Текст книги "Пьессы"
Автор книги: Тит Макций Плавт
Жанр:
Античная литература
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 53 страниц)
АКТ ТРЕТИЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Пеникул.
Пеникул
Слишком тридцать лет живу я, но ни разу до сих пор
Поступать не приходилось хуже, злополучнее,
Чем сегодня: в гущу сходки на беду забрался я,
450 И пока я там зеваю, от меня сбежал Менехм.
Видно, он ушел к подружке, а меня не взял с собой.
Провалился б тот, кто первый сходки эти выдумал:
Занимать людей затеял, занятых и без того:
Можно ведь на это дело отряжать бездельников.
Кто на вызов не явился, пусть за это платит штраф.
Мало ли у нас народу, что едят по разу в день?
Им заботы нет – к обеду звать ли, быть ли званым:
Их-то пусть и занимают сходки и собрания.
460 При таком порядке нынче б я не упустил обед:
А его мне обещали так же верно, как я жив!
Но надежда на остатки дух мой веселит еще.
Это что? Менехм выходит! И в венке! Окончен пир!
Вовремя пришел я, вижу! Кстати! За приятелем
Послежу, что станет делать, и заговорю потом.
СЦЕНА ВТОРАЯ
Менехм-Сосикл, Пеникул.
Сосикл (говорит, обратившись к дому)
Спокойна будь, сегодня принесу тебе
Подправленным отлично! Буду вовремя!
Не скажешь – этот самый, так изменится!
Пеникул
Плащ тащит к вышивальщику! Окончен пир!
470 Вино попито! Парасита за двери!
Ох, я не я! За это оскорбление
Расплата будет славная! Задам тебе!
Сосикл
О, сколько блага дали мне бессмертные
Мгновенно и превыше ожидания!
Попил, поел, обнялся, плащ унес с собой:
Отныне уж владельца не найти ему!
Пеникул
Никак расслышать не могу я, спрятавшись,
Что говорит он. Сытый говорит теперь
Он про меня и про мою в обеде часть!
Сосикл
480 Ей, говорит, в подарок дал я, у жены
Взял это. Хоть и вижу, ошибается,
А тотчас, будто дело с ней имел я, стал
Поддакивать: что б ни сказала женщина -
И я за ней. Нигде мне, словом, не было
Так хорошо и с меньшими расходами.
Пеникул
Ну, подойду. Наделать шуму хочется.
Сосикл
А это кто ж навстречу?
Пеникул
А! Что скажешь мне,
Дрянной, негодный, хитрый человечишка,
Изменчивый, капризный, легче перышка?
490 А? Чем я заслужил твое предательство?
Сбежал ты от меня сейчас на площади!
Обеду погребенье без меня свершил!
Да как ты смел? Моей там части не было?
Сосикл
Тебе какое дело до меня? Чего
Бранишь, не зная сам кого? Как дам тебе
За эту ругань! Или захотелося
Пощечины?
Пеникул
Чего грозишься? Дал уже!
Сосикл
Скажи-ка лучше, милый мой, как звать тебя?
Пеникул
Еще смеешься? Имени не знаешь? Нет?
Сосикл
500 А как мне знать? Я сроду не видал тебя!
А впрочем, кто б ты ни был, убирайся прочь!
Отстань, прошу я, сделай одолженье!
Пеникул
Меня не знаешь?
Сосикл
Знал бы, так признался бы.
Пеникул
Проснись, Менехм!
Сосикл
Насколько знаю, я не сплю.
Пеникул
Не знаешь парасита своего?
Сосикл
Дружок!
Неладно у тебя в башке, поверь ты мне!
Пеникул
Скажи, стащил ведь у жены ты этот плащ
Сегодня и отдал его Эротии?
Сосикл
Да я и не женат совсем, плаща не брал
510 И не давал Эротии. В уме ли ты?
Пеникул
Пропало дело! Сам я видел, из дому
В плаще ты вышел!
Сосикл
Лопни ты! Беспутными
Лишь потому считаешь всех, что сам таков.
В плаще я вышел, говоришь ты, из дому?
Пеникул
Ну да.
Сосикл
Туда проваливай, где должен быть,
Или очистись жертвой от безумия.
Пеникул
Проси теперь, кто хочет – не послушаю,
К жене твоей отправлюсь, расскажу про все,
520 Поплатишься за эти оскорбления,
И пир твой без отметки не останется.
(Уходит.)
Сосикл
Но что за странность! Чуть кого увижу, всяк
Вот так смеется надо мной! Но дверь скрипит.
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Служанка, Менехм-Сосикл.
Служанка
К тебе большая просьба от Эротии:
Уж заодно и это к золотильщику
Снеси, немного золота добавь сюда,
Браслет пускай он перельет ей заново.
Сосикл
53 °Скажи, готов я сделать все, что нужно ей,
И это, и другое, что захочется.
Служанка
Что это за браслет, ты знаешь?
Сосикл
Знаю то,
Что золотой.
Служанка
Тот самый, что и шкапчика
Тихонько у жены стащил ты, сам сказал.
Сосикл
Да этого и не было.
Служанка
Забыл? Отдай
Назад браслет, коли не помнишь.
Сосикл
А, постой!
Да, вспомнил, ну, конечно, этот самый, да.
Служанка
Ну да.
Сосикл
А где ж запястья? В тот же раз я дал.
Служанка
Ты не давал.
Сосикл
Тогда же, вместе с этим дал.
Служанка
Так сделаешь?
Сосикл
54 °Скажи ей, будет сделано.
Браслет и плащ я сразу принесу назад.
Служанка
Менехм, а мне сережек не закажешь ли
В два лота [292] и с подвесками? Пожалуйста!
Придешь к нам – встречу ласково тебя.
Сосикл
Идет!
Плачу я за работу, ты дай золото.
Служанка
Ты дай свое. Я после возвращу тебе.
Сосикл
Ты дай. Я после вдвое возвратить готов.
Служанка
Где взять?
Сосикл
А ты когда добудешь, дай тогда.
Служанка
Прощай.
(Уходит.)
Сосикл
Скажи, все сделаю как следует.
(В сторону.)
И все продам при первой же возможности.
550 Ушла как будто? Да, ушла, закрыла дверь.
Вот боги шлют мне помощь, милость, шлют любовь!
Но что же медлить? Случай есть и время есть
Уйти отсюда, от распутных этих мест.
Спеши, Менехм, ускорь шаги! Скорей вперед!
Сниму венок, швырну его налево, так!
Погонятся – подумают, туда пошел.
Пойду сейчас, раба сыскать попробую,
Пускай узнает, как богами взыскан я.
(Уходит.)
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Матрона, Пеникул.
Матрона
И мне оставаться с ним в супружестве?
560 Ворует муж, тайком все тащит из дому,
Несет к своей подружке!
Пеникул
Ты чего ж молчишь?
Я так устрою, что его поймаешь ты
С поличным. Вот иди за мной. В венке и пьян
Он плащ тащил сейчас тут к вышивальщику,
Сегодня в доме у тебя похищенный.
А вот венок тот самый. Видишь, я не лгу.
Он тут пошел. Желаешь догонять его?
Да вот и он! как кстати возвращается!
Но без плаща.
Матрона
А что мне делать с ним теперь:
Пеникул
Да как всегда: брани его, по-моему.
570 Пойдем-ка из засады тут послушаем.
СЦЕНА ВТОРАЯ
Матрона, Менехм, Пеникул.
Менехм
Преглупый обычай – и очень досадный -
Завелся у нас: кто чуть-чуть познатнее,
Чуть кто повиднее, имеет обычай
Клиентов себе заводить, и побольше,
Не спросит сперва, кто хорош и кто плох.
Да выгоды ищут скорее, чем честности в этих клиентах.
Будь богат, хоть и подл, тот клиент им хорош,
Кто не чтит ни добро, ни закон никогда.
580 В заботу вгоняет патрона,
Что взял, отрицает, не брал он.
К тяжбам склонны, хищны эти
Коварные люди,
Обман и ростовщичество -
Нажива для них, вечно в ябедах ум их.
День суда настанет, с ними и патрона привлекут,
Обвиненье в преступлении им предъявят, он за них
В ответе народу ль, суду ли, судье ли.
На меня что заботы сегодня взвалил
Так вот некий клиент: не хотел я
И нельзя было мне это дело вести! [293]
Так держало меня, так держало!
590 Пред эдилами [294] во многих я его поступках скверных
Защищал, хитро поставив с изворотами условья,
И при этом или больше или меньше я вилял,
Чем то нужно было, только чтоб внести залог. Что ж он?
Вздумал предложить поруку!
Так, как он, влететь с поличным, я не видывал вовеки:
Плутни все его раскрыли сильных три свидетеля.
А, чтоб ему пропасть! Он так
Испортил мне весь этот день!
Да чтоб и мне пропасть! В глаза б
Не видеть больше форума!
Сгубил я день прекраснейший!
Подружка, знаю, ждет меня.
Как можно было, тотчас же
Ушел я спешно с форума.
600Она, пожалуй, сердится.
Смягчит ее наверно плащ,
Что у жены стащил я, дал Эротии.
Пеникул
Ну, что скажешь?
Матрона
Злого злее вышла замуж!
Пеникул
Слышишь, что
Говорит он?
Матрона
Слышу ясно.
Менехм
Ну, возьмусь за ум, войду
К ней, утешусь.
Пеникул
Стой! Не сладко будет утешение!
Матрона
Нет, клянусь я, не на радость плащ унес ты!
Пеникул
Скушай вот!
Матрона
Думал, потихоньку можешь делать эти подлости?
Менехм
Ты, жена? В чем дело, право?
Матрона
Ты ко мне?
Менехм
Да не к нему ж!
Матрона
610 Прочь с любезностями!
Пеникул
Дальше!
Менехм
На меня что сердишься?
Матрона
Сам бы должен знать.
Пеникул
Он знает, подлый, притворяется.
Менехм
Что такое?
Матрона
Плащ…
Менехм
Плащ?
Матрона
Кто-то…
Пеникул
Ты чего дрожишь?
Менехм
Дрожу?
Вовсе нет…
(В сторону.)
Еще, пожалуй, от плаща наплачешься!
Пеникул
Будешь пировать тихонько от меня!
(Матроне.)
Сильней его!
Менехм (Пеникулу)
Ты молчи!
Пеникул
Не замолчу я!
(Матроне.)
Мне кивает, чтоб молчал…
Менехм
Совершенно и не думал, не кивал и не мигал.
Пеникул
Что нахальнее быть может! Отрицает явное!
Менехм
Да клянусь богами всеми (хватит ли с тебя, жена?),
Не кивал ему!
Пеникул
Тебе в том верят: ты назад вернись!
Менехм
Мне? Куда назад вернуться?
Пеникул
Да вот к вышивальщику
620 Плащ снеси.
Менехм
Какой же это плащ?
Пеникул
Молчу я, раз она
Собственной не помнит вещи.
Матрона
Бедная я женщина!
Менехм
Бедная? Да чем же это? Выясни ты мне, прошу.
Из рабов кто провинился? Слуги и служанки ли
Дерзко что ответили? Скажи. Я накажу их.
Матрона
Вздор!
Менехм
Очень ты мрачна. Мне это, право, неприятно.
Пеникул
Вздор!
Менехм
На кого ли из домашних сердишься? Скажи мне…
Матрона
Вздор!
Менехм
Или на меня, быть может?
Матрона
Это вот не вздор теперь!
Менехм
Я не виноват ни в чем…
Матрона
А это снова вздор понес.
Менехм
Что тебе в обиду стало?
Пеникул
Льстит тебе любезник наш!
Менехм
Ты чего надоедаешь? Звал тебя я?
Матрона
Руку прочь!
Пеникул (Менехму)
Так-то! Поспешай обедать без меня! Надень венок
И у дома издевайся надо мной, подвыпивши!
Менехм
630 Я и не обедал нынче, не ступил ногой сюда.
Пеникул
Нет?
Менехм
Конечно, нет.
Пеникул
Нахальней кто на свете может быть?
Тут ты перед домом не был? Не стоял, венок надев?
Ты не говорил, что мысли у меня расстроились?
Будто ты меня не знаешь? Будто иностранец ты?
Менехм
Нет, с тех пор как мы расстались, лишь теперь домой иду.
Пеникул
Знаю я тебя! Ты думал, нечем мне отмстить тебе?
Все сказал жене я.
Менехм
Что же ты сказал?
Пеникул
Не знаю. Сам
У нее спроси.
Менехм
Жена! Что рассказал тебе он тут?
Что такое? В чем же дело? Что молчишь?
Матрона
Какой вопрос!
640 Будто сам не знаешь!
Менехм
Знал бы – не спросил.
Пеникул
Каков злодей!
Вот притворщик! Да не скроешь: точно знает все она,
Все я рассказал!
Менехм
Да что же?
Матрона
Если нет стыда совсем
И сознаться сам не хочешь, стань тогда и слушай тут.
Чем рассержена, узнаешь, и что он сказал мне – все.
Дома у меня украден плащ.
Менехм
Украден? У меня?
Пеникул
Вот хитрит злодей! Украден – у нее, не у тебя.
Будь он у тебя украден, был бы цел давно теперь.
Менехм (Пеникулу)
Не с тобою речь.
(Матроне.)
Так что же?
Матрона
Говорю я, плащ пропал.
Менехм
Кто ж его украл?
Матрона
Прекрасно знает это, кто унес.
Менехм
650 Кто же он?
Пеникул
Менехм какой-то.
Менехм
Вот ведь дело подлое!
Кто ж такой Менехм?
Матрона (показывая на Менехма)
Ты сам.
Менехм
Я?
Матрона
Ты.
Менехм
А уличает кто?
Матрона
Я.
Пеникул
И я. Эротии ты снес его, любовнице.
Менехм
Я снес?
Матрона
Ты.
Пеникул
Ты, повторяю. Принесем вот филина,
Пусть кричит он: ты и ты же. Мы уж утомилися.
Менехм
Да клянусь богами всеми (хватит ли с тебя, жена?),
Не давал…
Пеникул
Готов поклясться я и сам, что мы не лжем!
Менехм
Не дарил, а дал я только так, на подержание.
Матрона
Не даю твоей одежды я на подержание.
Женщине распоряжаться женским платьем следует,
660 А мужским – мужчине. Должен плащ ты принести назад.
Менехм
Принесу.
Матрона
И для своей же сделай это выгоды.
Никогда ты в дом не вступишь, если не вернешь плаща.
Ухожу.
Пеникул
А мне что будет за услугу?
Матрона
Если ты
Будешь обокраден, тем же отплатить готова я.
(Уходит.)
Пеникул
Этому не быть: терять мне дома вовсе нечего.
Муж, жена – да чтоб всем лопнуть! Поспешу на площадь я;
Для меня, я вижу, этот дом потерян начисто.
(Уходит.)
Менехм (смотря вслед жене)
Думает жена, что, выгнав, нанесла обиду мне!
Будто не имею места лучше, где найду приют!
670 Я тебе противен? Ладно! Нравлюсь ей, Эротии!
Та меня не выгонит, а примет с полной ласкою.
Ну, пойду просить, пускай мне плащ, вернет подаренный,
Ей куплю другой, получше. Эй, кто тут у двери есть?
Отворите! Вызовите из дому Эротию!
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Эротия, Менехм.
Эротия
Кто тут?
Менехм
Враг себе скорее, чем тебе.
Эротия
Ты, мой Менехм?
Что же у дверей стоишь тут? В дом войди!
Менехм
Постой. К тебе
Для чего пришел я – знаешь?
Эротия
Да, для удовольствия.
Менехм
Нет, верни, пожалуйста, мне плащ, который я тебе
Дал недавно. Дело вот в чем: все жена разведала.
680 Я тебе дороже вдвое плащ куплю, и выбор твой.
Эротия
Я его дала, понес ты плащ тот к вышивальщику,
К золотильщику ж браслет мой, чтобы подновить его.
Менехм
Мне дала ты плащ с браслетом? Не было же этого!
Дал тебе его тогда я и ушел на форум сам,
В первый раз тебя я вижу!
Эротия
Вижу я, к чему ведешь!
Вещь доверенную хочешь у меня обманом взять!
Менехм
Да совсем не для обмана я прошу: жена про все
Разузнала.
Эротия
Не просила вовсе я дарить плаща,
Сам принес по доброй воле, сам ты подарил его,
690 А теперь обратно просишь? Пусть! Бери, неси, владей!
Ты ль, жена ль твоя! Не то хоть в шкап заткните вы его!
Но уверен будь, отныне не войдешь ты в дом ко мне.
От меня привет ты видел, сам же издеваешься.
Деньги в руки, а иначе ты не проведешь меня.
Выищи себе другую и ее обманывай.
(Уходит.)
Вот как рассердилась! Стой ты, стой же, говорю тебе.
Ты еще стоишь? Не хочешь для меня вернуться? Нет?
Заперлась! Ушла! Теперь я прогнан ото всех дверей!
Ни подружка мне не верит больше, ни домашние.
700 Как тут быть? Пойду с друзьями, видно, посоветуюсь!
(Уходит.)
АКТ ПЯТЫЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Менехм-Сосикл, Матрона.
Сосикл
Уж очень глупо сделал я: кошель отдал
Мессениону с деньгами! Наверное
Застрял он в непотребном доме где-нибудь!
Матрона (выходит)
Взглянуть, когда ж вернется муженек домой.
А вот и он. Вот хорошо-то! Плащ несет.
Сосикл (не замечая Матроны)
Дивлюсь я, где гуляет мой Мессенион.
Матрона
Пойду-ка по заслугам разбраню дружка.
Бессовестный! Не стыдно на глаза ко мне
Являться с этим платьем?
Сосикл
Что ты, милая?
710 Чего разволновалась?
Матрона
Как, бесстыдник! Ты
Смел слово пикнуть? Говоришь со мной?
Сосикл
Что я
Такое сделал, что и говорить не смей?
Матрона
Что за вопрос? Вот наглость! Вот бессовестность!
Сосикл
Не знаешь ты, за что Гекуба прозвана
Собакою у греков? [295]
Матрона
Нет, не знаю я.
Сосикл
С тобою одинаково вела себя:
Бранила всех, кого увидит, всячески,
И по заслугам прозвана собакою.
Матрона
Нет сил терпеть такие безобразия!
72 °Согласна я вдовою лучше сделаться,
Чем эти безобразия терпеть твои.
Сосикл
А мне-то что, замужнею ли будешь ты,
Расстанешься ли с мужем? Или есть у вас
Обычай угощать приезжих баснями?
Матрона
Какие басни? Лучше, повторяю я,
Вдовою быть, чем выходки твои терпеть.
Сосикл
По-моему, живи вдовой, пожалуйста,
До тех хоть пор, пока Юпитер царствует.
Матрона
А спорил, зарекался, что не крал плаща!
И держишь на глазах его! Не стыдно ли?
Сосикл
Ой, женщина! Уж очень ты дерзка и зла!
730 Ты смеешь говорить, что у тебя его
Украли, между тем как мне его дала
Совсем другая женщина в починку сдать.
Матрона
Клянусь, вот позову отца и все твои
Порасскажу ему я безобразия.
Эй, Дикеон! Найди-ка мне отца, пусть он
Придет с тобою вместе. Дело есть, скажи.
Я безобразия раскрою эти!
Сосикл
Ты в уме ль?
Какие безобразия?
Матрона
Плащи мои
740 И золото воруешь и относишь их
Любовнице. Достаточно ли верно все?
Сосикл
Пожалуйста, не знаешь ли, что выпить мне,
Чтоб сил хватило дерзости сносить твои?
Не знаю, кем считаешь ты меня, а мне
Знакома ты не более, чем царь Горох. [296]
Матрона
Смеешься надо мною? Вон отец идет,
Над ним посмейся! Глянь назад. Узнал отца?
Сосикл
Узнал. С Калхасом [297] вместе я встречал его,
Как и тебя, в один и тот же видел день.
Матрона
750 Меня не знаешь? Незнаком отец тебе?
Сосикл
Скажу все то же. Деда хоть веди сюда.
Матрона
Чего и ждать! Таков и здесь ты, как во всем.
СЦЕНА ВТОРАЯ
Старик, Матрона, Менехм-Сосикл.
Старик
Насколько года позволяют и дело
Меня погоняет, спешу, тороплюся,
Однако не скрою, совсем не легко мне:
Проворство покинуло, старость сломила,
И тело огрузло, оставили силы!
Ох, старость не сладость: приходит – приносит
С собой огорчений тяжелых так много!
760 Про все говорить – слишком долгие речи,
Но эта забота мне в душу запала.
Какая причина, что дочь позвала
Меня неожиданно и не сказала,
В чем дело? Зачем?
Чего же ей нужно? Зачем приглашает?
Я знаю почти что, какое тут дело:
Так думаю, с мужем не вышло ли ссоры.
Они это любят, мужей заставляют
Себе покоряться, гордячки с приданым!
Ну, да и мужья не бывают безвинны,
Но есть же и мера терпенью супруги.
770 Отца призывать что за надобность дочке?
Иль муж провинился, иль ссора случилась.
А впрочем, увижу. Да вот перед домом
Сама, вот и муж: и рассержен, как вижу.
Так, значит, и было!
Подойду.
Матрона
Пойду навстречу. Мой тебе привет, отец!
Старик
Здравствуй, здравствуй. Все в порядке? Для чего звала меня?
Что мрачна ты? Что сердито отошел он от тебя?
Почему-то перепалка, вижу, вышла тут у вас.
Кто виною? Расскажи мне кратко и без дальних слов.
Матрона
780 Я ни в чем не виновата: первое скажу, отец,
С ним, однако, жить не в силах больше. Ты возьми меня.
Старик
Почему?
Матрона
Тут надо мною издеваются, отец.
Старик
Кто?
Матрона
Да за кого меня ты выдал, муж мой.
Старик
Значит, так
Ссора вышла. Сколько раз уж я тебе указывал,
Чтоб ко мне остерегались вы являться с жалобой!
Матрона
Как от этого могу я остеречься?
Старик
Вот вопрос!
Матрона
Уж позволь спросить.
Старик
Твердил я часто: мужа слушайся,
Не следи за ним, куда он ходит, что он делает.
Матрона
790 Но ведь он связался с этой вот распутницей.
Старик
Он прав.
Будешь наседать – добьешься, крепче с нею свяжется.
Матрона
Пьет он там.
Старик
Так меньше станет пить из-за тебя, скажи?
Там ли, где-либо? Да это что ж ты за бесстыдница?
В гости что ль его не пустишь? А? С него потребуешь,
Чтобы никого чужого звать к себе не смел? В рабов
Обратить мужей желаешь? Им урок назначишь ли?
Меж служанок их посадишь? Шерсть чесать прикажешь им?
Матрона
Значит, я тебя на помощь мужу, не себе звала?
Ты теперь его заступник?
Старик
Если в чем виновен он,
800 Тем сильней его журить я стану, чем тебя журил.
Золото тебе и платье он дает? Съестной запас,
Слуг предоставляет ли? Так будь благоразумнее.
Матрона
Но одежду он ворует, золото из ящиков,
Грабит он меня, тихонько тащит он к распутницам
Украшения мои.
Старик
Да, это дурно делает,
Если делает, а если нет, ты дурно делаешь,
Что винишь безвинного.
Матрона
Да и сейчас, отец, при нем
Плащ мой и браслет; унес их он к своей любовнице,
Я узнала это, вот он и несет назад.
Старик
Я сам
Разузнаю это дело. Подойду, спрошу его.
В чем у вас, Менехм, скажи мне, вышла тут разладица?
810 Что ты хмур, она сердита, отдалилась от тебя?
Сосикл
Кто бы ты ни был, как ни звался б ты, старик, в свидетели
Всех богов я призываю…
Старик
В чем? Зачем? В каких делах?
Сосикл
Зла не причинил я этой женщине; винит меня,
Будто этот плащ украл я и унес…
Матрона
Не клятва – ложь!
Сосикл
Между тем как если в самый дом хоть раз я к ней вошел,
Пусть несчастней всех несчастных сделаюсь на свете я.
Старик
Ты в уме ль? Чего себе ты пожелал? И как же так
В дом, где ты живешь, ни разу не вошел, безумец, ты?
Сосикл
820 Что ты говоришь? Что в этом доме я живу, старик?
Старик
Разве нет?
Сосикл
Да нет, конечно.
Старик
Нет, ты шутишь, право же!
Выехал вот разве ночью… Дочка, подойди сюда!
Выехали вы отсюда, что ли?
Матрона
Почему? Куда?
Старик
Я не знаю.
Матрона
Над тобой он, видишь, издевается.
Старик
Брось шутить, Менехм! Пора бы взяться и за дело нам.
Сосикл
Мне что до тебя? Откуда взялся ты и кто таков?
Что вдвоем ко мне пристали? Знать совсем не знаю вас!
Матрона
Вишь, глаза как зеленеют! Выступил зеленый цвет
830 На висках, на лбу! Сверкают как глаза!
Сосикл (в публику)
О, горе мне!
Говорят, что я безумец, сами же безумствуют!
Старик
Дочка, отойди как можно дальше от него сюда!
Сосикл (в публику)
Для меня чего же лучше! Говорят, безумец я:
Я и притворюсь безумным, отпугну их от себя.
(Громко.)
Бромий! [298] Эвой! На охоту в лес меня зовешь ты, Вакх!
Слышу, но уйти из этих мест не в состоянии:
Сука бешеная слева сторожит меня сейчас,
А за ней козел, сгубивший много на веку своем
840 На суде невиноватых граждан лжесвидетельством.
Старик
Будь ты проклят! [299]
Сосикл
Аполлонов вот велит оракул мне,
Чтоб глаза пылающими факелами выжег ей.
Матрона
Гибель мне, отец! Грозится выжечь мне глаза!
Старик
Эй, дочь!
Матрона
Что же делать нам?
Старик
А если позову рабов пойду,
Чтоб его домой отсюда взяли да связали бы,
Прежде чем понатворит он бед?
Сосикл (в публику)
Эге! Попался я!
Что-нибудь придумать надо, а не то утащат в дом.
(Громко.)
Ты велишь мне кулаками ей в лицо нещадно бить,
Если с глаз моих не сгинет прямо в преисподнюю?
850 Аполлон, твое веленье выполню!
Старик
Беги домой
Поскорей, чтоб не ударил он тебя!
Матрона (тихо)
Бегу! Отец,
Стереги, чтоб не ушел он. Что, бедняжка, слышу я!
(Убегает.)
Сосикл (в публику)
Прогнана: недурно!
(Громко.)
Ну, за нечисть бородатую,
За дрожащего Тифона, сына Кикна-лебедя: [300]
Ты ему повелеваешь члены и суставы все,
Кости изломать его же собственною палкою?
Старик
Я тебя! Дотронься только! Только подойди ко мне!
Сосикл
Что велишь, свершу! Секиру вот возьму двуострую,
На мельчайшие кусочки старца изрублю сейчас!
Старик
860 Вот чего стеречься надо! Надо поберечь себя!
Так боюсь: ведь чем грозится! Как бы зла не сделал мне!
Сосикл
Много мне повелеваешь Аполлон! Коней запрячь
Необъезженных и диких и, на колесницу став,
Льва беззубого повергнуть, дряхлого, вонючего.
Вот я стал на колесницу, повод уж и бич в руках…
Мчитесь, кони! Огласите воздух топотом копыт!
На бегу в кольцо сверните ноги ваши быстрые!
Старик
Мне конями угрожаешь?
Сосикл
Ринуться на этого,
Аполлон, повелеваешь, умертвить стоящего?
870 За волосы кто ж, однако, с колесницы рвет меня,
Власть твою и повеленье руша, Аполлон, твое?
(Падает.)
Старик
Ох, ты болезнь жестокая и острая!
О, боги, милость ваша! Вот он только что
Сейчас здоров был, а теперь безумствует!
Напала вдруг такая на него болезнь!
Пойду и поскорей покличу лекаря.
(Уходит.)
Сосикл (приподнимаясь)
Убрались оба с глаз моих, кто силою
Здорового к безумствам понуждал меня.
Что медлить? На корабль уйду, покуда цел.
(Зрителям.)
880 А вас прошу не говорить, когда старик
Вернется, по какой бежал я улице.
(Уходит.)
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Старик.
Старик (входит)
Сидеть устал, глаза все проглядел себе,
Пока с работы выйдет лекарь, ждал и ждал.
Противный вышел, наконец, он от больных,
Мол, ноги Эскулапу перевязывал
И руку Аполлону! Вы подумайте:
Кто – лекарь перед вами или мраморщик?
А, вот и он. Ускорь же муравьиный шаг!
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
Лекарь, старик.
Лекарь
Скажи, старик, какая ж это с ним болезнь?
890 Помешан? Околдован? Это надо знать!
Водянка или спячка приключилася?
Старик
Затем-то и веду тебя, чтоб ты сказал
И вылечил.
Лекарь
Пустое дело, легкое!
Здоровым будет, честью обещаюся.
Старик
Прошу тебя, лечи его заботливей.
Лекарь
В день раз шестьсот вздохну над ним: уж так-то я
Начну его лечить тебе заботливо.
Старик
А вот и он. Посмотрим, как дела его.
СЦЕНА ПЯТАЯ
Менехм, старик, лекарь.
Менехм (входит)
Выпал день мне: все нескладно нынче, все навыворот,
900 Что я думал тайно сделать, все то парасит раскрыл,
Мой Улисс, меня подверг он страху и позорищу.
Сколько зла он своему же сделал покровителю!
Жив не буду – жизни нынче я лишу бездельника.
Глупо, впрочем: не его та жизнь, она моя, моим
Хлебом, на мой счет питалась. Выбью из него я дух!
И распутница старалась тоже по-распутничьи.
Плащ прошу, жене обратно отнести – она свое:
Мне его дала, извольте видеть! Что я за бедняк!
Старик (лекарю)
Слышишь?
Лекарь
Бедняком себя он называет.
Старик
Подойдем.
Лекарь
910 Будь здоров, Менехм! Зачем же руку ты открыл? Нельзя.
Разве ты не знаешь? Это для твоей болезни вред.
Менехм
Провались ты!
Старик (лекарю)
Чувствуешь?
Лекарь (старику)
Да как же тут не чувствовать!
Чемерицею, пожалуй, тут и не отделаться.
(Менехму.)
Что, Менехм?
Менехм
Чего еще там?
Лекарь
Что я у тебя спрошу:
Красное вино пьешь или белое?
Менехм
Пошел ты прочь!
Лекарь (старику)
Первый вот уже припадок бешенства.
Менехм
Спроси еще,
Красный хлеб люблю я или желтый, фиолетовый,
Птицу с чешуею, рыбу с перьями?
Старик (лекарю)
Ба-ба! Слыхал?
920 Заговариваться начал! Что ж ты медлишь? Дай ему
Выпить что-нибудь, покуда не пришло безумие.
Лекарь (старику)
Стой, еще задам вопросы.
Старик (лекарю)
Скука с болтовней твоей!
Лекарь (Менехму)
Вот что мне скажи: твердеют у тебя глаза когда?
Менехм
Я не саранча. Пустой ты человек, совсем дурак!
Лекарь
А в кишках не замечаешь иногда бурчания?
Менехм
Сыт – бурчанья никакого, голоден – бурчат тогда.
Лекарь (старику)
Это вот сейчас ответ он дал не по-безумному.
(Менехму.)
Спишь до самого рассвета? Засыпанье легкое?
Менехм
93 °Сплю, когда с долгами чисто расплатился. Прочь пошел!
Вот допросчик! Чтоб ты лопнул!
Лекарь
Судя по словам, бедняк
Начинает бесноваться. Ты поберегись теперь.
Старик
Нет, сейчас мудрец он, Нестор, [301] если по словам судить;
Давеча не то: жену он бешеной собакой звал.
Менехм
Я звал?
Старик
Говорю, безумец.
Менехм
Я?
Старик
Ну да, конечно, ты.
Колесницей и конями раздавить грозил меня.
Менехм
[302]
Старик
94 °Сам видал и обвиняю сам.
Менехм
А я тебя виню
В том, что ты венок священный утащил с Юпитера,
В том, что ты за это дело заключен в темницу был,
Что, отпущенный, на дыбе выпорот был розгами,
Что отца убил ты, продал мать. С тебя довольно ли?
Не безумно отвечаю бранью на твою же брань?
Старик
Лекарь, поскорее делай, что хотел ты делать с ним:
Он безумствует, не видишь?
Лекарь
Знаешь, что мы сделаем?
Отнесем ко мне его.
Старик
Ты думаешь?
Лекарь
А что ж? Ну да.
Там по-своему беднягу полечу.
Старик
Ну, ну, снесем.
Лекарь
950 Вот попьешь ты чемерицу [303] так примерно двадцать дней.
Менехм
А тебя плетьми, подвесив, постегаю тридцать дней.
Лекарь
Кличь пойди людей, его чтоб отнесли.
Старик
А сколько звать?
Лекарь
По припадку судя, надо четверых, не менее.
Старик
Мигом будут. Ты тут, лекарь, стереги.
Лекарь
Нет, я домой,
Приготовить то, что нужно. Прикажи рабам – ко мне
Пусть его несут.
Старик
Все тотчас сделаю.
Лекарь
Иду.
(Уходит.)
Старик
Прощай.
(Уходит.)
Менехм
Тесть ушел, ушел и лекарь. Я один. Юпитер! Что,
Почему они безумцем стали называть меня?
Никогда я от рожденья дня не проболел совсем.
960 Не безумец, ссоры, драки затевать не думаю.
Я здоров, другие тоже, как мне это видится,
Узнаю людей, с кем только говорить доводится.
Как мне быть? Домой пошел бы, так не даст жена войти,
(Показывая на дом Эротии.)
И сюда никто не впустит. Вовсе дрянь дела мои!
Здесь побыть? Надеюсь, к ночи впустят хоть домой меня.
СЦЕНА ШЕСТАЯ
Мессенион.
Мессенион
Вот доброму проба рабу, кто о деле
Господском заботится, много хлопочет:
Ушел господин – так же, если не лучше,
Он должен стараться, как будто при нем.
97 °Спина, а не глотка, бока, а не брюхо
Важнее тому, кто умерен душой.
Кто негоден, пусть припомнит, чем хозяин им
Воздает, бесчестным, вялым, леностным рабам.
Изнурение, голод и холод, побои, оковы и жернов -
Цена такая лености: зла злей боюсь я этого.
И вот решил я лучше быть хорошим, чем плохим рабом.
Ведь легче мне словесные побои, чем помои,
Питать готовым хлебом плоть приятней, чем зерно молоть. [304]
980 Вот и служу хозяину послушно и покорно,
И мне оно на пользу.
Пусть другие для выгоды делают – я
Поведу себя так, как обязан
Я питать буду страх, воздержусь от вины,
Всюду буду готовым к услугам,
И рабы, что боятся, не зная вины
За собой, те полезны хозяину,
Кто же страха не знает, тот чувствует страх,
Лишь когда он побои заслужит.
Мне бояться чего? Близко время, когда
За заслуги хозяин меня наградит!
С тем расчетом я служу,
Чтоб спина была цела.
Рабов и вещи поместил в таверну, как хозяин мне
Велел, теперь за ним пришел. В дверь стукну, чтоб
он знал: я тут.
Выведу его, покуда цел, из бездны гибельной,
Но боюсь, не поздно ли: вдруг бой уже окончился!
СЦЕНА СЕДЬМАЯ
Старик, Менехм, Мессенион, рабы.
Старик (рабам)
990 Мой приказ перед богами и перед людьми вам тут:
Тщательно и с толком сделать, что велел и что велю.
Этого дружка возьмите и снесите к лекарю,
Если спины и бока вам дороги хоть чуточку.
Бойтесь обращать вниманье, если он грозить начнет.
Что стоите, думаете? Взять его! Тащить его!
Я пойду, у лекаря вас буду ждать.
(Уходит.)
Менехм
Пропал!
Это что такое, право? Что они бегут ко мне?
Вам чего? Что ищете? Что стали вкруг меня? Куда
Тащите? Куда несете? Я погиб! Молю всех вас,
Эпидамняне, на помощь! Что вы не пускаете?
Мессенион
Боги! Это что я вижу? Люди там какие-то
Нагло подняли и тащут моего хозяина!
Менехм
Кто поможет?
Мессенион
Я, хозяин, и со всею смелостью.
Поступок непристойный, злой!
1000 Как это, эпидамняне,
Здесь моего хозяина
Средь бела дня на улице
Хватают в мирном городе!
А он свободным к вам пришел!
Прочь! Пустите!
Менехм
Кто бы ты ни был, помоги! Не дай, молю,
Надо мной свершить такое явное насилие!
Мессенион
Поддержу и защищу и помогу старательно
1010 И не дам тебе погибнуть, сам скорей погибну я.
Вырви глаз тому, который держит за плечо тебя,
Этим рыла кулаками буду бороздить уж я.
Даром не пройдет вам это, нет! Пустите тотчас же!
(Бьет рабов.)
Менехм
В глаз ему вцепился.
Мессенион
Сделай вместо глаза впадину.
А, разбойники, злодеи, хищники!
Рабы (продолжая держать Менехма)
Пропали мы!
Ой, прошу!
Мессенион
Пустите! Так-то.
Менехм
Как вы смели тронуть? Бей
Кулаками!
Мессенион
Убирайтесь прочь отсюда! А, чтоб вам!
Вот тебе еще в награду, что уходишь после всех.
Рабы убегают.
Морды расписал им славно, так что лучше некуда.
1020 Вот, ей-ей, к тебе, хозяин, подоспел я вовремя.
Менехм
Пусть за это, кто б ты ни был, боги наградят тебя!
Без тебя мне до заката не дожить бы ни за что.
Мессенион
Выпустить меня на волю ты, хозяин, должен бы.
Менехм
Я? Тебя на волю?
Мессенион
Как же! Спас ведь я тебя!
Менехм
Как так?
Друг мой! Ты ошибся!
Мессенион
Чем же?
Менехм
Да клянусь Юпитером,
Не хозяин вовсе твой я.
Мессенион
Что?
Менехм
Не лгу я. Но и мой
Раб того вовек не делал, что мне сделал ты сейчас.
Мессенион
Значит, я не твой? Дозволь же мне уйти свободным.
Менехм
Что ж,
Будь свободен и иди, по мне, куда захочется.
Мессенион
1030 Значит, позволяешь?
Менехм
Если над тобой имею власть,
Позволяю.
Мессенион
Ну, так здравствуй, мой патрон! [305]
(Изображая других поздравляющих его рабов.)
Мессенион!
Со свободой поздравляем!" – "Что ж, спасибо!" Но, патрон,
И свободному не меньше мне повелевать прошу,
Чем когда рабом твоим я был, и у тебя я впредь
Буду жить. Домой поедешь – то с тобой и я туда.
Менехм (в публику)
Что за вздор!
Мессенион
Теперь в таверну я направлюсь и тебе
Вещи принесу и деньги. Кошелек с дорожными
Суммами у нас отлично запечатан в ящике.
Принесу тебе сейчас же.
Менехм
Что ж, неси проворнее.
Мессенион
В целости верну все, как ты дал. Ты здесь побудь пока.
(Уходит.)
Менехм