Текст книги "Путь к Софии"
Автор книги: Стефан Дичев
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 34 (всего у книги 37 страниц)
– Их гонят! Они бегут! Ура-а-а!
– Слава богу!.. Бейте, колите их... Еще, еще!
Что-то просвистело. Загрохотало. Во дворе. Воздушная волна отбросила их от окон. Климент упал возле Нины. Ксению отшвырнуло в противоположный угол комнаты. Новый взрыв, затем еще подальше... поближе... Что-то пробило стену, треснуло, оглушило их. Вопли, крики. Климент успел только увидеть, как одна стена словно распахнулась и крыша медленно поползла на них. Охваченный ужасом, он чувствовал, что надо искать выход... Где дверь? Но тут что-то ударило его, и он потерял сознание.
Он открыл глаза, но не видел ничего – кругом была темнота. Безумная мысль мелькнула у него в голове: «Я умер! Нет, не умер, раз я способен думать и слышу какие-то голоса... Нет, не прежний рев и не грохот орудий. Я слышу песню. Неподалеку определенно маршируют солдаты. Наши. Значит, мы удержались, дождались, – думал он и припоминал то жуткое ожидание перед решающим залпом. – А теперь, похоже, уже прибыл Гурко и, пока я лежал, они, может быть, уже гонят их к Софии!..»
Эта мысль словно бы пробудила его вторично. Он повернул голову. Вгляделся. Он лежит, видно, под каким-то навесом. На сене. Далеко друг от друга и от него слабо горят два фонаря. Кругом лежат раненые солдаты. Спят, стонут, молчат. Значит, и он ранен, раз он тут. Голова у него болела и кружилась. Он хотел было ощупать, перевязана ли она, но его правая рука упала, как подсеченная. Он ощупал ее левой. Перевязка. Шина. Это работа Григоревича – только он так по-глупому накладывает шины... Но у меня действительно сломана рука, и правая! Он хотел припомнить, как это случилось, но в памяти его только ясно вставала картина, как пополз и обрушился на них потолок; он вздрогнул. А как же остальные! Они живы? Где они? Ксения? Аркадий? Нина?.. Почему-то ему казалось, что он в последнюю секунду как будто видел там Кареева... Климент поднялся – все поплыло перед глазами – от раны над ухом. Только бы не внести инфекцию! «Как же я сам ее перевяжу», – думал он, с трудом двигаясь в полумраке, переступая через раненых, а те, хотя и не видели, кто это, просили его поглядеть их раны и позаботиться о них. «Сейчас, сейчас, братцы», – говорил он и продолжал искать своих.
У второго фонаря стояло несколько человек. Он их не знал, но, похоже, это были врачи. Он спросил у них про Бакулина.
– Он там. Вот там! – И они указали ему на дом в конце темного двора. – Там операционная.
На неосвещенном дворе вповалку лежали раненые. Они лежали на разбросанной прямо на земле соломе, на навозе, на сухих листьях. Разговаривали. Стонали. Смотрели на холодное звездное небо.
Проходя между ними, он слышал, как один голос спрашивал:
– Прокопий, ты жив?
Издалека ему отвечал другой голос:
– Жив пока, брат, жив...
Климент слушал их, и горькое отчаяние сдавливало ему горло. «Какие муки приняли за нас эти люди, какие муки! И если мы их заслужили чем-то, то опять-таки муками, которые мы приняли за века рабства. – Теперь, когда сражение закончилось, душа его будто возродилась снова, смягченная, ко всему восприимчивая, готовая понять каждого, преклониться перед страданием и облегчить его. – Только скорее закончилась бы война! О, те, что будут возвращены к жизни, те, что так страдали, те будут знать, какой должна быть эта жизнь», – говорил себе Климент, проходя мимо сломанных ворот, где светил фонарь.
Несколько кавалеристов спрашивали там кого-то из сестер Красного Креста. Он хотел сказать им: «Красный Крест тут. Которую из сестер вы ищете?» Но тон, каким кавалеристы спрашивали, ему не понравился. Он побрел дальше и наконец добрался до дома. Удивился. Как такой большой дом, и притом не турецкий, остался цел и невредим?
Внизу было две комнаты. И в одной и в другой оперировали, но там не было его друзей. Когда же он, поднявшись наверх, отворил первую дверь, то сразу увидел их. Аркадий, Ксения, Григоревич, Кузьмина стояли у операционного стола, еще кто-то с забинтованной грудью склонился над столом. А на столе лежала Нина.
– Что... что с нею? – вскрикнул Климент, словно не допуская, что с Ниной может что-нибудь случиться.
Все обернулись к нему. Они плакали. Григоревич часто моргал, силясь смахнуть под очками слезы. Бакулин трясся в беззвучном рыдании.
– Мы вернулись к жизни, Климентий. И ты вернулся... А она.
– Она ранена? Вы пытались?..
– Сделали все...
Нина была по грудь прикрыта шинелью. Ее прямые русые волосы были распущены. Губы распрямились и вытянулись. Она еще дышала. Все еще дышала. И выглядела очень спокойной – была исполнена того обманчивого, жуткого спокойствия, которое предшествует концу.
Тот, кто, тяжело опираясь о край стола, склонился над Ниной, был Сергей Кареев. Значит, действительно он видел его тогда! В памяти Климента снова возникла вся сцена: Нина склонилась над ним... Это было там. А тут он склонился над нею...
– Нина, – повторял дрожащим голосом Кареев. – Нина!..
Она не отвечала. Взгляд ее был неподвижен. Она смотрела куда-то в одну точку... Что-то видела... И хотя не было никаких преград, которые бы отделяли ее от окружающего мира, Клименту все же казалось, что она сейчас уже не с ними, да и что с той самой поры, как он узнал ее, она никогда не была с ними. Та, которая продолжала выполнять свой долг сестры милосердия, была сестрой Тимохиной, а настоящая Нина Тимохина угасла еще под Плевеном вместе со своим Павлом.
Вдруг она пошевелилась, приоткрыла плотно сжатые губы. Кого-то позвала... Кого-то увидела, дорогого, милого... Потом судорожно вытянулась, застонала и испустила дух.
«И ради кого эти муки, эти страдания? – спрашивал себя потрясенный Климент, переводя взгляд с ее умиротворенного лица на Сергея, который прижался лбом к ее руке, и на Ксению, которая плакала в углу, низко опустив голову. – Те, которые уйдут, оставят тут скорбь. Но тут они оставят и любовь. Ничего они не возьмут с собой. Ничего».
Глава 29
Третий раз встречались Позитано и Андреа – и с каким риском для него, – а Позитано все еще не мог вдохнуть в Андреа и малой надежды. Ходил Позитано и к Джани-бею и к коменданту Осману Нури. Вчера пошел просить самого маршала Сулеймана. Но главнокомандующий, оказывается, отбыл – тихо, без парадов. И вообще после вчерашнего дня едва ли кто стал бы слушать какие бы то ни было просьбы. Уже все знали о сражении у Верхнего Богрова – турецкая армия разбита, отступает. Непрестанно двигались через город войска; те самые долгожданные войска, которые прибыли всего лишь четыре дня назад, теперь поспешно отступали к Пазарджику и Кюстендилу. А вместе с ними бежало и турецкое население. Пускай бегут. Позитано никогда не сомневался, что события будут развиваться именно так. Но что станет с Недой? Единственное, что он мог разузнать и сообщить Андреа, было то, что она находится в комендатуре. Не очень утешительное известие!
Когда переодетый Андреа покинул итальянское консульство, маркиз долго оставался в кабинете, где они разговаривали. Он стоял у окна, которое открыл, несмотря на врывавшийся через него холод, и напряженно вслушивался в далекие орудийные залпы, стараясь угадать, куда сумели продвинуться русские. Неужели они уже где-то у Враждебны? А может, еще южнее? Вероятно, они перережут Константинопольское шоссе. Его необходимо перерезать.
Он закрыл окно и подошел к карте, которую недавно повесил на стену между своим портретом в мундире пожарного и какой-то гравюрой... Да, там ведь есть мост, припоминал он и все с большим увлечением углублялся в рассуждения о дальнейшем ходе войны. Одна колонна русских должна спуститься к югу вдоль реки. Она пересечет Константинопольское шоссе, отрежет туркам путь к отступлению. Вторая колонна пересечет берковицкую дорогу. И тогда штурм! – вслух рассуждал он, то приближаясь к карте, то отходя от нее, и снова прикидывал возможные ходы для русских. И хотя им суждено было остаться в стенах его кабинета, ему доставляло удовольствие представлять себе, как все это произойдет.
– Вито! Витторио! – услышал он через приотворенную дверь голос жены.
– Сейчас, Беппина. Иду!
Он никак не мог оторваться от карты. «Какие же части ведут наступление? – думал он. Казачья конница, о которой он так наслышан, казалась ему самым подходящим родом войск, чтобы окружить город, прежде чем атаковать его. – Ну, конечно же! Так будет разумнее всего. Именно так. Отсюда и отсюда. Осман Нури задохнется от бешенства! Да! Плохо, что этот их Сулейманчик успел удрать. Зато могут поймать Сен-Клера... Э нет, он англичанин! Неприкосновенная личность! Жаль, жаль!»
– Вито! Ведь стол уже накрыт, пойми!
– Иду!
С сожалением оторвался он от карты. Доносившийся из столовой запах еды приятно дразнил его обоняние, и он вдруг ощутил голод. Жаркое, конечно. Моя Джузеппина знает, что я люблю жаркое! И тут же подумал о рождественской индейке. Он и свинины заказал Паоло, чтобы приготовить по-здешнему – с кислой капустой, с красным вином... Но тут он снова вспомнил про войну. И усовестился. Хотя что поделаешь, рождество есть рождество!.. Улыбаясь, он подошел к лестнице, но шум у главного входа остановил его.
– Что там происходит, Паоло? – крикнул он, как всегда проявляя любопытство.
– Какой-то турок, офицер!
– Тот самый?
– Этот настоящий, господин маркиз!
«Ах, я осел, значит, он знал! – выругал себя Позитано. – Конечно, конечно. Но раз он не выдал... Пусть только посмеет», – хмурился он и смеялся, идя навстречу турку.
Это был адъютант коменданта капитан Амир. Радостное предчувствие шевельнулось в его душе. Наверное, насчет Неды! Слава богу...
– Прошу вас, бей! Какие новости вы принесли нам?
– Важный приказ его высокопревосходительства...
Приказ? Снова какая-нибудь нелепость!
– Витторио! – послышалось сверху.
– Паоло, скажи маркизе, что я занят... Так это приказ, бей? И уже консулам? – заметил он, не скрывая насмешки.
– Вот, – сказал капитан Амир и жестом, выдававшим его раздражение, протянул маркизу конверт, облепленный зелеными восковыми печатями.
– Благодарю. Садитесь, покурите, пока я буду читать.
Амир взял сигару, но не сел.
– Я тороплюсь, – сказал он.
Позитано сразу же заметил в нем перемену. Сейчас он все сильнее ощущал ее. Амир проявлял нетерпение. Они теперь как никогда спешат, посмеивался Позитано, неторопливо разламывая большие печати и вскрывая конверт.
Он прочитал:
– «Его превосходительству консулу Итальянского королевства... – Маркиз пропустил как всегда общие места. – Принимая во внимание создавшуюся обстановку и приближение неприятеля к Софии, – читал он дальше, – а также в соответствии с новыми стратегическими планами турецкого командования... Вам надлежит сегодня же вечером оставить город». Иначе говоря, бежать!
– Значит, вы уезжаете, бей? – не удержавшись, спросил он, подняв на Амира глаза.
– На все воля аллаха, – скромно ответил Амир.
– Да, война есть война! – заметил Позитано и продолжал читать. «Всем иностранцам, прибывшим или проживающим в городе, надлежит присоединиться к армии...» Есть такие, есть!.. «Всем иностранцам...» Это я уже читал. «...прибывшим или проживающим в городе, надлежит присоединиться к армии вместе со всем своим имуществом, которое они сумеют взять с собой, до наступления темноты. Сразу же после отхода последних войсковых частей, которые в настоящее время ведут арьергардные бои по ту сторону реки, город будет подожжен, чтобы в руки неприятеля не попали военные склады. Настоящим правительство Его Императорского Величества Султана снимает с себя в дальнейшем всякую ответственность за безопасность живущих в городе Софии подданных дружественных нам держав».
– Да-а... – протянул потрясенный Позитано и уставился на Амира. – Город будет подожжен! Все сгорит! Нет, нет, это не укладывается в моей голове... И вообще, я отказываюсь выполнять приказ вашего коменданта!
Амир презрительно передернул плечами.
– Как вам угодно.
– Как мне угодно?.. Вы только это можете сказать?.. Как мне угодно!
– Он касается не только вас.
– Как раз поэтому... Да, да!
– Нам не легче, – сказал Амир. – Вы приедете в Константинополь и снова станете консулом... А меня вы не спрашиваете, куда я денусь? – вспыхнул он вдруг. – Разве мой дом, мои дети не здесь?
– Но ведь это не причина для того, чтобы поджигать город! Зачем? Неужели его превосходительство не знает, что в разгар зимы это верная гибель для людей. Это бесчеловечно! Европа этого не...
– Тут не Европа, – оборвал его Амир, махнул рукой и, не простившись, вышел из консульства.
Что же теперь делать? Что? Позитано стоял посреди маленького салона бледный, одеревеневший от охватившего его ужаса. «Пожар... Нет, не только пожар! В их складах хранится столько снарядов, патронов, что все просто взлетит в воздух! Нет, нет! Если об этом узнает Джузеппина... Несчастная, у нее и без того нервы... А куда идти, когда такой холод и снег? Нас здесь сто шестнадцать человек. Что им сто шестнадцать человек, когда они весь город хотят сжечь? Нет, надо что-то предпринять. Который час? Два. До шести четыре часа».
– Бепа... Бепа! – крикнул он, кинувшись к лестнице. – Я должен срочно уйти ненадолго.
– Что-о?!
– Уйти надо срочно... Крайне необходимо, дорогая... Сию же секунду.
– Все на столе, неужели ты не понимаешь?
– Раз это необходимо, значит, необходимо!
Он едва удержался, чтобы не рассказать ей. «Нет, ей еще нельзя говорить об этом. Без меня она тут просто сойдет с ума. Через полчаса я вернусь, и тогда...»
– Через полчаса буду дома... Я отлучусь только на полчасика, – крикнул он жене.
– Иди! – сказала она. – Когда это бывало, чтоб ты вовремя сел за стол... Иди!.. Куда ты отправляешься?
– К Леандру... К Вальдхарту. Нет, нет, только к Леандру, – объяснял он ей, одеваясь с лихорадочной поспешностью.
***
Леге передал по телеграфу прошение об отставке и также по телеграфу получил сообщение, что отставка его принята и на его место за неимением другого кандидата назначен Морис де Марикюр. Де Марикюр питал большое уважение к бывшему шефу и вопреки настоянию своей жены переехать в свободные комнаты консульства не сделал этого. Тем более что Леге, его мать и мадемуазель д'Аржантон рассчитывали после рождественских праздников выехать в Париж.
Известие о необходимости немедленно покинуть город застало Леге в кабинете. К нему вбежал необычайно взволнованный де Марикюр. Капитан Амир только что вручил ему приказ коменданта.
– Что делать, сударь? Ради бога, посоветуйте, что делать?
Леге не видел необходимости принимать какие-либо решения. Приказ был ясен, ответственность полностью перекладывалась на консулов. После всего, что произошло, ничто уже не могло его удивить.
Что касается его самого, то он готов тотчас же убраться отсюда. Единственное, что связывало его с этим городом, была могила дочери. Но в ней ли еще она? Он был не в состоянии представить себе, что она там, в земле, закоченевшая. Возможно, она уже совсем другая, не она... Он гнал от себя прочь кошмарные мысли. Искал какое-нибудь успокоение, какой-то выход для души, которая задыхалась тут среди воспоминаний и видений прошлого. Но он не находил успокоения.
И вот теперь испуганный Морис допытывается у него, что делать.
Не прошло и нескольких минут, как в консульство прибежали фон Гирш и фон Вальдхарт – они получили приказ первыми. Австрийский консул выглядел скорее растерянным, чем испуганным, барон Гирш – человек другого характера – задыхался от гнева.
– Это беззаконие! – кричал он. – Грубое, беспрецедентное нарушение международного права! Господа! Господин Леге! Господин де Марикюр! Мы должны найти выход... Я привел вам моего фон Вальдхарта... Послал за маркизом...
– Должны! – сказал Леге.
В эту минуту он вспомнил, как стоял тогда, в метель, перед домом и ждал. Выход? Есть ли выход? А потом появился фаэтон... Неужели и сейчас есть такой выход? Конец. Конец всему.
– Господа... фон Вальдхарт, вы должны меня поддержать... Особенно вы, фон Вальдхарт. Я ваш подданный! – трясся от волнения барон Гирш. – Тут поставлены на карту мои интересы, а вы со своими аргументами, политикой...
– Лично я на вашей стороне... Но говорю вам, наше правительство...
– Оставьте ваше правительство! – с нетерпеливым жестом бросил банкир. Его широкие черные брови мрачно нависли над крупным носом, он был похож на попавшего в ловушку старого орла. – Хватит уж этих правительств! – продолжал кричать он. – Господа, я апеллирую к вам, обратитесь по телеграфу к вашим послам... Я пошлю телеграмму великому визирю!
– Да они просто не примут наших телеграмм или же не отправят их, – сказал де Марикюр.
– Но вы, господин Леге, согласны со мной, что необходимо что-то предпринять? Думайте, господа! Де Марикюр! Фон Вальдхарт, вы обязаны мне... – он не договорил, чем обязан ему австрийский консул, и поглядел на часы. – Десять минут третьего! Десять минут третьего, понимаете ли вы, что это означает – десять минут третьего?
– Я слышал, что комендатура предоставит нам повозки, хороших лошадей...
– Да перестаньте вы с вашими глупостями, Вальдхарт! Ну скажите ради бога, могут мне помочь ваши пять-шесть повозок, когда у меня здесь всяких материалов на сотни и сотни повозок! И вообще предупреждаю вас! Я буду жаловаться лично графу Андраши... Такой роковой для меня момент, а вы? Чем вы помогаете мне? Вы представляете себе... А вот и Позитано. Вас нашел мой человек, маркиз?
– Никто меня не находил. Я пришел сам. Но вы, кажется, уже все знаете?
– Катастрофа, маркиз! Я говорил с вашими коллегами...
– Я называю это садизмом! – прервал его Позитано, торопливо пожимая всем руки.
– Да, да, мой друг, это садизм, – ответил Леге.
«Я это хорошо знаю. Испытал на себе, – продолжал он мысленно, – раньше я воспринимал все это умозрительно, а теперь я понял... Это не люди. Это скоты».
– Беда в том, что их соображения носят чисто военный характер, – заметил фон Вальдхарт. – Если склады попадут в руки русских...
– Меня мало интересуют их склады! – злился еще больше фон Гирш. – И, наконец, неужели вы не понимаете, Вальдхарт, что вам надлежит прежде думать о моих складах, а не о их! Оборудование! Инструмент! Шпалы! Все, все! И зачем только я загубил в этом захолустном городишке два месяца своего дорогого времени, а? Чтобы сохранить все это имущество от русских. Чтобы вести на сей счет разные переговоры, ссылаясь на определенные оговорки относительно концессий. А теперь? Сами турки сожгут их теперь! Надо ли вам говорить, господа, во что выльются мои убытки?!
– Нет, – сказал Позитано.
– В самом деле, не надо, – сказал и Леге.
Все, что говорил Гирш – его интересы, расчеты и концессии – казалось ему теперь просто кощунством, оскверняло смысл происходящей человеческой трагедии. Он опять увидел мир, разделенным на тьму и свет, и тьма угрожала поглотить все.
– У человека должна быть совесть! – сказал он, глядя не на них, а в тот угол кабинета, где любила сидеть с книжкой Сесиль.
– Леандр, друг мой!
– Да, Витторио, я знаю, что ты понимаешь меня лучше всех... Уехать в такую минуту, спасаться, бежать, когда в каждом доме тут дети, люди, такие же, как и мы, люди. Нет, не могу! – он встал. – Совесть говорит мне: хватит! Ради чего будут умирать тысячи? Нет, я не могу покинуть город. Я остаюсь.
Молчание отчаяния встретило его слова. За стеной послышался нетерпеливый голос мадам Леге. И суховатый голос мадемуазель д'Аржантон.
Побледневший де Марикюр сказал:
– Если бы в этом был бы какой-то смысл, мы остались бы все. Но так...
– Как же я не подумал об этом раньше! – воскликнул со слезами на глазах Позитано. – Но мы в самом деле решим остаться... Одну минуту, Вальдхарт... Мы же тогда спасем город! Я уже знаю как! Мы им заявим об этом...
– Кому?
– Их маршалам и генералам, барон! Но прежде всего всем корреспондентам, да! Представьте себе, мы отправляемся к коменданту и заявляем! Нет, нет, и мы письменно, так же, как они... «Мы, консулы Французской Республики, Австро-Венгерской империи, Итальянского королевства, в знак протеста против вашего бесчеловечного намерения...»
– Но они все равно подожгут нас, не моргнув глазом!
– Пусть только посмеют, пусть посмеют, фон Вальдхарт! Мы им заявим, что остаемся в городе, в своих консульствах, вместе со своими семьями и со всем персоналом... С санитарными миссиями, которые до сего дня лечили их раненых... С соотечественниками своими, которые строили им железные дороги… Да? Фон Вальдхарт? Де Марикюр? Теперь вам ясно? И подчеркнем, что об этом извещены корреспонденты... И пускай они после этого попробуют воспрепятствовать им писать об этом... Пускай бросят вызов всему миру...
– А если они все же подожгут город? – продолжал колебаться фон Вальдхарт.
Позитано презрительно поджал губы.
– Если бы это были только Осман Нури и Джани-бей... Но за ними стоят другие, фон Вальдхарт. И вы знаете кто. Они хорошо понимают, что может из этого получиться. Они отменят этот приказ, будьте уверены, они отменят его!
Де Марикюр тоже колебался. Но, встретив решительный взгляд Леге, он сразу же приободрился, кивнул головой и поспешно сказал:
– Ну, тогда за дело... Время ведь бежит!
Они написали протест. Трое консулов поставили под ним свои подписи и отправились к коменданту. Фон Гирш и Леге проводили их за ворота консульства. На прощанье фон Вальдхарт сказал официальным тоном, словно в последний раз хотел напомнить Гиршу:
– Не забывайте, господин барон. Я подписал это только ради вас!
– Мы все уладим в Вене...– поспешно сказал фон Гирш и ободряюще помахал ему рукой.
– Леандр, если мы задержимся, пошли кого-нибудь предупредить Джузеппину, – крикнул Позитано.
Леге кивнул. Они постояли немного, молча глядя вслед фаэтону, пробирающемуся через бесконечную вереницу уходящих из города турок.
– Пойду и я, – сказал Гирш. – Уже половина третьего. Поеду, распоряжусь, пусть хоть инструмент погрузят. Надо быть готовым ко всяким неожиданностям. Но будем надеяться на лучшее, дорогой господин Леге! До свидания, благодарю!
Леге машинально пожал ему руку, он не заметил даже, когда Гирш сел в фаэтон, когда уехал. Он видел только толпы онемевших от страха людей и вслушивался в далекие орудийные выстрелы. Все это его нисколько не трогало внешне. «Вот тут, на этом же самом месте, – думал он, – стоял я, поглощенный своей болью, когда принесли мою девочку... Маленькая моя, – говорил он ей в душе, – ты прежде меня испытала это... – Вся жизнь тут – сплошное страдание и ужас. Несчастные, несчастные дети...»