Текст книги "Ромен Гари, хамелеон"
Автор книги: Мириам Анисимов
Жанр:
Биографии и мемуары
сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 51 страниц)
Гари надеялся, что его еще раз назначат генеральным консулом, а потом послом. Но пока министром иностранных дел оставался Морис Кув де Мюрвиль, об этом не могло быть и речи. Джин наивно верила в подобную возможность и даже сообщила об этом в феврале 1964 года своему преподавателю драматического искусства в школе Кэрол Холлингсворт. Она специально приглашала на ужин некоторых коллег Ромена, в частности, Жана Вимона, который одно время заведовал кадровой службой, в надежде, что те помогут ему получить новое назначение, несмотря на категорическое несогласие Кув дю Мюрвиля.
Джин уже видела себя в роли светской дамы, которую столь естественно играла Лесли Бланш. Восемнадцатого февраля Гари получил приглашение от де Голля на обед в Енисейском дворце, и Джин вообразила, что это сулит хорошие перспективы. Она ошибалась.
В конце июля Ромен Гари и Джин Сиберг пригласили супругов Опно и супругов Вимон на ужин в шикарном ресторане неподалеку от Елисейских Полей, который Элен Опно терпеть не могла.
Несколько месяцев спустя{548} в командировке в Лиме, куда Гари поехал по заданию одного американского журнала, он сообщил Клоду Галлимару, что завершил первый вариант эссе «За Сганареля». Эти 600 страниц должны были стать чем-то вроде пространного предисловия к задуманной трилогии «Брат Океан». «Только океан имеет право говорить от имени человека»{549}, – напишет Гари в «Белой собаке».
Книга «За Сганареля; поиски героя и романа» была окончательно завершена в Париже в июне 1965 года и вышла в издательстве «Галлимар» осенью. Она представляла собой смелое эссе в защиту свободы автора, обвинительную речь в адрес «бесплотного и бездушного», на взгляд Гари, «нового романа». Помимо этого, здесь Гари ниспровергал европейскую западную культуру, породившую варварство:
Абсолютный роман [который] не признает ни за одним из отношений человека к миру характера основного, центрального, доминирующего. Единственный абсолют – это произведение искусства. Всё осмысливается через себя, приобретается, подвергается сомнению и имитации – так сказать, «проглатывается»: в соперничестве с Силой реальности рассмотрение сужается от крупных сущностей до микроскопических, от Истории до отблеска солнца на травинке. Здесь творение нового мира совершается всеми способами творения нового мира. В подобном предприятии можно руководствоваться лишь стремлением к творческой победе. Внешний мир может породить лишь соперничество. Если появляется другой приоритет, значит, условия начала диктовать Сила реальности. Писатель абсолюта – это вечный Слуга вечного Романа, это Сганарель в подчинении у шедевра. У шедевра, от которого он постоянно требует жалованья, но получает его редко.
За исключением Пьера Буадефра, да и тот в своем эссе «Кофейник на столе{550}, или Выступление против „нового романа“» высказывался очень осторожно, никто еще не осмеливался осуждать писателей, представленных в 1958 году журналом «Эспри»{551} («Дух»): Жана Кероля, Маргерит Дюрас, Жана Лагроле, Катеба Ясина, Натали Саррот, Сэмюэля Беккета, Алена Роб-фийе, Клода Симона, Мишеля Бютора, Клода Олье, Робера Пенже. Впрочем, и эссе Буадефра было написано лишь в адрес Роб-Грийе, опубликовавшего в 1953 году роман «Резинки». Ролан Барт также посвятил ему статью в журнале «Критик»: по его мнению, «Резинки» – прекрасный пример «объективной литературы». Когда появился «новый роман», Роб-Грийе безапелляционно заявил, что все отброшенные им литературные приемы устарели. Многие критики и писатели не осмеливались возражать. Все те, чьи произведения не отвечали требованиям Роб-Грийе и его эпигонов, были объявлены представителями «старого романа» и заслуживали всяческого презрения.
Гари мог бы просто улыбнуться тому, какой ужас навели в литературном мире писатели, которые сами недолго будут следовать собственным принципам. Но происходящее затрагивало его лично. В эссе «За Сганареля» он надеялся заставить взглянуть на это по-другому, вызвать бурную реакцию, полемику.
Вскоре Франсуаза Баке исключит из списка «Эспри» писателей, отступивших от «нового романа»: Маргерит Дюрас, Жана Лагроле, Клода Олье и Катеба Ясина.
Ромен Гари прочитал и аннотировал «Эру подозрения» Натали Саррот, вышедшую в «Нувель ревю Франсез»{552} в 1956 году. Но главным объектом его критики был Ален Роб-Грийе, он подчеркивал в его книгах фразы, которыми возмущался и в которых Жан Рикарду{553} видел примеры «отрицания повествования». Главный предмет насмешек Гари – Роб-Грийе заявил, что польщен этим. «Какая реклама для „нового романа“!» – восклицал он, радуясь удаче.
Но у Гари был целый список «преступников»: по его мнению, вся вина за происходящее лежала в литературе не только на Кафке и Сартре (несмотря на все их достоинства), но и на Камю, Маргерит Дюрас и Селине, которых он относил к категории «тоталитарных» писателей, дающих лишь одно ограниченное представление о мире. Приговора избежали только Толстой, Сервантес и, хотя и в меньшей степени, Бальзак и Мальро.
Жан-Луи Бори писал в «Нувель обсерватер»{554}: «Представим себе Сганареля-писателя – Ромен Гари воплощает собой именно такую уютную литературу: творчество – копилка, вдохновение – плотный ужин в семейном кругу, художественная фантазия – удобные тапочки». Бори попал в точку. Он замечает, что Гари, называя творчество Кафки «навязчивым метафизическим неврозом», вызванным его еврейством и болезнью, слишком упрощает: «Не каждый еврей, больной туберкулезом и знающий грамоту, мог написать „Замок“. И список можно продолжить. Не у каждого гомосексуалиста, страдающего астмой, в столике у кровати лежала рукопись „В поисках утраченного времени“!»
Многие другие критики не преминули указать автору на его неосторожное утверждение: «В истории литературы не было произведений, вышедших из теории», – а ведь он сам разошелся на подробнейший (а по мнению министерства образования, непристойный) опус в 470 листов, который претендовал на то, чтобы стать идеологической базой литературы будущего.
Пьер-Анри Симон выступил в «Монд»{555} со статьей, в которой параллельно разбирал «Взятие Константинополя» Жана Рикарду и эссе Ромена Гари. Он явно был единственным из своих собратьев, кто до конца прочел обе книги.
Даже если в этом длинном монологе Гари начинал сам себе противоречить, в ярости обрушиваясь на противников и провоцируя читателей, он с жаром и пристрастием рассуждал на множество тем, которые заслуживали внимания. В последних главах, наконец оставив в покое «новый роман», он задавался вопросом: «Имеем ли мы право писать романы после Освенцима?» До него Адорно уже утверждал, что после этого нельзя писать стихи, на это Примо Леви отвечал, что, напротив, стихи писать нужно, но об Освенциме. Гари яростно набрасывается на метафизику страдания, погружаясь в бездну собственного страдания: он говорит об уничтожении евреев, о том, как его семью убили фашисты. Здесь Ромен Гари кричал на весь мир, ничуть не думая о приличиях. Вскрывая принципиальную разницу между иудаизмом и христианством, он обращается к христианам:
Разве вашу жизнь не определяет страдание, разве вы не почитаете страдание, разве вы не вдвойне жертвы страдания – через «достоинство», которое оно вам придает, через культ боли, до такой степени, что вы ощущаете, что неразрывно с ним связаны, до такой степени, что вам кажется, будто бы оно сообщает вам некое величие, некую «болезненную красоту», что оно становится смыслом вашей жизни? До такой степени, что для вас именно в нем заключен «смысл», «достоинство»! До такой степени, что оно добавляет вам «благородства»! Разве вы не испытываете смятения, когда вам говорят, что страдание, напротив, – источник вашего падения, вашей низости, вашего уродства, вашей подлости, вашей трусости, что в нем лежит объяснение всему, что в вас есть отвратительного! Почему вам кажется, что это элементарное наблюдение вас профанирует? Не потому ли, что профанация страдания воспринимается вами как профанация мук Христа? Что, следовательно, страдание «священно», дано Богом? Так скажите об этом прямо: было бы интересно наконец услышать эту отвратительно извращенную интерпретацию Христовых мук, следуя которой евреям следовало бы возлюбить свою желтую звезду и толпами стекаться на паломничество в Освенцим, чтобы приложиться к камням, из которых была сложена кремационная печь… Всё это дерьмо, статуи, высеченные из дерьма, дерьмо в литературе, в эстетике, в философии, в идеологии, почитание дерьма как Божественного Дуновения: мрачное поклонение Неизменному, который в итоге сам уже ничего не желает менять.
Кроме того, Гари клеймил великих русских писателей и «предельную прямоту в искусстве».
Когда утверждают, что расизм не дал ни одного шедевра, как-то слишком легко забывают талантливейшего Фаггина. Все великие русские писатели – Гоголь, Пушкин, Достоевский – органически, по природе своей были антисемитами: они никогда не употребляли слова «еврей», а только «жид». То, что ни один из них не создал открыто антисемитского произведения, связано лишь с тем, что евреи считались отбросами общества, ни одному писателю не пришло бы в голову разрабатывать эту породу. Еврейская тема служила исключительно для отделки.
Он обличал и ужасы нацизма, оставаясь при этом верным своему кредо «террориста смеха»:
У немцев были Шиллер, Гете, Бетховен; у африканского племени симба их не было. Разница между немцами, владеющими «богатой культурой», и неграмотным племенем симба в там, что симба съедали своих жертв, а немцы пускали их на мыло. В этом стремлении к чистоте и заключается культура.
Эту книгу очень скоро изъяли с прилавков.
В июле супруги уехали в Барселону, откуда Джин писала Сильвии, что Ромен впал в отчаяние. Он жаловался, что как писатель ощущает свою невостребованность, а как мужчина – «полную утрату желания секса»{556}.
Ромен и Джин сняли роскошную виллу «Лос Альмендрос» в городке Пагерра, совсем недалеко от Пуэрто-Андре, чтобы провести лето с Диего на Майорке, а после их отъезда, в конце августа, с ним осталась Евгения. Всё это время письма Гари приходили в бар «Белла Виста» в Пальма-де-Майорка, в котором Гари каждый день завтракал, читая газету. Именно сюда, на Майорку, Джин Сиберг удалось не без труда уговорить приехать своих родителей. Выйдя из машины, супруги Сиберг увидели, что их Джини, улыбаясь, идет к ним с пухленьким младенцем на руках. «Папа, мама, это ваш внук!» – радостно воскликнула она. Эдварда Сиберга умилило, что его дочка стала матерью этого очаровательного малыша, но в то же время он был возмущен тем, при каких обстоятельствах этот ребенок появился на свет. Несмотря на далеко не образцовую жизнь Джин, ему всегда виделась в дочери невинная девушка. Дабы сохранить приличия, Сиберги всем потом говорили, что Диего родился в 1964 году.
После размышлений Жан Беккер решил пригласить Джин Сиберг на роль в легкой комедии «Выхлоп», в которой должен был также играть Жан-Поль Бельмондо. Съемки шли в Бремене, Барселоне, Неаполе, Афинах, Бейруте, Дамаске и продолжались девять недель. Гари, ревнуя Джин к помощнику режиссера – а это был не кто иной, как Коста-Гаврас{557}, – прилетел к ней в Барселону. На обратном пути они заехали в Грецию, и Джин купила за три тысячи крошечный рыбачий домик на Кикладах, острове Миконос, куда ей не часто будет суждено наведываться, особенно после государственного переворота в 1967 году. Почтовый адрес дома выглядел просто: «Дом портного Иосифа. Миконос».
Роберт Россен много работал для успешного завершения «Лилит». Одно время в «Коламбия Пикчерс» даже думали показать этот фильм на открытии Венецианского кинофестиваля, но, поскольку организационный комитет был против, Россен с досады решил вовсе не участвовать в конкурсе, а Джин так лелеяла надежду выиграть приз в Италии. 19 сентября 1964 года картина была показана на кинофестивале в Нью-Йорке, где была встречена сдержанной похвалой. Кинокритикам не нравился фильм, но актерскую работу Джин Сиберг они одобрили. Фильм повсюду шел в безнадежно пустых залах, за исключением скандинавских стран. В Париже, несмотря на восторженный отзыв «Кайе дю синема», «Лилит» имела не больше успеха, чем в США. Джин пугало изображенное в фильме сумасшествие, но она тем не менее считала, что сыграла в нем свою лучшую роль и показывала его всем друзьям.
Роль светской дамы, о которой Джин так мечтала, теперь ее тяготила. Муж ощущал себя дома как царь и бог и обращался с ней, как с девочкой, которую надо всему учить. На приемах, которые Ромен Гари устраивал для дипломатов или знаменитостей из мира литературы, Джин не решалась и рта открыть, боясь произнести глупость и поймать на себе взбешенный взгляд супруга. Она предпочитала ходить в кафе в Сен-Жермен-де-Пре или в ночные клубы в сопровождении Ива Ажида, который приехал в Париж учиться на врача.
Диего воспитывался Евгенией, разделяя с ней две комнаты на антресолях, откуда в комнаты его родителей вела лестница. Евгения разговаривала с мальчиком исключительно на испанском, поэтому он не знал языка собственных родителей.
Пока Джини думала в перерывах между съемками, как бы избавиться от скуки, Гари писал в тиши своего кабинета новый, значительно переработанный вариант «Цветов дня»{558}, включающий десять дополнительных глав. Название тоже было изменено – «Грустные клоуны». Второй версии романа было суждено повторить печальную судьбу первой.
В то же время Гари раздражало то, что Жан Розенталь{559}, автор французского текста «Леди Л.», не спешил представить ему перевод Talent Scout, рабочее название «Пожиратели звезд». Он отказался от мысли переводить свой роман на французский язык в одиночку. По его подсчетам, полгода должно было уйти только на обработку первоначальной версии перевода. Каково же было возмущение Гари, когда он узнал, что Розенталь еще и не приступал к работе{560}.
63В сентябре 1964 года Марджори Брэндон, молодая американка, приехавшая учиться в Париж, прочитала в «Нью-Йорк геральд трибюн»{561} объявление: Writer is looking for a part-time secretary for literary works. Romain Gary. Babylone 3293[72]72
«Писатель ищет секретаря для литературной работы на неполный рабочий день. Ромен Гари. Вавилон. 3293».
[Закрыть]. Она тут же зашла в первое попавшееся кафе и бросила монетку в телефон-автомат; трубку снял сам Гари. Mister Gary, I just read your add in «The Tribune» and I would like to apply for the job[73]73
«Мистер Гари, я звоню по объявлению в газете „Трибюн“».
[Закрыть]. На это он спросил: Do you take dictation on a typewriter?[74]74
«Вы можете печатать под диктовку?»
[Закрыть] Марджори ответила, что никогда не пробовала печатать на машинке, но, поняв, что Гари сейчас повесит трубку, поспешно воскликнула: But why don’t you give me a chance?[75]75
«Пожалуйста, дайте мне шанс!»
[Закрыть] Гари назначил ей собеседование на тот же день. Марджори очень волновалась, ожидая, пока Гари ей откроет, она услышала из-за двери голос ребенка, но когда дверь наконец открылась, перед девушкой стоял только высокий мужчина, пригласивший ее пройти в его кабинет, в который можно было попасть прямо из прихожей. Мужчина указал ей на место за письменным столом, а сам уселся на софу напротив. Марджори вставила лист бумаги в пишущую машинку, и Гари начал диктовать текст на английском языке. Девушка печатала быстро; Гари встал, подошел посмотреть, как идет дело, и произнес: It’s good[76]76
«Хорошо».
[Закрыть].
Они договорились, что она будет приходить каждый день, кроме субботы и воскресенья, и с трех до пяти-шести часов дня печатать первый вариант нового романа Гари.
Часто дверь открывала Евгения – няня Диего – или домработница Антония. Марджори тут же усаживалась за машинку, а через несколько минут входил Гари и после краткого приветствия садился на софу, в дальнейшем не обращая ни малейшего внимания на ее присутствие. Покуривая сигары «Монте-Кристо» и банками поедая фруктовое пюре, он диктовал обычно пять или шесть страниц разрозненных фрагментов, которые, казалось, были совершенно не связаны друг с другом. Но когда Гари был в ударе, он мог надиктовать до двадцати восьми – тридцати страниц текста. Особую точность он соблюдал в знаках препинания, всегда на них указывая. Марджори должна была печатать с двойным межстрочным интервалом, чтобы Гари потом мог вписывать туда свои исправления. Зачастую ему случалось, начав фразу, диктовать сразу несколько вариантов ее продолжения, причем каждую новую версию он просил Марджори печатать с красной строки.
А бывало, что он сидел часами, не произнеся ни слова. Однажды, когда он так сидел, дверь распахнулась и в комнату ворвался четырехлетний мальчик, крича по-испански: «Papa! Papa! Cuento! Cuento!» Гари повернулся к Марджори: What does he want?[77]77
«Чего он хочет?»
[Закрыть] Она ответила: Well, I think, Mister Gary, that he wants you to read a story[78]78
«По-моему, он хочет, чтобы вы рассказали ему сказку».
[Закрыть].
Иногда вместо работы он посылал Марджори за сигарами в «Ля-Сиветт» в Пале-Рояль или просил ее помочь с покупками секретарю Джин Арлетт Мерчес.
64На Рождество Гари – который терпеть не мог алкоголь, алкоголиков… и маршала Петена! – купил в букинистической лавке книгу Гастона Дериса «Вино – мой лекарь»{562} с иллюстрациями Рауля Дюфи. Эту книжку он преподнес Джин со следующей иронично-жестокой преамбулой: «Пей, пей, милочка… enjoy it… get fat, fat, FAT! Ромен, Рождество 1964»[79]79
«Пей, пей, милочка… наслаждайся… толстей, толстей, ТОЛСТЕЙ!»
[Закрыть]. На пятой странице находилось предисловие, которое представляло собой факсимиле речи маршала Петена, датированной 27 июля 1935 года:
Хвала вину.
Из всех посылок, приходивших на фронт во время войны, самой желанной, самой ценной для воина было вино.
Ради стакана «краснухи» французский солдат пренебрегал опасностью, не обращал внимания на пули, дерзил жандармам. Снабжение вином приобретало для него почти такую же значимость, как снабжение провиантом.
Для наших бойцов вино было мощным стимулятором, позволявшим мобилизовать как душевные, так и физические силы.
Итак, оно по-своему помогало нам победить.
Далее следовали тексты, или, скорее, скетчи на тему винопития, с иллюстрациями, призванными опровергнуть ученые речи достопочтенных медиков Парижа, Тулузы, Бордо и Милана.
Из первой главы, «Калорийность вина»:
Житель любых городов и селений может и должен ежедневно – для собственной пользы и на благо своей отчизны – выпивать за едой свой законный литр вина.
На следующей странице был приведен диалог двух подруг в театральной уборной:
– Как, ты уже на ногах? А я думала, артистки спят до обеда…
– Кино – это тиран, который всё поставил с ног на голову… я должна быть в студии в восемь утра… до часу съемки… после обеда опять съемки… вечером я на сцене…
– Как ты всё это выдерживаешь?
– Хорошо ем и пью… я даже заказала в студию-мне часто приходится там обедать – мое любимое бордо, которое помогает легко набирать потраченные калории.
Вот названия остальных глав: «Витамины и радиоактивность вина», «Вино от детских болезней», «Вино от брюшного тифа», «Вино от радикулита», «Вино от депрессии и малокровия», «Вино от аппендицита», «Вино от диабета», «Вино после болезни», «Влияние вина на характер», «Влияние вина на настроение», «Упадок сил от питья воды», «Вино от ожирения», «Вино сохраняет вашу молодость и красоту», «Вино необходимо писателю», «Вино необходимо спортсменам», «Нужно вино артистам» и, наконец, «Долгая жизнь благодаря вину».
65В начале зимы 1965 года Гари сообщил Марджори Брэндон, что Джини скоро опять будет сниматься и весь дом последует за ней на место съемок, включая и саму Марджори. И действительно, все отправились на поезде в Канны, правда, поодиночке. Первыми уехали Ромен и Джин, потом Диего в сопровождении Евгении и, наконец, Марджори. В гостинице «Карлтон», где она намеревалась остановиться, ей сказали, что номер на ее имя не был забронирован. Девушка объяснила администратору, что работает у Ромена Гари, и ее проводили в люкс писателя. Гари встретил ее словами: Hi, Marjy, you are not staying here. I reserved a mom for you a couple hotels down[80]80
«Добрый день, Марджи! Вы будете жить не здесь. Я забронировал вам номер в гостинице неподалеку».
[Закрыть]. Он велел зайти к нему на следующий день от 9.30 до 10.00. Когда Марджори пришла, он послал ее купить спортивный костюм, чтобы по утрам бегать трусцой.
Гари оплачивал обеды Марджори в «Карлтоне», но сидели они за разными столиками, и, входя в ресторан, он чаще всего делал вид, что не знает ее. После обеда они встречались у него в гостиной, где Гари случалось долгое время сидеть молча, погрузившись в мрачные раздумья, а потом заявить: I can’t do it today[81]81
«Сегодня ничего не выходит».
[Закрыть] и послать Марджори за сигарами.
Джин снималась в крупнобюджетном детективе Moment to Moment («Минута в минуту»), который снимал для студии «Метро Голдвин Майер» известный режиссер Мервин Ле Рой. У нее была банальная роль – элегантной и ухоженной платиновой блондинки, которая убивает своего случайного любовника. Вывести преступницу на чистую воду должен был герой Шона Коннери – первая серьезная роль актера, которому пророчили большое будущее.
Съемки продолжались две недели и проходили в ресторане «Коломб д’Ор» в Сен-Поль-де-Ванс, Мугене и Ницце, на Цветочном рынке на Салейя.
Некоторые сцены снимались в студии Парижа. Гари смог вернуться к своему обычному распорядку, прерываясь в работе лишь на редкие встречи с Робером Галлимаром и Андре Мальро.
Поскольку во Франции шли дожди, Мервин Ле Рой решил завершить съемки в Голливуде, где не было недостатка в солнце и пальмах. Гари попросил свою подругу Одетту Бенедиктис, которая по-прежнему служила во французском консульстве в США, подыскать ему дом на три-четыре месяца. Одетта нашла роскошную виллу на Беверли-Хиллз с бассейном и большим садом, недалеко от Бенедикт-Каньона. Джин и Ромен взяли с собой Диего, Евгению, новую секретаршу Джин – Сесилию Альварес и Мабель Муньос-Лакаста, которая нашла в Лос-Анджелесе место гувернантки. Во время пребывания в Америке их навещали сестра Джин с семьей: мужем и дочерьми Сарой и Мелиссой. Приехал и Дэвид, брат Джин, который был гомосексуалистом. Опасаясь, что новоявленный родственник окажет на Диего пагубное влияние, Гари держал их на расстоянии друг от друга.
Гари был очень подавлен и нередко плакался в жилетку Евгении, как раньше – Иде д’Агостен. Он говорил, что Джин молода, красива и скоро его бросит. Она ни о чем не думает, кроме танцев и приемов, а он большую часть времени проводит у себя в кабинете.
Гари поссорился с Рене и Сильвией Ажидами и целых семь лет с ними не общался. Похоже, дело было в том, что Сильвия однажды дала пощечину Джин, узнав, что та якобы изменяет Ромену. Тот с ума сходил от ревности во время съемок жены и вновь впадал в депрессию, но не мог простить Сильвии эту пощечину, а Джин не стала обижаться.
После возвращения в Париж жизнь Гари пошла по-старому. Каждое утро он спускался выпить чашечку кофе и полистать газеты в заведении Жинетты Гайе. Чтобы оградить себя от шума, он затыкал уши берушами. Иногда можно было видеть, как он выводит на прогулку большого белого пса Сэнди, недавно подобранного им на улице.
Где-то в полдень Гари один обедал в кафе «Липп», где у него был свой любимый столик. Если столик оказывался занят, Гари уходил, хлопнув дверью.
Джин согласилась на роль в легкой комедии «Миллион в бильярдном столе» молодого швейцарского режиссера Николя Гесснера, ее партнером по фильму был Клод Рич. Она отправилась в Швейцарию в сопровождении Ромена. С ними опять была Марджори, но занималась она исключительно походами по магазинам: Гари по-прежнему мучила ревность, работать не получалось, и он ездил вместе с Джин в Женеву и Лозанну, где проходили съемки. Но его смятение было вызвано не только ревностью.
В августе 1965 года Гари снял на два месяца роскошную просторную виллу с бассейном в Сен-Жан-Кап-Ферра. И всё семейство снова двинулось на юг, в том числе пес Сэнди и кошки Джин. Посреди всей этой роскоши Ромен не находил того счастья, которое освещало его жизнь в скромной башне на склоне горы Рокбрюна. Теперь ему лучше писалось у себя в квартире на рю дю Бак.
Джин пребывала в мрачном настроении и жаловалась, что ей достаются самые плохие роли. Она ленилась идти на пляж, но не хотела купаться и в своем бассейне. Ей приходили в голову фантазии навестить друзей в Ницце или в Монте-Карло, а Гари увез ее из Парижа для того, чтобы оборвать знакомства, которые считал вредными для ее душевного равновесия и карьеры. Джин томилась от скуки и совершенно не занималась Диего, который полностью остался на попечении Евгении. За ужином Ромен и Джин сидели на противоположных концах длинного стола. Евгения, Диего, Марисоль и Марджори ужинали на кухне. Как-то раз Марджори присутствовала при такой сцене: пес Сэнди вбежал в столовую и бросился к Гари, виляя хвостом. Тот был в дурном настроении и ударил его. Тогда Сэнди сделал вид, что уходит, а сам через несколько шагов вернулся и, задрав ногу, невозмутимо окатил ему штанину. Увидев разъяренное лицо Гари, Марджори едва удержалась от смеха.
Работа у Гари совсем не шла, и через две недели он вернулся в Париж. Марджори Брэндон перешла на полный рабочий день. В минуты вдохновения Гари надиктовывал ей шесть-семь страниц за день, но нередко часами сидел в молчании, и тогда Марджори тайком читала положенную на колени книгу, краем глаза наблюдая за ним. Когда Гари начинал дымить сигарой и есть фруктовое пюре, она знала, что сейчас он что-нибудь скажет. Ее удивлял его эгоизм: он ни разу не предложил не только своего фруктового пюре или кофе, но даже стакана воды.
Гари было суждено провести в Париже совсем немного времени, потому что Джин получила два приглашения от американских продюсеров. В одном случае речь шла о роли второго плана – хорошо, впрочем, оплачиваемой{563} – в комедии Fine Madness («Прекрасное безумие»); действие фильма разворачивалось в Гринвич Виллидж, богемном квартале Нью-Йорка. Ромен, Джин и Сэнди на четыре месяца вновь покинули рю дю Бак. Марджори на этот раз отказалась их сопровождать, и ей было поручено регулярно вынимать почту из ящика и раз в неделю наведываться в квартиру. Она договорилась с Гари, что во время его отсутствия возьмет отпуск на месяц. Но Гари, оказавшись в Штатах, забрасывал Марджори телеграммами: каждый раз, когда он звонил на рю дю Бак, ее там не было. Он обвинил ее в непорядочности и даже воровстве. Оскорбленная Марджори сообщила ему, где лежат ключ от квартиры и деньги, которые получила на расходы, сказав, что по книгам он казался ей истинным человеколюбцем, а теперь она видит, что он не уважает даже тех людей, которых нанял себе на службу.
Вновь оказавшись в Лос-Анджелесе, Гари был поражен изменениями, произошедшими в США. Это было время студенческих протестов против войны во Вьетнаме. Молодежь ощущала неуверенность в завтрашнем дне. Ценностям патриархальной Америки, свято убежденной в своей правоте, ценностям, символом которой был Гарри Купер, пришел конец. Гари относился к этому актеру с большим почтением и даже приобрел иллюстрированную монографию, включавшую полный список его фильмов. Но подростки уже не равнялись на Гарри Купера.
Наблюдая за «потерянной» американской молодежью, Ромен Гари задумал новый роман, The Ski Bum, который в первоначальном варианте будет полностью написан на английском языке; переработав его во французский текст, Гари выпустит его под названием «Прощай, Гарри Купер». Герой этой книги Лен-ни утверждает, что все люди живут «сами по себе». Его идеал – «самоустранение», «потрясающая штука, которая означает, что ты ни с кем, ни за кого и ни против кого».
Ромен мучительно ревновал Джин, но сам всё больше от нее отдалялся. Постепенно он начал заменять ей отца. Официально они всё еще были мужем и женой, журналы любили помещать их фотографии, но чувства уже угасли. Впрочем, Джин удалось убедить Ромена приехать вместе с Диего на Рождество 1965 года к ее родителям, в Маршаллтаун. Подобная перспектива его явно не вдохновляла, но он согласился. От того Рождества осталось фото, на котором мы видим Ромена Гари рядом с Джин на диване в гостиной Сибергов листающим вместе с ней семейный альбом. Если он для них был посторонним, то они для него – тем более. Но разве его сын не имел права видеться с бабушкой и дедушкой?
В конце 1965 года Жорж де Борегар, продюсер фильма «На последнем дыхании», предложил Клоду Шабролю взять Джин Сиберг на роль в «Демаркационной линии». Она должна была играть отважную партизанку, жену графа, героя Мориса Роне. Этот фильм был задуман как ироничный и трезвый взгляд на вишистскую Францию, опровергающий версию Эпиналя, по которой французы всем скопом двинулись в ряды Сопротивления. Съемки проходили в городке, расположенном в горах Юра, неподалеку от отличного отеля-ресторана, где остановилась съемочная группа во главе с Шабролем.
Несколько месяцев спустя Шаброль пригласил актерский дует Сиберг – Роне для участия в новом фильме, снимавшемся в Греции, – тонкой шпионской комедии «По дороге в Коринф», достоинства которой широкая публика не оценила. Как и в прошлый раз, Гари поручил Диего заботам Евгении, а сам сопровождал Джин на съемки, во время которых работал у себя в номере в дорогой афинской гостинице, окна которой выходили на Парфенон. Евгения так привязалась к мальчику, что имела полное право считать себя его матерью. Когда однажды Джин, вернувшись в перерывах между съемками в Париж, вдруг вспомнила о своих материнских обязанностях и бросилась заниматься ребенком, у нее ничего не вышло. Ревнуя Диего к обожаемой им гувернантке, она по окончании съемок увезла его на весь июнь на Майорку. Там Джин, несмотря на все свои благие намерения, продемонстрировала полное неумение обращаться с детьми. Например, как-то раз она забыла переодеть Диего после купания. Он ходил так несколько часов и, конечно, простудился.