюсь, это даст мне вековечный стол.
СЦЕНА ВТОРАЯ
Гегион, Эргасил.
Гегион
Чем больше в уме о себе пораскину,
Тем больше мне горечь ложится на сердце.
Как ловко меня обманули сегодня!
И я не заметил! Узнают об этом -
Тогда я посмешищем в городе стану.
На площадь приду ли – все скажут сейчас же:
"А, вот он, старик тот
Ученый, которого так поднадули".
Как будто вдали Эргасила я вижу?
И плащ подобрал! Что намерен он делать?
Эргасил
790 Пора, Эргасил, и за дело! Что медлишь?
Всем грожу: не попадайся на дороге мне никто,
Если жить не надоело! Только сунься кто-нибудь -
Мигом на голову станет!
Гегион
На кулачный бой идет.
Эргасил
Так решил я. Потому-то всяк держись своим путем,
И не суйтеся с делами мне на эту улицу.
Мне кулак баллистой будет, локоть катапультою,
А плечо таран; коленом дам – ударю 6 землю.
Кто мне под руку попался, зубы подбирай скорей.
Гегион
Что угрозы эти значат? Я не надивлюсь никак.
Эргасил
800 Да, попомнит это место и меня и этот день!
Кто мне станет на дороге, будет жизни враг своей.
Гегион
Что молодчик затевает и чего грозится так?
Эргасил
Первый мой указ – не суйтесь собственной виной сюда,
Дома посидите лучше: от расправы дальше так.
Гегион
Не в желудке ль почерпает он самоуверенность?
Горе тем, на чьих хлебах он стал так повелителен.
Эргасил
Мельники! Свиней своих вы отрубями кормите:
Мимо мельницы от вони даже и пройти нельзя.
Чуть на улице замечу чью-нибудь свинью, тотчас
810 Из самих хозяев выбью кулаками отруби.
Гегион
Начал издавать указы царственные, властные;
Значит – сыт, и от желудка в нем самоуверенность.
Эргасил
Рыбники! Народу рыбу продаете тухлую,
Развозя ее на клячах, что едва-едва бредут,
Так что вонь гуляк сгоняет с портиков на улицу. [500]
Буду всех вас бить по морде вершами рыбачьими,
Чтоб вы знали, как несносна эта вонь чужим носам.
Ну-ка, мясники! Овец вы сосунов лишаете,
Режете ягнят и в цену их двойную ставите;
82 °Старому самцу даете прозвище "в соку баран":
Попадется мне баран ваш где-нибудь на улице -
И барана изувечу и его хозяина.
Гегион
Э-ге-ге! Теперь указы издает эдильские!
Может быть, у этолийцев стал агораномом он? [501]
Эргасил
Уж теперь не парасит я, царственней царей я царь:
Столько в гавани припасов брюху своему нашел!
Что ж я медлю Гегиона старика обрадовать?
Нет счастливее на свете никого, чем он сейчас!
Гегион
Что за радостью такой он рад меня обрадовать?
Эргасил
830 Эй, да где вы? Есть ли кто тут? Кто же мне откроет дверь?
Гегион
Видимо, ко мне обедать малый направляется.
Эргасил
Открывайте обе двери, прежде чем я не расшиб
Их на щепки кулаками.
Гегион
Дай поговорю я с ним…
Эргасил! Эй!
Эргасил
Эргасила кто зовет?
Гегион
Воззри сюда!
Эргасил
Ты велишь, чего Фортуна для тебя не делает
И не сделает вовеки. Кто ж, однако, ты таков?
Гегион
Обернись! Это я, Гегион.
Эргасил
Ох, ты мне
Из людей всех милей. Как ты кстати здесь!
Гегион
В гавани кого-то вижу, подцепил, к кому пойти
На обед, и оттого ты этак заспесивился.
Эргасил
Руку!
Гегион
Руку?
Эргасил
Говорю я, руку дай сейчас.
Гегион
Держи!
Эргасил
Радуйся!
Гегион
С чего же это?
Эргасил
Так велю. Ну, радуйся!
Гегион
840 У меня печали больше радостей.
Эргасил
Ты не сердись,
Я в тебе печали этой сразу все сотру следы.
Радуйся смелее.
Гегион
Рад я, хоть не знаю сам – чему.
Эргасил
Очень хорошо. Вели же…
Гегион
Что?
Эргасил
Разжечь огонь большой.
Гегион
Что? огонь?
Эргасил
Ну да, огромный.
Гегион
Для тебя, обжоры, дом
Мне поджечь прикажешь что ли?
Эргасил
Не сердись, прошу. Велишь,
Или нет, горшки поставить на огонь, посуду мыть?
Сало приготовить, яства на живом огне нагреть?
Одного послать за рыбой…
Гегион
Бредит наяву!
Эргасил
Других
За бараниной, свининой шли и за цыплятами.
Гегион
Ты большой покушать мастер, было бы за счет кого.
Эргасил
850 Третьего за ветчиною шли и за миногами,
За угрем морским, макрелью, нежным сыром, скумбрией.
Гегион
Перечислить это все ты можешь, но никак не есть
За моим столом.
Эргасил
Я разве о себе лишь речь веду?
Гегион
У меня, не заблуждайся, съешь кой-что, без лишнего.
С будничным лишь аппетитом приходи ко мне, прошу.
Эргасил
А не хочешь ли, устрою так, что на расходы сам
Ты пойдешь, хотя б я это даже запрещал тебе?
Гегион
Я?
Эргасил
Ты.
Гегион
Мне ты господин, что ль?
Эргасил
Нет, благожелатель твой.
Хочешь, осчастливлю?
Гегион
Больше, чем несчастным сделать.
Эргасил
Ну,
Руку!
Гегион
На.
Эргасил
Тебе все боги в помощь.
Гегион
Я не чувствую.
Эргасил
860 Обесчувствел от несчастий. Приготовить чистые
Прикажи себе сосуды к жертвоприношению.
Пожирней вели ягненка принести, отличного.
Гегион
Для чего?
Эргасил
Для жертвы богу.
Гегион
Но какому богу?
Эргасил
Мне.
Я тебе сейчас Юпитер, я тебе верховный бог,
Я тебе Восторг и Счастье, Радость, Свет, Спасение.
Бога насыщай, старайся ублаготворить его.
Гегион
Есть ты хочешь, вижу.
Эргасил
Это уж меня касается.
Гегион
Хорошо. Готов теперь я.
Эргасил
С детства приучен к тому.
Гегион
Провались ты!
Эргасил
Сам ты должен поблагодарить меня.
Весть несу такого сорта я из порта. Ты теперь -
870 Мне угоден.
Гегион
Убирайся, глупый! Поздно ты пришел.
Эргасил
Если бы пришел я раньше, это мог бы ты сказать,
А теперь прими же радость от меня. Я только что
В гавани Филополема, сына твоего, видал.
Жив-здоров и цел он, прибыл с кораблем общественным
Быстроходным. Молодой с ним тот элидец и Сталагм,
Раб твой, из дому бежавший, тот, что у тебя украл
Твоего сынка ребенком, четырех лет от роду.
Гегион
Убирайся прочь, насмешник!
Эргасил
Осенит пускай меня,
Возлюбив, святая Сытость именем своим навек!
Гегион, его видал я!
Гегион
Сына моего?
Эргасил
А мне
Покровителя, кормильца!
Гегион
И элидца вместе с ним?
Пленника?
Эргасил
Ma ton Apollw [Клянусь Апполоном.].
Гегион
И Сталагм, рабишка мой,
Сына моего укравший, тоже с ним?
Эргасил
Nai tan Koran [Клянусь Корой.].
Гегион
Уж давно…
Эргасил
Nai tan Prainesthn [Клянусь Пренестой.].
Гегион
Прибыл?
Эргасил
Nai tan Signean [Клянусь Сигнией.].
Гегион
Правда?
Эргасил
Nai tan Frousinvna [Клянусь Фрусиноном.].
Гегион
Вишь…
Эргасил
Nai tan Alatrion [Клянусь Алатрием.] [502].
Гегион
Что клянешься городами варварскими?
Эргасил
Да они
Жестки так же, как и пища та твоя.
Гегион
А, тьфу…
Эргасил
Тебе!
Все ты мне не веришь, я же говорю по совести.
Ну, а твой Сталагм, какой был нации, когда сбежал?
Гегион
Сицилиец.
Эргасил
Так теперь уж он не сицилиец, нет!
Нации цепной: ошейник с цепью на него надет.
890 Цепь теперь ему подруга, деток с ней рожать ему.
Гегион
Ты по совести все это говорил?
Эргасил
По совести.
Гегион
Боги! Если это правда, точно вновь родился я!
Эргасил
Снова будешь сомневаться, хоть бы стал и клясться я?
Впрочем, если мало веришь мне на клятве, сам пойди
К гавани.
Гегион
И то пойду я. Озаботься дома всем.
Требуй, доставай, что хочешь, будь моим там ключником.
Эргасил
Коль состряпать не сумею, палкой бей меня тогда!
Гегион
Если это правда, вечный будет стол тогда тебе.
Эргасил
Кто же даст?
Гегион
Я с сыном.
Эргасил
Значит, по рукам?
Гегион
Да, по рукам.
Эргасил
Сын к тебе твой возвратился, в этом снова клятву дам.
Гегион
900 Ну, так делай все получше.
Эргасил
Добрый путь! Скорей вернись!
Гегион уходит.
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Эргасил.
Эргасил
Он ушел. Дела съестные полностью мне передал.
Боги! Что голов теперь я отрублю от туловищ!
Смерть окорокам настанет, салу сокрушение!
Вымени какая трата! Ветчине война и мор!
Мясников проймет усталость, с ними и свинятников.
Мог бы и другие вещи, важные для брюха, я
Перечислить, но на это времени терять нельзя.
В должность я вступлю и салу вынесу решение,
Дам окорокам поддержку, без вины повешенным…
(Стремительно вбегает в дом.)
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
Раб.
Раб (выходя из дома)
Пусть поразит тебя Юпитер с брюхом, Эргасил, твоим,
910 Всех параситов и того, кто станет их вперед кормить.
Разор, разгром и невоздержанность сразу к нам проникли
в дом.
Как волк голодный, на меня он, я боялся, кинется.
Я очень перед ним пугался: так скрипел зубами он.
Едва пришел, всю кладовую наизнанку вывернул…
За нож схватился и все сало срезал с трех окороков,
Разбил все чаши и бокалы, кроме тех, что в полведра.
Пытал и повара, нельзя ли в кадках всю еду варить.
Все в доме разгромил подвалы и раскрыл все ящики.
Рабы! За ним здесь присмотрите, я за стариком пойду.
920 Пускай другой запас готовит, если хочет, для себя.
Ведь если так распоряжаться, как у нас он делает,
То или ничего нет больше или скоро будет так.
(Уходит.)