355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Террі Гудкайнд » Десяте Правило Чарівника, або Фантом » Текст книги (страница 29)
Десяте Правило Чарівника, або Фантом
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 15:57

Текст книги "Десяте Правило Чарівника, або Фантом"


Автор книги: Террі Гудкайнд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 29 (всего у книги 40 страниц)

Раптом, коли лопатка наткнулася на щось м'яке, значна частина скельної пробки стала відходити, видаючи скреготливий звук, і від неї фонтаном бризнули осколки. Річарду довелося відстрибнути з дороги. З гуркітливим ревом назовні вирвався стовп піску, вилітаючи струменем далеко по прямій, перш, ніж почати падати по дузі вниз.

Річард стояв, притулившись спиною до кам'яної стіни, раптове, подібне до вибуху очищення входу всередину скельних пустот застало його зненацька, і у нього відчайдушно калатало серце. Пара Мерехтливих в Ночі крутилися поруч, спостерігаючи дивовижну картину. Один з них, Річард толком не зрозумів, хто саме, облетів струмінь піску до самого низу і потім повернувся.

Здавалося, цьому не буде кінця, але, нарешті, потік піску з отвору став убувати, мало помалу переходячи на подобу дощового струмка.

Річард без зволікання, почав пробиратися в отвір.

– Ходімо, – покликав він Мерехтливих в Ночі. – Мені потрібне світло.

Мерехтливі в Ночі скорилися і, прослизнувши у нього над плечима, першими проникли всередину. Пролетівши повз нього, вони висвітлили внутрішнє приміщення. Усередині Річард випростався і, обтрушуючись, став озиратися навколо, розрізняючи заставлені книгами полиці. Вражаюче було думати, що він був першою людиною, що потрапили сюди після Магди Сірусом, жінки, якій судилося стати першою сповідницею.

Це нагадало йому про Келен і своє прагнення знайти її, тому він негайно взявся розглядати оточення. Місце виглядало, як досить проста бібліотека, в протилежній стороні знаходився дверний проріз, який, наскільки йому було видно, вів далі вглиб скелі. Йому були видні тіні дверних прорізів і спіральних сходів. Незважаючи на те, що пісок вилився в отвір, тут, всередині його залишалося ще багато і він товстим шаром покривав усе навколо. Щоб його звідси вичистити і зрозуміти, що тут знаходиться, було б потрібно багато часу.

Однак, праворуч на п'єдесталі навпроти порожньої кам'яної стіни, окремо від усіх, лежала книга. Річард зняв її з п'єдесталу і здув з неї курний пісок. На обкладинці було написано «Секрети Сили Бойового Мага». Він легенько торкнувся пальцями позолоченого напису на обкладинці, і знову прочитав призначені йому слова.

Розуміння того, що Бойовий Маг, Чарівник Першого Рангу Барах, власноручно виготовив ось цю саму книгу для людини, яка народиться з даром, завбачливо звільненим ним з Храму Вітрів, вселяло йому благоговійно-трепетне почуття. Річард, нарешті, знайшов скарб, який залишив для нього Барах.

Над його обома плечима зависли Мерехтливі в Ночі, спостерігаючии за тим, як він шанобливо розглядав книгу, яка повинна, нарешті, відповісти на його питання, яка повинна, нарешті, допомогти йому оволодіти своїм даром.

Зрештою, втихомиривши серцебиття, Річард відкрив обкладинку, щоб побачити те, з чим Барах збирався його ознайомити. Перша сторінка була порожня. Річард перевернув інші сторінки, але всі вони були чистими. Він переглянув всю книгу і, крім слів на обкладинці, він виявив, що вся книга була повністю чиста. Річард зціпив виски між пальцями. Він вирішив, що йому може бути, ввижається від втоми.

– Хто-небудь з вас, бачить що-небудь на сторінках?

– Ні, – сказала Жесс. – Вибач.

– Я не бачу зовсім ніяких ознак письма, – додав Тарн.

І тоді Річард зрозумів, у чому була проблема. У нього впало серце.

«Секрети Сили Бойового Мага» була книгою вказівок по використанню спеціальних властивостей дару. Магія була частиною книги. Але якимось чином Річарда позбавили його дару. Без цієї допомоги дару, що б не було написано на сторінках, не збережеться у нього в пам'яті. Слова забудуться раніше, ніж він зможе запам'ятати те, що прочитав.

Так само, як тепер він не пам'ятав жодного слова з «Книги Зниклих Тіней», він не міг утримати в пам'яті слова «Секретів Сили Бойового Мага» досить довго, щоб усвідомити, що він їх взагалі бачить. Без допомоги дару, вона здавалася йому порожньою. Поки він не зможе з'ясувати, що було не так з його даром, він не зможе прочитати цю книгу.

– Мені потрібно взяти її з собою, – сказав Річард Мерехтячим в Ночі.

– Барах сказав, що ти саме так і поступиш, Річард Сайфер, – сказав Тарн.

Річард подумав, чи міг Барах якось і це теж передбачити. Так чи інакше, у Річарда не було часу, щоб думати про це. Він пробрався назад в отвір і поліз вгору по кам'яній скелі.

Він зауважив, що над входом в бібліотеку нависала скеля, ймовірно потім, щоб не дати воді зруйнувати згодом кам'яну пробку або проточити собі дорогу всередину. Пісок повинен був залишатися сухим не тільки для того, щоб книги всередині залишалися цілими, але також для того, щоб він зміг витекти назовні. Річард вирішив, що дощ поки що не зможе завдати бібліотеці шкоди.

Вибравшись наверх скелі, він поклав дорогу чисту книгу в свій рюкзак. Він побачив, що в кам'яному виступі, де раніше був пісок, тепер були спіральні сходи, що вели вниз, у темряву. Щоб створити видимість того, що ніхто не потривожив бібліотеку, йому знову довелося поборотися з валуном, поки йому не вдалося засунути його на колишнє місце.

Ледве дихаючи від утоми, він закинув в'юк на спину. У його голові крутилися тисячі різних дум. На зворотній дорозі по темному лісу, Річард майже не розмовляв з Мерехтливими в Ночі, хіба що подякував їм за допомогу. Коли вони знову вийшли на луг, він пильно оглянув весь вид, дивлячись, як ковзають в траві і польових квітах Мерехтливі в Ночі, деякі з них збиралися в пари і кружляли в хитромудрому танці. Йому подумалося, наскільки більше їх було, коли тут була Келен. Туга за Келен грудкою підступила до горла Річарда. Вона була всім для нього. Цілий світ, немов крізь решето, відходив від нього.

– Мені треба йти, – сказав він Тарну і Жесс. – Сподіваюся, мені вдасться скористатися тим, що я тут знайшов, щоб зуміти відвести біду від Мерехтливих в Ночі і від інших.

– Ти повернешся? – Запитала Жесс.

Мить подумавши про заховану бібліотеку, Річард кивнув.

– Так. І я сподіваюся, що прийду разом з Келен і, що тоді ви її згадаєте. Я знаю, що вона невимовно зрадіє новій зустрічі з вами.

– Коли ми її пригадаємо, – сказала Жесс, – тоді радість наповнить і нас.

Не бажаючи додавати ще щось, Річард кивнув і рушив у дорогу.

Допомагаючи йому знайти дорогу, Тарн провів його через стародавній ліс. На кордоні стародавніх дерев Мерехтливий в Ночі зупинився.

– Вибравши тебе, Річард Сайфер, Барах вчинив мудро. Я вважаю, що в тобі є все, що потрібно для успіху. Я бажаю тобі добра. Річард сумно посміхнувся. Хотілося б йому в це вірити. У нього більше не було зв'язку зі своїм внутрішнім даром – навіть якщо він там ще був – і він поняття не мав, як би він міг досягти успіху. Можливо, Зедд зуміє допомогти.

– Спасибі, Тарн. Ви і Мерехтливі в Ночі були хорошими захисниками того, що залишив у вас Барах. Я зроблю все можливе, щоб захистити вас і інших безневинних, над ким нависла ця велика небезпека.

– Річард Сайфер, якщо ти потерпиш невдачу, я взнаю, що це відбудеться не тому, що ти мало старався. Якщо тобі коли-небудь знову знадобиться наша допомога, як казала тобі Ша, вимов одне з наших імен, і ми постараємося тобі допомогти.

Річард кивнув і пішов геть, разок обернувшись, щоб помахати рукою. На мить істота завихрилась рожевим кольором і потім зникла за деревами. Опинившись під променями одного тільки місяця, він раптово відчув себе жахливо нещасним.

Здавалося, мертві дуби ніколи не закінчаться. Заціпеніло дивуючись, він рухався все далі і далі. Йому слід було роздобути хоч якусь їжу і відпочити, але йому хотілося вибратися з цих дивних заростей і дістатися спершу до лісу. Серед дубових коренів йому були видні кістки, немов дерева збирали мерців, щоб притиснути їх до своїх грудей.

Посеред мертвого лісу, поглинений турбуючими його думками, не спиняючи крокувати, Річард раптово відчув, як у повітрі розлився холод, який змусив його здригнутися, він задихнувся від різкого холоду, що проник в легені. Почуття було таке, наче він забрів у пащу до зими.

Коли він глянув далі, то серед черепів помітив щось, що спочатку виглядало, як стрімка тінь. Коли він, нарешті, розгледів, чим воно було насправді, то по його спині пробігла дрож.

Це була висока жінка з чорним, схожим на дріт волоссям. Вона була одягнена в чорний, як смола, одяг. Її шкіра була блідою, немов місяць, від чого здавалося, що її видовжене обличчя плавало в темряві. Її висохла плоть туго обтягували кістляві риси обличчя, вона виглядала так, як виглядав би мрець, що пролежав якийсь час неживим в цьому закинутому лісі, чекаючи, поки хробаки зроблять свою роботу. Її тонка, загрозлива посмішка безпомилково означала, що вона та, хто залишає кістки вкінець змучених людей гнити тут, на місці, посеред мертвого праху.

Річард відчував такий холод, що не міг зрушити з місця. Він зрозумів, що тремтить, але не міг змусити себе припинити це. Він не відчував уже ні пальців ні рук, ні ніг. Йому хотілося рухатися, бігти, але він не міг змусити ноги ворушитися.

У нього не було дару, який він міг би закликати. У нього не було меча, який він міг би оголити. Перед оманливим поглядом її білястих блакитних очей він відчував себе безпорадним.

Річард подумав, що мабуть йому, настав кінець і його нерухомі останки так і згниють в цьому пустельному місці, всіма забуті, разом з кістками решти невідомих, які прийшли сюди за своєю великою мрією.

Немов ворон розправляє крила, жінка простягнула руки, і ніч поглинула його.


* * *

Дуже повільно, поступово, Келен починала розрізняти голоси в недолугому гудінні, що звучало неначе здалеку, і в той же час поруч. Однак їй все здавалося настільки дивним, що вона не могла з упевненістю визначити, чи було це насправді чи їй це тільки здавалося. Вона знала, що деякі з думок, що нескінченним потоком миготіли перед нею, могли бути тільки плодом її фантазії, якими б реальними вони не здавалися.

Вона знала, що не могла знаходитися то серед зірок у полі, усипаному квітами, а в наступну мить опинитися в гущі великої битви верхи на коні, воюючи з висохлими трупами, і в наступний момент летіти крізь хмари на спині червоного дракона. Все це здавалося справжнім, але вона знала, що цього не могло бути. Зрештою, дракони ніколи не існували. Це був тільки міф.

Але якщо їй дійсно були чутні голоси, то слів вона розібрати не могла. До неї вони доходили по більшій частині, як безтілесні, грубі звуки, кожен тон яких, болісно відгукувався десь у неї глибоко всередині.

Вона знала тільки, що в її голові повільним темпом відгукувався пульс і при кожному болісному ударі вона відчувала, що її череп ось-ось розколеться від тиску зсередини. Після тимчасового спаду кожного циклу зсередини починала повільно підступати нудота, яка ставала знову непомітною при наступному, приголомшливому ударі, що здавлював голову у муках.

Зробивши спробу відкрити очі, Келен не змогла підняти важкі повіки. Для цього було потрібно більше сили, ніж їй вдалося знайти. Крім того, вона побоювалася того, що тут виявиться світло, а вона була впевнена, що світло поранить її беззахисні очі, немов довгі голки, встромившись в них.

Вона відчувала себе так, ніби перебувала в підвішеному стані, і якась незрозуміла, щільна сила здавлювала її, не даючи їй рухатися, поки якась невидима сила катувала її ритмічним здавлюванням. Відчайдушно намагаючись звільнитися з обіймів, вона спробувала зігнути руки, але вони занадто здерев'яніли. Вона спробувала поворушити ногами, або хоча б зігнути коліно, але її ноги були туго обгорнуті коконом щільної темряви.

Звук, чи можливе різке слово, вивів її з апатії, наближаючи її до краю відновлення розуміння, повертаючи її з заціпенілого сум'яття в світ життя. Цього разу вона усвідомила, що звуки, що доносилися до неї, були звуками голосів. Вона почала розрізняти окремі слова.

Вона подумки вхопилася за ці слова, як ниточку до життя і дозволила їм витягати її з темного дна непритомності. Концентруючись на словах, вона рівно дихала, заганяючи пульсацію глибше на дно, ретельно прислухаючись до кожного слова, намагаючись зібрати з них осмислені поняття. Вона розібрала жіночі голоси і голос чоловіка. Грубого чоловіка.

Біль від пробудження, однак, була навіть більш виснажливою, ніж страждання, які приснилися їй, які вона відчувала, поки перебувала без свідомості. Дійсність по-своєму зуміла додати додатковий аспект до болю, невідворотного страждання, жорстокої муки, які пульсувати в її тілі.

Намагаючись відволіктися від болю, що наповнював її, Келен розплющила очі рівно настільки, щоб виглянути і обережно оглядітися. Вона перебувала в якійсь будові, що виглядала як намет, влаштований з блідо-коричневого полотна, але якщо це дійсно був намет, це був найбільший намет з усіх, які їй доводилося раніше бачити. На одній зі стін висіли розкішні килими, які, мабуть, виконували роль подвійних дверей.

Вона лежала на товстих шкірах, накинутих поверх якогось невеличкого підвищення над підлогою, вистеленою іншими шкурами. Лежачи на цих шкурах в гарячому, задушливому повітрі, вона була покрита потом. Принаймні, вона не була вкрита ковдрами. Вона вирішила, що, можливо, її кинули сюди, щоб вона не попалася під ноги. Навпроти того місця, де вона лежала, стояв стілець із різьбленою спинкою, але на ньому ніхто не сидів.

У приміщенні було декілька світильників, деякі з яких стояли на ящиках, а інші висіли на ланцюгах. Вони мало сприяли тому, щоб розігнати похмуру атмосферу в наметі, але, принаймні, запах палаючого масла перебивав важкий сморід поту, тварин, та гною. Келен з полегшенням побачила, що світло не заподіяло очам болю, як вона боялася.

У тьмяному світлі, мов привид, що не зумів знайти свою могилу, крокувала одна з Сестер.

Зовні, крізь важке полотно і завішені килимами стіни намету проникали різноманітні, приглушені шуми. Здавалося, що ціле місто оточувало глухих притулок. Келен змогла розчути бормочучий гул, вироблюваний тисячами людей, разом зі стуком копит, скреготом фургонів, ревом мулів, і металевим звоном зброї та обладунків. Десь в стороні люди вигукували накази, сміялися або лаялися, а ті, хто знаходився ближче, розмовляли про щось, чого вона ніяк не могла розібрати.

Келен знала, як виглядала ця армія. Вона мигцем бачила їх здалеку, проходячи місця, де вони побували, і бачила тих, кого вони мучили, гвалтували, і вбивали. Їй хотілося ніколи не опинитися серед цих дикунів, якими, як вона знала, були ці люди.

Помітивши, що Джеган кинув погляд у її бік, вона прикинулася, що як і раніше знаходиться без свідомості, рівно дихаючи, лежачи абсолютно нерухомо і тримаючи очі майже закритими. Очевидно, вирішивши, що вона ще не опритомніла, він відвернув свій погляд назад на крокуючу туди-назад Сестру Юлію.

– Це не може бути настільки просто, – наполегливо вимовила Сестра Ерміна, що стояла біля столу. Вона гордовито задерла ніс.

На столі Келен змогла розгледіти краєчок книги. Сестра Ерміна розчепіреними пальцями упиралася в шкіряну оправу книги.

– Ерміна, – спокійним, майже приємним голосом запитав Джеган, – можеш собі уявити, як це цікаво – перебувати в думках Сестри, яка доставила мені неприємності, яку я відіслав у намети, щоб вона обслужила там всіх моїх солдатів?

Жінка, збліднувши, ступивши назад і впершись спиною в стіну намету.

– Ні, Ваше Превосходительство.

– Знаходиться там, бути свідком їх страху? Бути в їх думках, спостерігаючи, як вони абсолютно безпорадні перед сильними руками, що зривають з них одяг і обмацують їх тіла, як їх перекидають на голу землю, силою розсовують їм ноги, і на них громадяться чоловіки, для яких вони не представляють ніякої цінності, окрім як служити засобом для невеликої хтивої розваги? Чоловіки, які не відчувають до них абсолютно ніякого співчуття, яким немає діла до того, яку муку вони заподіюють своїм недбалим прагненням задовольнити своє бажання? Ти можеш уявити, яке задоволення я відчуваю, перебуваючи в умах таких покараних Сестер, будучи свідком, якщо можна так висловитися, їх заслуженої ганьби?

Сестра Ерміна, з розширеними від жаху очима, вимовила ледь чутно.

– Ні, Ваше Превосходительство.

– Тоді я пропоную тобі припинити заперечувати не тому, що ти так думаєш, а тому, що вважаєш, що я хочу почути саме це. Твоє підлабузництво мене не цікавить. В моєму ліжку ти можеш лестити мені, якщо вважаєш, що отримаєш від цього вигоду, якої зовсім і не буде, але тут мені цікава тільки правда. Твоя суперечка заради підлесливості успіху нам не принесе. Його дасть тільки правда. Якщо ти маєш, що сказати, то кажи, але припини переривати Юлію, щоб розкритикувати її думки тільки тому, що вважаєш, що я хочу це почути, інакше, скоріше рано, ніж пізно, знову опинишся в наметах. Ти зрозуміла?

Сестра Ерміна відвела погляд.

– Так, Ваше Превосходительство.

Джеган перевів свою увагу на Сестру Юлію, і та, набираючись рішучості, зітхнула. Вона зупинилася. Простягнула руку до книги, що лежала на столі.

– Проблема в тому, Ваше Превосходительство, що ми ніяк не можемо підтвердити, чи вірно те, що написано всередині копії чи ні. Я знаю, що саме цього Ви хочете від нас домогтися і, повірте, ми старалися, але, по правді сказати, нам не вдалося знайти нічого, що могло б вирішити проблему.

– Чому так?

– До прикладу, якщо тут написано «повернути шкатулки лицьовою стороною на північ», як ми можемо зрозуміти, почитавши цю фразу, правдива ця вказівка чи помилкова? Все, що нам відомо, що якщо вказівка повороту на північ точно скопійована з оригінальною рукопису, то його невиконання, як тут написано, буде вирішальним але, якщо ця вказівка спотворює істинну, то виконання її виявиться фатальним. Звідки нам знати? Як би Вам не хотілося, щоб ми прийшли до якогось висновку про правдивість книги, виходячи лише з її прочитання, ми не можемо цього зробити. Я знаю, що Вам не потрібна брехня, яка задовольнить Вас при відповіді на питання. І тому я волію сказати Вам правду.

Джеган підозріло глянув на неї.

– Обережніше, Юлія, виляючи хвостом, не переходь кордону. Я не в настрої.

Сестра Юлія схилила голову.

– Слухаю, Ваше Превосходительство.

Джеган склав свої здоровенні руки на потужних грудях і повернувся до нагального питання.

– Отже, ти вважаєш, що через це переписувальники копій дали нам інший, сторонній спосіб відокремити правду від брехні?

– Так, Ваше Превосходительство, – сказала Сестра Юлія, хоча її, мабуть, турбувало, що йому не сподобається висловлене нею судження.

Так як імператор міг прочитати її думки, він напевно точно знав, у що вона по-справжньому вірила. Келен здалося, що Сестра Юлія вирішила, що найкращим способом не викликати його гнів буде її чесність перед собою. Сестра Юлія була б ніким, не будь вона настільки розумна.

– Ти гадаєш, справжнє пояснення полягає в тому, що це помилка, але що вона була зроблена навмисно чи з умислом.

– Так, Ваше Превосходительство. Повинен же бути якийсь спосіб відрізняти книги. Інакше, удача в поводженні з книгою виявилася б справою випадку. Скриньки Одена були виготовлені в якості противаги…

Вона зробила паузу і швидко глянула в бік Келен. Келен тримала очі майже закритими, залишивши лише вузенькі щілини, щоб та не здогадалася про те, що вона прокинулася. Увага Сестри Юлії знову повернулося до Джегана.

– Вони повинні були врахувати що, якщо коли-небудь настане необхідність використовувати цю противагу, то це може статися тільки в безнадійній ситуації, і тому їм украй необхідно буде знати, чи правдива книга, інакше вони ризикували втратити все, у що вони вірили. Щоб врятувати все те, що для них мало значення, вони, врешті-решт, скористалися б книгою. Якби ті, хто скористався противагою шкатулок, помилилися щодо тексту копії, то вони втрачали не просто лише свої життя – вони ризикували тим, що весь світ, в якому вони жили, зникне.

– Якщо тільки ті, хто копіював книгу, не хотіли, щоб неправдиві копії збили з пантелику жадібних злодіїв, – сказав Джеган.

– Але, Ваше Превосходительство, – сказала Сестра Юлія, – щоб припинити будувати якісь ненадійні плани, у тих, хто добуде шкатулки, повинен бути спосіб відрізнити справжні копії від помилкових. Якщо б копіювальники не залишили такого способу для тих, хто прийде після них, то вони віддали б долю своїх нащадків на волю випадку. Справжньою причиною того, що вони зробили копії, було, по-перше, те, що вони турбувалися про небезпеки, які могли б у майбутньому з'явитися при наявності однієї тільки оригінальної книги. Зрештою, єдина існуюча книга може бути піддана безлічі загроз – пожежа, вода, черв'яки, і це, навіть не враховуючи безлічі небезпечних намірів. Їм хотілося вірити, що якщо колись станеться так, що виникне необхідність використовувати шкатулки, а оригінальна книга, з багатьох можливих причин, виявиться недоступною, то буде існувати її точна копія. Зробити копії або віддати майбутнє у владу випадку, ось був їх вибір, і вони вибрали перше. Розумієте, що я маю на увазі? Зробивши лише одну справжню копію, а всі інші переписавши з помилками, вони намагалися перешкодити злочинному використанню шкатулок – помістивши на шляху їх використання додаткову перешкоду – але, в той же самий час, якби в шкатулках коли-небудь дійсно виникла необхідність, їм менше всього хотілося б, щоб на таке питання була отримана випадкова відповідь. Вони повинні були залишити спосіб розпізнати істину для тих, хто прийде після них. Так як текст у книзі сам по собі не суперечливий, то мені здається, що копіювальники, безсумнівно, повинні були знайти інший засіб, щоб відокремити істинне від хибного.

Джеган повернувся до іншої Сестри.

– Ах так, у Ерміни була інша думка. Давай, голубонько, розповідай.

Сестра Ерміна прочистила горло.

– Нас хочуть запевнити, що заміна множини на єдине є виключною ознакою істинності? – Сестра Ерміна похитала головою. – Як я собі це в цілому уявляю, моя думка, що така відповідь занадто проста, і навіть робить послання більш важким для розуміння. Це означає, що само по собі визначення хибності або істинності книги, стає справою випадку, точно так само, як якщо б вони зовсім не дали б нам способу це дізнатися.

– Але ж вони це зробили, хіба не так? – Сестра Юлія вигнула брову, злегка нахилившись до приятельки. – Прямо тут, на самому початку, де ясно написано, як визначити, вірна книга чи ні. Тут сказано, що вона має це підтвердити. Вона сказала.

Ерміна склала руки.

– Як я сказала, по-моєму, це занадто просто, щоб бути відповіддю.

– Ерміна, якщо це так просто, тоді чому ти це не розгледіла? – запитала Сестра Юлія.

Сестра Юлія зиркнула на Келен, і та пощільніше прикрила очі.

– Вона виявила неточність. Чому ніхто з нас її не побачив? Тільки вона це розгледіла. Якби не вона, ми, ймовірно або зовсім би не помітили її чи, якби й помітили, то не надали б великого значення, і продовжували б ігнорувати це. Вона зробила те, що, як сказано в книзі, повинна була зробити. Вона знайшла помилку. Вона сказала, що це означає, що копія – помилкова. Сама книга вказує, що саме для цього вона призначена. Деякі з присутніх, можливо, вважають, що неточність – це недостатньо складно, щоб бути визначальним елементом, але це омана. Факт залишається фактом, вона повинна була перевірити правдивість цієї книги і, через помилку, яку помітила тільки вона, вона сказала, що копія невірна. Такі от справи. Нам залишається тільки прийняти цю дійсність.

Джеган прогулювався біля столу, потираючи м'ясистою рукою свою бичачу шию і обдумуючи сказане жінками. Якийсь час він роздивлявся книгу, а потім заговорив.

– Є один спосіб перевірити. Він по черзі глянув на Сестер. – Треба знайти інші копії і порівняти їх. Якщо у всіх них, або хоча б у деяких, виявиться та ж неточність в назві, то тоді така неточність не матиме сенсу. З іншого боку, якщо у всіх ця помилка буде, а в однієї ні, то саме це і буде, ймовірно, вірна копія. Тоді нам залишиться тільки порівняти всі варіанти тексту, і якщо текст у тій копії, назву якої написано без помилок, буде відрізнятися від інших, то це підтвердить, що це та сама справжня копія.

– Ваше Превосходительство, – вимовила сестра Ерміна, шанобливо схиливши голову, – це відмінна ідея. Якщо нам вдасться виявити інші копії, і виявиться, що назва невірна тільки у цій, це послужить доказом моєї точки зору, що це не що інше, як просто одинична помилка неосвіченого палітурника.

Джеган на мить глянула на неї, а потім відвів погляд і попрямував до скриньки, що стояла в стороні. Він відкрив кришку і витягнув книжку. Він шпурнув її на стіл, і, ковзнувши по стільниці, вона лягла перед двома Сестрами.

Сестра Ерміна підняла її і прочитала заголовок. Навіть у тьмяному світлі масляних ламп, Келен змогла розгледіти, що обличчя жінки набуло густо-червоного відтінку.

– «Книга Зниклої Тіні», – прошепотіла вона, приголомшено.

– Тіні? – Запитала Сестра Юлія, виглядаючи поверх плеча Сестри Ерміни. – Не Тіней?

– Ні, – сказав Джеган. – Це «Книга Зниклої Тіні», така сама, як і копія з Каска.

– Але, проте, – Сестра Ерміна запнулася, – мені не зрозуміло. Звідки взялася ця копія?

У його погляді з'явилася поблажлива посмішка.

– З-під Палацу Пророків.

Сестра Ерміна втратила дар мови, і вона застигла з відвислою щелепою.

Сестра Юлія насупилася.

– Що? Це не може бути. Ви впевнені?

– Упевнений, я? – Захрюкав він, глузуючи, – так, звичайно ж я впевнений. Бачте, ця книга знаходиться у мене вже досить давно. Адже частково через неї я й дозволив вам, дурепам, продовжувати ваші пошуки. Для того, щоб дізнатися, справжня це копія чи ні, мені потрібні були такі, як ви.

За весь час, коли ця книга була в мене, я жодного разу не звернув уваги, що слово «тіні» в назві відрізняється від того, яким воно насправді має бути. Мені просто здавалося, що назва саме така, як і повинно було бути написано. Але наша непритомна подружка моментально це помітила.

– А як Вам вдалося її добути з Палацу Пророків? – Запитала Сестра Юлія. – Нас учили, що ці копії були поховані з кістками, як в Каска, в таємних катакомбах. Але у палаці, до самого його руйнування ніколи не знаходили ніяких катакомб.

Джеган посміхнувся сам собі, немов звертався до дітвори.

– Юлія, ти вважаєш себе такою розумною, раз змогла дізнатися про скриньки, про книгу, необхідну, щоб їх відкрити, про катакомби, і про людину, яка повинна підтвердити текст книги. Але те, про що ти тільки недавно дізналася, мені було відомо вже дуже давно. Щоб сприяти успіху нашої справи, я багато-багато часу провів в людських думках. Вам багато чого здалося б дивним в тих знаннях, які я придбав давним-давно. Поки ви, Сестри займалися палацовими інтригами, боролися за владу над своїм маленьким острівцем, прислужуючи або Творцеві, або Володарю, шукаючи вигоду у своїй лояльності до того чи іншого, я трудився, щоб Старий Світ об'єднався під прапором ідей Братства Ордена, які є істинними ідеями Творця і тому єдино справедливими ідеями для людства.

Поки ви навчали юнаків магії, я демонстрував тим же самим юнакам істинне Світло. Непомітно для Сестер, багато хто з цих молодих магів вже присвятили себе майбутньому порятунку людства, ставши учнями Ордена. Десятиліттями вони розгулювали по залах Палацу Пророків, прямо під носом у Сестер, діючи в інтересах Братства Ордена. І коли вони читали ті заборонені книги в нижніх сховищах палацу, я був з ними в їхніх думках.

Володіючи даром соноходця, я керував ними і направляв їх дослідження. Я дізнався все, що мені було потрібно. Я змусив їх зайнятися пошуками того, що мені було потрібно. Будучи в підпорядкуванні у Братства Ордена, вони давно знайшли секретний вхід в катакомби під палацом, він був захований в старовинній частині стаєнь під давно забутим, невживаним складом. Вони зробили так, щоб ця книга, разом з іншими цінними томами, випарувалася з катакомб, і потім, після тріумфального об'єднання Старого Світу, коли я прибув до палацу, вони її мені піднесли. Так що, ця копія знаходиться у мене вже давно. Єдине, чого мені не вистачало, так це шляху через Великий Бар'єр, щоб добути шкатулки і засіб перевірки. Але потім, Сестри зробили мені послугу, втрутившись в події, що й призвело до знищення Великого бар'єру. Тепер, коли Палац Пророків зруйнований, я боюся, що катакомби і книги, які там були, уже назавжди втрачені, але ті юнаки перерили більшість схованих книг, і їх очима я більшість з них прочитав. Зник палац разом з катакомбами, але не всі знання, які там були, загублені. Та молодь підросла і вступила в Братство, багато з них живуть і понині, допомагаючи нашій боротьбі.

Коли я з'ясував, що ви виношуєте план захоплення Матері-сповідниці, я зрозумів, що можу використати цей план, щоб у підсумку отримати її і скористатися нею в своїх цілях, тому я дозволив вам вважати, що ви робите те, що потрібно вам, хоч насправді ви робили те, чого я від вас хотів. І тепер у мене є і книга, і Мати-сповідниця, яка, як сказано в книзі, повинна підтвердити її істинність.

Обидві Сестри змогли тільки здивовано витріщатися.

Думки Келен безладно заплуталися. Мати-сповідниця. Вона була Мати-Сповідниця. В ім'я всього святого, хто така Мати-сповідниця?

Джеган хитро посміхнувся Сестрам.

– Чи не здається вам, що ви були повними ідіотками?

– Так, Ваше Превосходительство, – тихо визнали вони обидві.

– Отже, як ви розумієте, – продовжив він, – у нас тепер є дві копії «Книги Зниклих Тіней», і обидві мають однакову помилку – слово «тіні» замість «тіней» на обкладинці.

– Але тут їх тільки дві, – висловилася Сестра Ерміна. – Що, якщо та ж помилка виявиться у всіх інших копій?

– Я думаю, цього не станеться, – сказала Сестра Юлія.

– Ну, якщо так станеться, то, звичайно, це одразу дещо доведе, чи не так?

Джеган запитально вигнув брову над одним зі своїх темних очей.

– На даний момент у мене є дві, і у них є однакова помилка. Нам треба постаратися дістати решту, щоб підтвердити припущення про те, що на обкладинці однієї з них слово «тіней» буде написано правильно. Отже, як з'ясовується, нам доведеться зберегти життя Матері-сповідниці, поки ми не зрозуміємо, чи дійсно вона виявила мітку, яка служить підтвердженням фальшивості копії.

– Ваше Превосходительство, а що якщо у всіх копій буде такий же недолік? – Запитала Сестра Ерміна.

– Тоді стане зрозуміло, що помилка в назві – це не спосіб перевірки істинності «Книги Зниклих Тіней». Може виявитися, що нам доведеться дозволити їй отримати більш близький доступ до книги, щоб у неї була більш широка база для перевірки – зробити це з тим текстом, якого вона не може бачити.

Сестра Ерміна підняла руку.

– Але, Ваше Превосходительство, я не знаю, чи можливо це зробити.

Джеган не відповів на зауваження Ерміни, а тільки забрав у неї книжку і поклав її на стіл поряд з іншою.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю