355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тит Макций Плавт » Пьессы » Текст книги (страница 13)
Пьессы
  • Текст добавлен: 30 октября 2016, 23:45

Текст книги "Пьессы"


Автор книги: Тит Макций Плавт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 53 страниц)

АКТ ВТОРОЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ

Хрисал.

Хрисал

Привет тебе, отечество господ моих!

170 Тебя спустя два года вижу с радостью,

С тех пор как я в Эфес отсюда выехал.

И ты, сосед наш Аполлон! Приветствую

Тебя, близ дома нашего живущего!

Молю тебя, не дай мне раньше встретиться

Здесь с Никобулом, нашим стариком, пока

Не свижусь с Пистоклером, Мнесилоховым

Приятелем, которому про милую

Свою Вакхиду Мнесилох письмо прислал.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Пистоклер, Хрисал.

Пистоклер (обернвшись к дому Вакхиды)

Вот странно так настойчиво просить меня

Вернуться: я б и сам уйти никак не мог,

Когда б хотел. Насколько приковала ты

180 Меня к себе любовью.

Хрисал

О, бессмертные!

Я вижу Пистоклера. Мой привет тебе,

О Пистоклер!

Пистоклер

И мой тебе привет, Хрисал.

Хрисал

Скажу тебе в словах коротких многое.

Ты рад, что я ввернулся? Верю этому.

Приют, обед дай гостю, как положено

С приезжими: приму я приглашение.

Привет тебе от друга крепкий я привез тебе.

Ты спросишь, где он? Жив.

Пистоклер

Так. А здоров ли он?

Хрисал

Об этом сам хотел бы я спросить тебя.

Пистоклер

190 А мне как знать?

Хрисал

Кому ж еще?

Пистоклер

Но как же так?

Хрисал

Да если найдена подружка, жив-здоров,

А если нет, здоровье плохо, при смерти.

Любовнику душа в подружке: нет ее -

Погиб. Пришла – погибли деньги, сам бедняк

Стал дрянью. Что, исполнил поручение?

Пистоклер

Кто? Я-то не исполню к возвращению

Приятеля того, что через вестника

Мне было им поручено? Меня тогда

В поля отправить надо Ахеронские.

Хрисал

200 Эге! Нашел Вакхиду?

Пистоклер

Да, самосскую.

Хрисал

Поглядывай, кто грубо не дотронулся б:

Самосская посуда, знаешь, хрупкая. [179]

Пистоклер

Ты все такой же!

Хрисал

Где ж она? Скажи, прошу.

Пистоклер

Вот тут: видал, откуда я сейчас иду?

Хрисал

Вот хорошо-то! Как живет близехонько!

Соседка! Мнесилоха помнит?

Пистоклер

Вот вопрос!

Один он ей единственный.

Хрисал

Ба-ба!

Пистоклер

Она

По нем тоскует.

Хрисал

Это ловко!

Пистоклер

Да, Хрисал,

210 Мгновенья не пропустит ни единого,

Его не поминая.

Хрисал

Тем прекраснее

Вакхида.

Пистоклер

Но…

Хрисал

Но? Лучше я уйду.

Пистоклер

Как, ты

Не хочешь слышать про успех хозяйских дел?

Хрисал

Не дело, исполнитель ранит сердце мне.

Комедию «Эпидик» уж на что люблю,

Как будто самого себя, не менее,

А станет Пеллион играть, противней нет. [180]

Но как тебе Вакхида показалася?

Что, хороша?

Пистоклер

Какой вопрос! Не будь она

Венерой, то я назвал бы Юноною.

Хрисал

Ну, Мнесилох, насколько смыслю дело я,

Готово, что любить тебе. А что давать,

Найти необходимо. Деньги тут нужны,

220 Как видно.

Пистоклер

Да, и звонкою монетою.

Хрисал

Сейчас нужны же разве?

Пистоклер

И еще скорей.

Вот-вот приедет воин.

Хрисал

Как! И воин?

Пистоклер

Да.

Чтоб отпустить Вакхиду, денег требует.

Хрисал

Скорей пусть едет, чтобы мне не ждать его.

Не страшно. Дома деньги, не пойдем просить,

Покуда эта грудь сильна на хитрости.

Ступай, я позабочусь. Мнесилох, скажи,

Вакхиде, уж приехал, тут.

Пистоклер

Все сделаю.

(Уходит.)

Хрисал

Забота о деньгах меня касается.

С собою привезли мы золотых монет

230 Тысячу двести. Их в Эфесе должен был

Приятель старцу нашему. Одну сейчас

Машину подмашиню, чтоб хозяйскому

Доставить сыну золота влюбленному.

А, дверь скрипит. Выходит кто-то. Кто такой?

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Никобул, Хрисал.

Никобул

Пойду в Пирей, [181] не прибыл ли, взгляну, какой

Корабль торговый в гавань из Эфеса к нам.

Душа болит, что долго задержался так

Мой сын в Эфесе, все не возвращается.

Хрисал (в сторону)

Помогут боги – славно расчешу его.

240 Не надо спать: нужда сейчас chryso [182] [В золоте.], Хрисал,

Ну, подойду. Тебя сегодня сделаю

Себе бараном златошерстным Фриксовым, [183]

До кожи состригу с тебя я золото.

(Вслух.)

Привет раба Хрисала Никобулу!

Никобул

О,

Бессмертные! А где, скажи, Хрисал, мой сын?

Хрисал

На мой привет ответь сначала.

Никобул

Будь здоров!

Где Мнесилох, однако же?

Хрисал

Да жив-здоров.

Никобул

Он здесь?

Хрисал

Он здесь.

Никобул

Ох, спрыснул ты водой меня! [184]

Здоров ли был доселе?

Хрисал

Как боец, атлет.

Никобул

А с делом как, что я его в Эфес послал?

250 Долг получил ли с друга Архидемида?

Хрисал

Ох, Никобул! Мозг, сердце разрывается,

Чуть упомянет кто-нибудь при мне о нем.

Назвал его ты другом? Своего врага?

Никобул

Как так?

Хрисал

Да на преступника подобного

Светили ли, клянусь, еще когда-нибудь

Четыре бога: Солнце, День, Луна, Вулкан! [185]

Никобул

Преступник Архидемид?

Хрисал

Архидемид, да.

Никобул

260 Что сделал он?

Хрисал

Чего, спроси, не сделал он!

Во-первых, с сыном начал с запирательства:

За ним-де и полдрахмы [186] долгу не было.

Немедля Пелагона-старика твой сын

Призвал тогда, старинного приятеля,

С печатью перстень тотчас показал при нем.

Никобул

Ну, показал – и что же?

Хрисал

Тот свое понес:

Подложный это перстень, мол, не тот совсем,

Поддельщиком назвал его по всем статьям!

Никобул

Вы деньги получили? Это знать хочу.

Хрисал

270 Назначил претор судей, [187] он был вынужден

Отдать те деньги, суд решил так, золотом

Монет тысячу двести.

Никобул

Столько должен был.

Хрисал

Ты слушай дальше, бой какой затеял он.

Никобул

Как, и еще?

Хрисал

Ох, дело ястребиное

Начнется!

Никобул

Как обманут я! Автолику, [188]

Не другу вверил деньги.

Хрисал

Нет, ты выслушай.

Никобул

Не распознал характер друга жадного!

Хрисал

Мы деньги, значит, взяли, на корабль взошли,

Домой стремимся ехать. Сев на палубе,

280 Гляжу кругом и вижу: оснащается

Челнок продолговатый, наша пагуба.

Никобул

Погиб я! Мне челнок тот прямо в бок хватил!

Хрисал

В нем твой приятель сообща с пиратами.

Никобул

Я, старый гриб, кому доверил денежки!

Одно уж это имя Архидемида -

Архиплута – должно бы мне кричать: "Не верь,

Не верь ему, отнимет, что ни дай ему!"

Хрисал

Подстерегала наш корабль та лодочка.

Я начал наблюдать за ними, как и что.

Корабль наш между тем пошел из гавани.

Мы выплыли, на веслах люди гонятся

Быстрее птиц и ветра. Вот, я чувствую,

К чему идет. Остановили мы корабль.

290 Те видят: стали, начали задерживать

У гавани корабль наш.

Никобул

Вот злодеи-то!

А вы что?

Хрисал

Тотчас в гавань возвращаемся.

Никобул

Умно, отлично сделали! А что ж они?

Хрисал

Приходит вечер, высадились на берег.

Никобул

Отнять хотели золото! К тому вели!

Хрисал

Однако ж не надули: понял! Но ведь как

Взволнован был! Мы тотчас совещаемся,

Назавтра же оттуда сносим золото

На их глазах, открыто, явно! Пусть глядят!

Никобул

Отлично. А они что?

Хрисал

Опечалились,

Что с золотом уходим мы из гавани.

Качая головами, подтянули челн.

300 А мы все к Феотиму сносим золото.

Никобул

Кто этот Феотим?

Хрисал

Сын Мегалобула,

Дианы жрец эфесской это, тамошний,

В Эфесе очень дорог он эфесянам…

Никобул

310 А мне того дороже он не вышел бы,

Когда надует с этакими деньгами!

Хрисал

Мы в самый храм Дианы все припрятали: [189]

Охрана государственная.

Никобул

А! Сгубил!

Верней была б охрана наша, частная,

А вы не привезли с собой чего-нибудь?

Хрисал

Да, но – не знаю, сколько Мнесилох привез.

Никобул

Не знаешь?

Хрисал

К Феотиму ночью тайно он

Ушел, ни мне при этом не доверился,

Ни спутникам, не знаю я поэтому,

320 Что, сколько взял, – едва ли много, думаю.

Никобул

А как? Ну половину?

Хрисал

Нет, не думаю.

Никобул

Но, может быть, хоть третью часть привез с собой?

Хрисал

Не думаю, не знаю, – то и знаю я, [190]

Что ничего не знаю о деньгах совсем.

Тебе теперь бы надо отправляться в путь,

От Феотима золото домой везти.

Эй, слышишь ты?

Никобул

Что?

Хрисал

Запомни, захвати с собой

Сыновний перстень.

Никобул

В нем какая надобность?

Хрисал

Для знака Феотиму: кто представит, тот

330 Получит деньги.

Никобул

Верно. Не забуду я.

А этот Феотим богат?

Хрисал

Какой вопрос.

Подошвы башмаков подбиты золотом. [191]

Никобул

Чего так привередлив он?

Хрисал

Такой богач!

Не знает, что с деньгами делать.

Никобул

Мне б отдал.

При ком вы Феотиму дали золото?

Хрисал

При всем народе, всякий знает, весь Эфес.

Никобул

Умно вот это сделал сын, что золото

Оставил на хранение богатому.

С него в любое время деньги стребуешь.

Хрисал

340 Да, этот не задержит ни на чуточку,

В тот самый день получишь, как придешь к нему.

Никобул

Вот думал я, расстался с жизнью на море,

Не плавать больше старому, ушли года!

Ан, видно, нет – уж хочешь ли, не хочешь ли.

Устроил Архидемид, дорогой мой друг!

А где сейчас, однако, Мнесилох, мой сын?

Хрисал

На форуме богов, друзей приветствует.

Никобул

И я к нему, скорее повидаться бы.

(Уходит.)

Хрисал

Навьючен, славно тащит, больше должного!

350 Завел станок я, пряжа недурна совсем,

Чтоб денег дать влюбленному хозяину.

Устроил так, что сколько хочет, пусть берет

Себе, а что захочется – отцу отдаст.

Старик в Эфес за золотом отправится,

А мы-то заживем тут, уж понежимся!

Вот только б нас оставил здесь, не вздумал бы

Меня и Мнесилоха взять с собой старик!

Какого тут я шуму понаделаю!

А что, коли старик про все проведает,

Узнает, что напрасно ездил он, а мы

360 Уж прокутили деньга? Что со мной тогда?

Пожалуй, наизнанку вовсе вывернет!

Хрисала сдаст на сало, не задумавшись.

А впрочем, если нужно будет, я в бега.

Поймай меня! Со мной тогда натерпится!

В деревню розги, дома у меня спина.

Теперь пойду хозяйскому сынку сказать

Про хитрость эту с золотом и что его

Любовница Вакхида отыскалась.

(Уходит.)

АКТ ТРЕТИЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ

Лид.

Лид

Растворите поскорее двери Ада этого!

Кто войдет в них, разве только кто-нибудь потерянный,

370 У кого уж нет надежды больше быть порядочным?

Не Вакхиды, а вакханки это исступленные.

От меня подальше, сестры, кровь людскую пьющие!

Дом устроен их на гибель, всем снабжен для этого.

Чуть взглянул, и тотчас в бегство я от них ударился.

Мне ли в тайне сохранять все, от отца скрывать твои,

Пистоклер, дела срамные, траты, жизнь бездельную?

380 Ни меня не устыдился ты, ни самого себя.

Нет, вину с себя сложу я, старику открою все,

Чтобы он тебя с пирушки грязной этой вытащил!

(Уходит.)

СЦЕНА ВТОРАЯ

Мнесилох.

Мнесилох

Многократно сам с собою думал я и так решил:

Нет на свете выше друга (друга настоящего)

Ничего, лишь боги. Это испытал на деле я.

Вот в Эфес (почти два года этому) отправился,

Из Эфеса Пистоклеру-другу я письмо послал,

390 Чтобы отыскал Вакхиду мне, подружку, – он нашел.

Это от раба Хрисала я узнал, устроил он

Над моим отцом проделку ловкую и золота

Мне, влюбленному, достал он…

Если кто неблагодарен, что на свете гадостней?

Лучше отпустить злодея, чем забыть хорошего.

Расточительным быть лучше, чем неблагодарным слыть.

Там тебе хвала от добрых, здесь и от дурных хула.

Значит, повнимательнее будь и позаботливей.

Право, проба для тебя тут, вот вопрос где о тебе,

400 Что за человек, какого сорта ты, хорош ли, плох,

Злой ли, добрый, скуп ли, щедр ли, ласков ли, не ласков ли, -

Берегись, не превзошел бы раб тебя услугами.

Да, каков ты, уж не скроешь. Но, я вижу, там отец

Друга и его наставник. Что у них, послушаю.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Лид, Филоксен, Мнесилох.

Лид

Вот посмотрим, гневное ли сердце у тебя в груди!

Ну, пойдем.

Филоксен

Куда ведешь ты?

Лид

К той веду, которая

Сына у тебя сгубила, а ведь он единственный.

Филоксен

Эх, кто и во гневе мягок, тот умней гораздо, Лид.

Что за странность, если этот возраст напроказит в чем?

Было бы страннее, если б юность не проказила.

410 В молодости сам дела я делывал подобные.

Лид

Горе мне! Твоим потворством этим и погублен он:

Без тебя я направлять бы мог его к хорошему,

А теперь с твоей поддержкой он вконец испортился,

Пистоклер.

Мнесилох (в сторону)

Он называет моего приятеля.

Но из-за чего о нем он этак отзывается?

Филоксен

Лид, недолго человеком страсть владеет: выжди чуть,

Сам себе противен станет он. Будь снисходителен,

Только бы не заходил он за пределы должного.

Лид

Не даю, не дам, покуда жив, ему я портиться!

420 Ты ж, защитник гибнущего сына, – у тебя, скажи,

В юности такое ль точно было воспитание?

Нет, и в двадцать лет не мог ты сам, без воспитателя,

Ни на пядь из дому выйти, если ж и случалося,

За бедою шла другая: никуда не годными

Признавались и наставник и его воспитанник.

Если до восхода солнца не пришел в палестру, жди

Наказанья от префекта школы, и немалого!

Там прыжки и бой кулачный, бег, метанье дротика,

Диска, мяч, борьба: распутниц нет там, поцелуев нет.

430 Там, а не в местах веселых проходила молодость.

Чуть вернешься с ипподрома, из палестры, тотчас же,

Скромно подпоясан, сядешь в кресле пред учителем

И читаешь, а в единой букве чуть лишь спутался,

Расцветят тебе всю кожу, будто плащ кормилицы.

Мнесилох (в сторону)

Больно слушать: за меня все так бранят приятеля,

Без вины из-за меня он в этом подозрении.

Филоксен

Нравы, Лид, теперь другие.

Лид

Знаю: раньше юноша.

По избранию народа добивался почестей, [192]

Прежде чем из-под указки выходил учительской.

440 Нынче семилетний даже, – чуть рукой дотронешься,

Бьет воспитанник доскою в голову наставника.

С жалобой к отцу пойдет он. А отец так мальчику

Скажет: "Дело! От обиды сможешь защититься ты!"

Вызывают педагога: "Эй, старик негодный! Ты

Мальчика не тронь за это! Проявил характер он!"

И пошел учитель! Кончен суд! Таким ли способом

Власть осуществит он, если бьют его же первого?

Мнесилох

Да, насколько понимаю, жалоба серьезная:

450 Кулаками, вероятно, Лида Пистоклер отдул.

Лид

Филоксен, кого, однако, вижу я у двери там?

Видеть рад его я, словно божье милосердие.

Филоксен

Кто там?

Лид

Мнесилох, товарищ сыну твоему, иной

По характеру: в распутных вовсе не сидит домах.

Счастлив Никобул: такого сына воспитал себе.

Филоксен

Здравствуй, Мнесилох! Здоров ты возвратился? Очень рад.

Мнесилох

Здравствуй, Филоксен!

Лид

Отцу он сын примерный, за море

Ездит и делами всеми управляет, дом хранит

И отцовских приказаний слушает. Товарищем

460 Пистоклеру с малолетства был он, и трех дней всего

Разницы у них не выйдет, а насколько старше он.

Превзойдет его, пожалуй, разумом лет на тридцать.

Филоксен

Осторожнее! Напраслин на него не возводи.

Лид

Глупо за дурной поступок не давать бранить. Оставь.

Мнесилох

Своего ученика ты, моего приятеля,

Лид, за что бранишь?

Лид

Погиб он, твой приятель!

Мнесилох

Да спасут

Боги от того!

Лид

Все точно так и есть, как я сказал.

Сам его погибель видел, не по слухам я виню.

Мнесилох

470 Что случилось?

Лид

Да влюбился он в распутницу.

Мнесилох

Постой!

Лид

И в какую! Чуть попался кто, проглотит с жадностью!

Мнесилох

Где живет?

Лид

Вот тут.

Мнесилох

Откуда родом?

Лид

Да самосская.

Мнесилох

Как зовут ее?

Лид

Вакхидой.

Мнесилох

Ты ошибся. Знаю все.

Пистоклера обвиняешь ложно ты невинного,

Он лишь порученье друга исполняет ревностно,

Сам нисколько не влюбился, ты тому ничуть не верь.

Лид

Порученье друга надо ль исполнять так ревностно,

Самому чтоб обниматься, целоваться с женщиной?

480 Порученье ли – рукою самому за грудь хватать,

Губ от губ не отрывая ни на миг? А прочее

И рассказывать мне стыдно, что я только видел там,

Как он залезал под платье к ней рукой – и это все

Не стыдясь, при мне! Короче говоря, совсем погиб

Мой воспитанник, приятель твой и сын его. О том

Говорю как о погибшем, у кого потерян стыд.

Мнесилох (про себя)

Погубил меня приятель! Мне ли с этой женщиной

490 Не покончить? Лучше злою гибелью погибнуть мне!

Иль мало, что не знаешь, кто нам друг, кто верен нам?

Лид

Видишь ты, как он расстроен, что твой сын испортился,

Друг его? От огорченья, посмотри, как мучится?

Филоксен

Мнесилох, исправь, прошу я, ты его, направь на путь!

Сохрани себе ты друга, сына мне!

Мнесилох

Попробую.

Лид

А не лучше бы оставить также вместе с ним меня?

Филоксен

Хватит!

Лид

Мнесилох, получше пожури его, прошу,

Что настолько нас позорит он – меня, тебя, друзей.

Филоксен

Бремя на тебя слагаю это. Лид, иди за мной.

Лид

Иду.

Уходят.

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Мнесилох.

Мнесилох

500 Кто больший недруг мне теперь – приятель ли,

Вакхида ли, не знаю. Он сильнее ей

Понравился? Прекрасно. Пусть берет его,

Но на беду себе она так сделала,

Пускай никто не верит мне ни в чем святом:

Отчаянно, ужасно я ее… люблю!

Не скажет, что нашла над кем смеяться ей

Пойду домой и – денег у отца стяну!

И ей отдам! Уж так-то отомщу я ей,

Уж так-то – доведу отца до нищенства.

Однако я достаточно ли искренен

510 В таких мечтах о будущем? Едва ли так.

Влюблен, конечно, это уж наверное,

Но чтобы из моих ей денег что-нибудь

Когда-нибудь досталось, хоть клочок какой, -

Нет, лучше я беднее буду нищего.

Не насмеется надо мной, пока жива!

Отдать отцу решил я деньги полностью -

И льсти тогда мне, скудному и нищему!

Не больше будет пользы от того тебе,

Чем у могилы с мертвецом кокетничать!

520 Так решено, отцу отдам я золото

И упрошу Хрисала не наказывать

И не сердиться на него: моя вина,

И с золотом проделка для меня была.

Из-за меня отцу налгал он: должен я

О нем подумать. Вы, рабы, за мной теперь!

(Уходит.)

СЦЕНА ПЯТАЯ

Пистоклер.

Пистоклер (обернувшись к дому)

Поручение твое я предпочту другим делам.

Отыщу я Мнесилоха, приведу с собой к тебе.

Очень это странно – если только весть дошла моя -

Где он это задержался. Погляжу, не дома ли.

СЦЕНА ШЕСТАЯ

Мнесилох, Пистоклер.

Мнесилох

530 Деньги все отцу я отдал, и теперь, когда я гол,

Я не прочь и повидаться со своей насмешницей.

Но с каким трудом Хрисалу дал отец прощение!

Наконец-то упросил я на него не гневаться!

Пистоклер

Уж не друга ли я вижу?

Мнесилох

Уж не враг ли это мой?

Пистоклер

Он, конечно.

Мнесилох

Да, он самый.

Пистоклер

Подойду-ка я к нему.

Здравствуй, Мнесилох!

Мнесилох

Привет мой.

Пистоклер

Ну, с приездом. Мой обед.

Мнесилох

А чего мне в том обеде, раз он вызывает желчь?

Пистоклер

Как, с дороги огорченье сразу?

Мнесилох

И жестокое.

Пистоклер

От кого?

Мнесилох

Кого считал я другом до сих пор себе.

Пистоклер [*]

[* Много есть людей такого нрава: за друзей сочтешь,

А потом фальшивы, лживы, поглядишь, окажутся.

Щедры словом, скупы делом, с верностью ничтожною

Нет таких, твоей удаче кто б не позавидовал, -

Хорошо тебе знакомы нравы эти, правда ли?

Только вот одно им дурно от дурной природы их:

Нет у них друзей, повсюду знают только недругов.

Проводя других, проводят лишь себя, глупцы они.

Так и тот, кого считал я другом, словно сам себе.

Сколько мог, он постарался причинить мне бедствия,

550 Все дела мои расстроил…]

540 Негодяй-то несомненный.

Мнесилох

Вот и я так думаю.

Пистоклер

Но скажи мне, кто же это?

Мнесилох

Да с тобою близок он.

Будь не так, тебя просил бы сколько можно зла ему

Причинить.

Пистоклер

Скажи мне, кто он. Если всяким способом

С ним не расплачусь я, рохлей назови тогда меня.

Мнесилох

Человек дрянной однако, друг тебе.

Пистоклер

Тем более

Кто, скажи. Не дорожу я дружбою дрянных людей.

Мнесилох

560 Вижу, невозможно это имя от тебя скрывать.

Окончательно сгубил ты, Пистоклер, приятеля!

Пистоклер

Чем?

Мнесилох

Как чем? Ведь из Эфеса я тебе прислал письмо,

Чтобы ты сыскал подружку?

Пистоклер

Да, и сыскал ее.

Мнесилох

Что же, по Афинам мало женщин для тебя нашлось,

С кем связаться? В ту влюбился, что я поручил найти!

Что вреда нанес мне этим!

Пистоклер

Ты в уме ль?

Мнесилох

Не спорь, прошу.

Дело все от твоего я разузнал наставника.

Ты меня сгубил!

Пистоклер

И дальше все еще бранишь меня?

Мнесилох

Но ведь ты влюблен в Вакхиду?

Пистоклер

Две Вакхиды в доме тут.

Мнесилох

Как так?

Пистоклер

Две сестры.

Мнесилох

Нарочно пустяки несешь теперь.

Пистоклер

570 Если мне не веришь дальше, наконец взвалю тебя

На плечи и в дом втащу я.

Мнесилох

Подожди, я сам пойду.

Пистоклер

Нет, не жду. Меня не будешь зря подозревать.

Мнесилох

Иду.

Уходят.

АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ

Парасит, Мальчик, Пистоклер.

Парасит

Я – парасит. Дрянной, бесчестный, воин мне

Патроном. Из Самоса он подружку взял,

Меня сейчас отправил к ней спросить ее,

Вернет ли деньги или же поедет с ним.

Эй, малый, ты до сей поры при ней все был.

Где дом их! Стукни. Ближе подойди к дверям.

Назад, бездельник! Вот ведь, право, как стучит!

580 В три фута шириною хлеб сумеешь съесть,

А постучать не можешь? Кто там есть внутри?

Эй, кто там? Отворите, отворите дверь!

Эй, выйдите!

Пистоклер

Чего вам? Это что за стук?

Взбесился, что ль, ты, право? Этим способом

Испытываешь силу на чужих дверях!

Чуть-чуть не проломил их! Ну, чего тебе?

Парасит

Мой друг! Привет!

Пистоклер

Привет мой. Ну, кого тебе?

Парасит

К Вакхиде я.

Пистоклер

К которой?

Парасит

Я не знаю. Ну,

К Вакхиде. Вкратце: меня Клеомах прислал

59 °Сказать: пусть либо двести золотых отдаст,

Не то с ним едет нынче же в Элатию. [193]

Пистоклер

Не едет! Не поедет с ним! Ступай, ответь.

Она другого любит, не его! Пошел!

Парасит

Уж очень круто!

Пистоклер

Знаешь ли ты, как я крут?

Недолго до несчастья твоему лицу!

Ударить в зубы руки так и чешутся.

Парасит

Я понимаю. Надо осторожным быть,

Чтоб он зубов не вышиб мне из челюстей.

Так, на твой страх, я это передам ему.

Пистоклер

600 Что-о?

Парасит

Так и передам ему.

Пистоклер

А кто такой

Ты сам?

Парасит

А я прикрытием служу ему.

Пистоклер

Хорош подлец! Мерзавцу ты прикрытием!

Парасит

Придет сюда – надуется.

Пистоклер

И лопнет пусть.

Парасит

Ну, все ли?

Пистоклер

Убирайся попроворнее.

Парасит

Ну, зубодер, прощай.

(Уходит.)

Пистоклер

Прощай, прикрытие!

Вот дело наше, право, до чего дошло!

Не знаю я, какой совет подать теперь

Насчет подружки своему приятелю.

С досады отдал деньги все сполна отцу,

Для воина и мелких не осталося.

610 Пойду сюда к сторонке. Двери скрипнули.

Выходит Мнесилох – печальный – из дому.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Мнесилох, Пистоклер.

Мнесилох

Страстен, буен, гневен духом, опрометчив, необуздан,

Я ни в чем не знаю меры, беспорядочен, нечестен,

Недоверчив и несдержан, нелюбезен, неопрятен,

Зложелателен с рожденья мой характер. Кратко скажем,

Все во мне, чего другому никому не пожелаю!

Вероятно ли? Кто, кто негодней меня,

Недостойней божественной милости

И любви от людей и сближенья с людьми?

Я недругов должен иметь, не друзей,

Не добрые, злые должны мне помочь!

620Кто другой из людей

Всевозможную брань,

Для несчастных людей предназначенную,

Заслужил так, как я? Деньги все я отцу

Отдал, что под рукой только было, безумец!

Да, бедняк! Погубил я себя и сполна

Труд Хрисала!

Пистоклер

Пойду к нему, утешу.

Что с тобою?

Мнесилох

Ах, пропал я!

Пистоклер

Бог поможет.

Мнесилох

Нет, пропал я.

Пистоклер

Замолчи, глупец!

Мнесилох

Молчать ли?

Пистоклер

Ты с ума сошел!

Мнесилох

Пропал я!

Сколько скорби грудь терзает

И болезненной и острой!

Как я мог в твою измену

Вдруг поверить? Понапрасну

На тебя я рассердился.

Пистоклер

Будь бодрей!

Мнесилох

Откуда бодрость?

630 Мертвый – тот меня ценнее.

Пистоклер

Тут парасит недавно был

От воина, за золотом.

Я с бранью отогнал его

От двери и отсюда прочь.

Нахала.

Мнесилох

Что мне пользы в том?

Что делать? Денег нет. Ее

Он увезет, уверен я.

Пистоклер

Будь деньги, обещал бы я.

Мнесилох

Я знаю, дал бы денег ты,

Но если б не был ты влюблен,

Тебе я не поверил бы.

И дела своего тебе

Довольно. Чем бы мог ты мне

Помочь, когда ты сам без средств?

Пистоклер

Молчи! Какой-нибудь уж бог над нами сжалится.

Мнесилох

Вздор!

Пистоклер

Постой.

Мнесилох

Да что?

Пистоклер

Идет Хрисал, твое богатство.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Хрисал, Мнесилох, Пистоклер.

Хрисал

Что за человек я! Право, на вес золота цените!

64 °Статую златую ставьте. [194] Совершил двойной я подвиг,

Заслужил двойной доспех я. Как хозяин старый мною

Ловко высмеян сегодня! Как над ним я издевался! [195]

Он хитрец – старый,

Но умом хитрым

Я надул, я провел. Все мне им вверено.

А тут влюбился

Старца сын юный -

С ним я пью, ем я,

С ним люблю вместе:

650 Я добыл для него пышный клад золотой,

Дома вот деньги есть; не ходи занимать.

Жалок мне Парменон,

Жалок Сир: [196] стащит он мины две или три

С господина!

Жалок раб, что в совете нуждается сам,

Не способен на все, не имеет ума,

Из которого выдумку взять при нужде.

Только тот человек будет дельным один,

Совершать кто умеет и зло и добро.

Он наглец с наглецом,

С вором сам будет вор,

Крадет, что только смог.

Ты делец, так оборотнем будь, коли ты с разумом.

660 Будь с добрым добр, со злым будь зол,

По делу настроение.

Но узнать я хочу, сколько взял он себе,

Сколько отдал отцу, мой хозяин.

Если дельный, то он уподобил отца

Геркулесу: ему дал десятую часть, [197]

А себе взял он девять десятых.

А кого я ищу, вот и он кстати мне.

Деньги растерял ты, что ли, господин? Что в землю так

Смотришь? Вы печальны что-то. Чем вы так расстроены?

670 Это неприятно, что-то есть. Да отвечайте же!

Мнесилох

Я пропал, Хрисал!

Хрисал

Быть может, денег маловато взял?

Мнесилох

Провались… какой там мало! Много меньше малого!

Хрисал

Как ты глуп! Такой прекрасный случай мной был дан тебе

Доблестью моею! Сколько хочешь забирай себе!

Ты же брал чуть-чуть, вот так, кончиками пальчиков!

Или ты не знал, насколько редки эти случаи?

Мнесилох

Ошибаешься.

Хрисал

Ошибся ты вот, поверней оно:

Запустил ты плохо руку в золото.

Мнесилох

Ей-ей, меня

Разбранишь гораздо хуже, как узнаешь дело все.

Я пропал!

Хрисал

Уже от этих слов беду предчувствую.

Мнесилох

680 Я погиб!

Хрисал

Да что?

Мнесилох

Отцу все деньги отдал дочиста.

Хрисал

Отдал?

Мнесилох

Отдал.

Хрисал

Все?

Мнесилох

До капли.

Хрисал

Мы погибли! Что тебе

Вздумалось? Что за нелепость этакую выкинул?

Мнесилох

Я подозревал, Хрисал, что Пистоклер с Вакхидою

Зло меня обидели, и вот с досады все отцу

Отдал деньги.

Хрисал

Отдавая, что же ты сказал ему?

Мнесилох

Что их получил тогда же сразу с Архидемида.

Хрисал

Вот те раз! Меня ты этим сдал на истязание:

Чуть меня старик увидит, стащит к палачу тотчас.

Мнесилох

Упросил отца я…

Хрисал

Чтобы так как раз и сделал он?

Мнесилох

690 Чтоб не трогал, чтоб за это на тебя не сердился.

Еле упросил. Теперь бы ты похлопотал, Хрисал…

Хрисал

Да о чем?

Мнесилох

Другой дорогой к старику прокрасться бы.

Выдумай, сложи, состряпай, что угодно вылепи:

Обмани его так ловко-ловко: выкрадь золото.

Хрисал

Ну, едва ли.

Мнесилох

Будь настойчив, и легко добьешься ты.

Хрисал

Тьфу! Легко! В обмане явном нынче он поймал меня:

Да проси его не верить мне ни в чем, и то едва ль

Этому поверит даже!

Мнесилох

Это так. Когда бы ты

Слышал, что при мне сказал он про тебя!

Хрисал

Что ж он сказал?

Мнесилох

Если б назвал ты солнце солнцем, он решит: луна.

70 °Среди бела дня тогда бы для него настала ночь.

Хрисал

Нос утру ему сегодня, чтоб не зря сказал он так.

Мнесилох

Что ж теперь нам надо делать?

Хрисал

Да любитесь, вот и все.

Сколько вам угодно денег, требуйте с меня. Я дам.

Я зовусь Хрисал, что значит – человек из золота:

Должен подтвердить и делом прозвище свое теперь.

Впрочем, сколько нужно денег, Мнесилох, сейчас? Скажи.

Мнесилох

Двести золотых, уплата за Вакхиду воину.

Хрисал

Будут.

Пистоклер

Есть еще издержки.

Хрисал

Ах, прошу легонечко,

За одним другое. Кончу это, то начну потом.

Из баллисты выстрел в старца дам: [198] вот первых двести есть.

710 Той баллистой сокрушу я башню, укрепления,

А затем на древний город нападу прямым путем.

Как возьму (на что надеюсь), золото корзинами

Понесете вы подружкам.

Пистоклер

На тебя надежда вся.

Хрисал

В дом ступай теперь к Вакхиде, Пистоклер, неси мне…

Пистоклер

Что?

Хрисал

Воск, тесьму, табличку, грифель. [199]

Пистоклер

Будет все в единый миг.

(Уходит.)

Мнесилох

А теперь что будем делать? Расскажи.

Хрисал

Готовь обед:

Двое вас, твоя подружка с вами будет третьего.

Мнесилох

Это так.

Хрисал

У Пистоклера нет подружки?

Мнесилох

Как же, есть.

В двух сестер Вакхид влюбились – он в одну, в другую я.

Хрисал

720 Что ты?

Мнесилох

Вот нас будет сколько.

Хрисал

Ложа где стоят у вас?

Мнесилох

А тебе зачем?

Хрисал

Такое дело, надо знать, скажи.

Ты не знаешь, что за подвиг совершить замыслил я.

Мнесилох

Дай-ка руку. Ближе к двери подойди. Ну, вот смотри.

Хрисал

Вот так место! Вот бы мне-то! Право, преуютное!

Пистоклер (возвращается)

Сделал я, что приказал ты. Стоит умный дать приказ

Умным людям, и тотчас же будет дело сделано.

Хрисал

Что достал?

Пистоклер

Что приказал ты принести, я все принес.

Хрисал

Вот возьми скорее грифель и таблички.

Мнесилох

Дальше что?

Хрисал

Что велю, то и пиши тут. Нужно, чтоб ты сам писал:

730 Пусть отец твою узнает руку, как начнет читать.

Так пиши.

Мнесилох

Ну, что?

Хрисал

Здоровья пожелай отцу сперва.

Пистоклер

Почему бы не болезни, смерти? Это правильней.

Хрисал

Не сбивай.

Мнесилох

Уже готово.

Хрисал

Ну, читай, что вышло там.

Мнесилох

"Мнесилох привет отцу шлет своему"…

Хрисал

Прибавь живей:

"От Хрисала брань все слышу, что тебя обманывать

Я не стал, отец, и деньги отдал все сполна тебе".

Пистоклер

Стой, отстал!

Хрисал

Должна рука быть быстрой у любовника.

Пистоклер

Да, быстра расходы делать, не писать.

Мнесилох

Написано.

Дальше.

Хрисал

"А теперь, отец, с ним будь поосторожнее:

740 Хитрость он готовит, чтобы деньги у тебя стянуть,

Хвалится, что непременно стащит". Так точь-в-точь пиши.

Мнесилох

Говори знай.

Хрисал

"Обещает мне те деньги, чтоб отдать

Женщинам, проесть в трущобах, прокутить их дочиста.

Будь же осторожней, чтобы он не обманул тебя".

Мнесилох

Дальше.

Хрисал

Припиши еще вот.

Мнесилох

Говори лишь, что писать.

Хрисал

"Но, отец, прошу я, помни, что тобой обещано.

Бить не бей, а связанного дома охранять вели".

Воск и шнур давай. Свяжи вот да печать поставь скорей.

Мнесилох

Но скажи, в писанье этом, право, что за надобность?

750 Чтобы он тебе не верил и, связав, стеречь велел?

Хрисал

Так угодно мне. Себя знай, но к чему меня щадить:

Сам завел я это дело, на свой страх веду его.

Мнесилох

Верно.

Хрисал

Дай сюда письмо мне.

Мнесилох

Получай!

Хрисал

Послушайте,

Мнесилох и Пистоклер, вы сядьте тут с подружками

Каждый на софе, так нужно, и за пир теперь скорей,

Все на том же месте, где вам ложа были постланы.

Пистоклер

Что еще?

Хрисал

Одно: и как вы раз уже воссядете,

До тех пор и не вставайте, знак покуда вам не дам.

Пистоклер

Славный полководец!

Хрисал

Дважды выпить бы уж вам пора.

Мнесилох

760 Побежим.

(Уходят.)

Хрисал

Вы ваше дело делайте, а я свое.

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Хрисал.

Хрисал

Я начал дело чрезвычайно сложное,

Боюсь, смогу ли с ним сегодня справиться.

Теперь мне нужно, чтоб старик ворчлив был, лют,

Меня увидя, а его спокойствие

Моей проделке дело несподручное.

Отлично проведу его, живым не быть!

Уж так-то разотру его, как трут горох.

Пойти поближе к двери. Чуть покажется,

Сейчас же и таблички прямо в руки дам.

СЦЕНА ПЯТАЯ

Никобул, Хрисал.

Никобул

770 Такое обстоятельство досадное,

Что ускользнул сегодня от меня Хрисал!

Хрисал

Спасение! Сердит старик! Пора к нему

Мне подойти.

Никобул

Тут чей-то голос, кажется!

А он и есть, я думаю, Хрисал.

Хрисал

Пойду.

Никобул

Раб добрый! Здравствуй! Как дела? И скоро ли

В Эфес мне к Феотиму плыть за золотом?

Молчишь? Клянусь богами всеми, не люби

Я так родного сына, не стремись я так

Исполнить всякое его желание,

780 Бока б тебе отделал славно розгами,

В оковах ты провел бы жизнь на мельнице!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю