412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » И Рахманов » Немецко-русский краткий словарь » Текст книги (страница 14)
Немецко-русский краткий словарь
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 04:47

Текст книги "Немецко-русский краткий словарь"


Автор книги: И Рахманов


Жанр:

   

Словари


сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 34 страниц)

Grübchen n -s, «= ймочка

Grübe f ==, -n 1) яма; пора; 2) рудник, копь.

Grübelei f =, -еп раздумье, мечтания.

grübeln vi (über А) paa– думывать, ломать себё гб– лову (над чем-л.).

Grüben || arbeiter m -s, = шахтёр, горняк; -^betrieb m -(e)s, -e эксплуатация рудника; ^gas n -es, -e рудничный газ, метан.

Grübler m -s, = мечтатель.

Gruft f =, Grüfte склеп, могила.

grün зелёный; незрелый, молодой; О ein ~er Jünge разг, молокосос.

Grün п -s 1) зелёный цвет; 2) зелень.

Grünanlage f =, -и сквер, зелёные насаждения.

Grund m -(e)s. Gründe 1) пбчва, грунт; 2) дно; 3) основание, причина; О von aus основательно; с азов; im genommen в сущности.

GründUbegriff m -(e)s, -e основное понятие; besitz

m -es, -e земёльная собственность, землевладение.

gründen vt основывать, учреждать.

Gründer m -s, «= основатель, учредитель.

gründfälsch в корне невёр– ный; неправильный.

grundieren vt грунтовать.

Gründlage f =, -п основание, базис, фундамент.

gründlegend основной.

gründlich основательный, прочный; дельный.

gründlos 1) бездбнный; 2) неосновательный; беспричинный.

Gründ||rente f =, -п земёльная рёнта; -^.riß m -sses, -sse 1) план; очертание; чертёж; 2) основы; ^satz m -es, -sätze основное правило, принцип; аксиома.

gründsätzlich принципиальный.

Gründ||stein m -(e)s, -er den zu etw. legen закладывать фундамент чего-л.; ^steuer f =, -n поземельный налог; – stoff tn -(e)s, -e хим. элемент; -ч» stück n -(e)s, -e земельный участок.

Gründung f =, -en основание, учреждёние; создание.

gründverschieden в корне различный.

Gründ || wasser n-s, = грунтовая вода; -^.Zahlwort п -(e)s, -Wörter числительное количественное.

Grüne п -n: ins fahren поехать за город.

grünen vi зеленеть.

Grün || schnabel      tn -s,

–Schnäbel разг, молокосбс; ^span m -(e)s медянка (краска).

grunzen vi хрюкать.

Grünzeug n -(e)s зёлень. бвощи.

Gruppe f =, -и группа; отряд; воен отделение.

gruppenweise по группам, группами.

Gruppierung f «=, -en группировка.

Grüsijen, Grusinien n Грузия.

Grusin(ii)er tn -s, «=» грузин.

Grusinische Sozialistische Sowjetrepublik Г рузйнская Советская Социалистическая Республика.

grusinisch грузинский.

Gruß т -es. Grüße поклон, привет; салют.

grüßen vt приветствовать (кого-л.), здороваться (с кем-либо); кланяться (кому-л.), er läßt Sie он шлёт вам привет.

Grütze f -п крупа; каша.

gucken vi глядеть, смотреть; <>sich (D) die Augen aus dem Kopf разг, проглядеть все глаза.

Glick || fenster n -s, = слуховое окно; -^loch n -(e)s, -löcher потайное окошечко.

gülden поэт, см gölden.

gültig действительный, законный; имеющий хождение (о монетах); sein иметь силу.

Gültigkeit f = действительность, закбнность.

Gummi т -s, = и -s каучук; резина; резинка (для стирания).

Gümmi||band п -(e)s, -bänder резиновая тесьма, резинка; ^.knüppel tn -s,«« резиновая дубинка (полицейского)-, ~ schuh т -(e)s, -е галоша.

Gunst f благосклбн– ность; милость; zu Ihren ^еп в вашу пользу.

günstig благоприятный; благосклонный; -^ег Wind попутный ветер.

Günstling tn -s, -е любимец, фаворит.

Gurgel f ==, -п гбрло, глотка; гортань.

gurgeln 1. vi бурлить, клокотать; 2. vt: sich (D) den Hals полоскать горло.

Gurke f -n огурёц.

Gurt tn -(e)s. -e 1) пбяс, кушак, ремёнь; 2) подпруга (у седла)-, 3) пулемётная лента.

Gürtel tn -s, == 1) пояс, кушак, ремёнь; 2) геогр. пояс, збна.

Gürtelbahn f      -en

окружная железная дорога.

gürten vt опоясывать.

Guß т -sses, Güsse 1) литьё, отливка; 2) проливной дождь, ливень.

Gußeisen п -s литейный чугун.

gußeisern чугунный

Güß|lmortel tn -s бетбн;

stahl m -(e)s, -stähle и -e литейная сталь.

gut (comp besser, superl best) хороший, добрый; доброкачественный, годный, -^.1 хорошо!, ладно!; О kurz und ъ одним словом; so wie почти, словно; ->~ег Dinge sein быть в хорбшем настроении; j-m sein любить кого-л., хорошо относиться к кому-л.; zwei Dutzend полных две дюжины.

Gut п -(e)s, Güter 1) благо; 2) имение; 3) товар; груз

Gutachten п -s, = мнение, отзыв; заключение, экспертиза.

gutartig 1) добрый (по натуре); 2) доброкачественный (тж. мед.).

Gutdünken п -s мнение; nach Ihrem по вашему усмотрению.

Güte п -п добрб, благо; О des – n zuviel tun перестараться.

Güte f = 1) доброта; благосклонность; 2) качество (материала); доброкачественность; О haben Sie die -^1 будьте так добры!

Güter||abfertigung f =, -en отправка грузов; austausch tn -es товарообмен, ^bahnhof tn -(e)s, -höferw.-d товарная станция; – gemeinschaft f =, -en общность имущества; – verkehr m -(e)s товарное движение; грузооборот; wagen tn -s, = товарный вагон; ^zug tn-(e)s, -züge товарный поезд.

güt|| gelaunt xc. ошб настроенный; -к. gesinnt 1) расположенный; благосклонный; 2) благонадёжный.

Güthaben п -s, = кредит; актив.

gütheißen* vt одобрять.

gutherzig добродушный, радушный.

gütig добрый; любезный.

gütlich полюбовный; sich (D) tun наслаждаться (чем-л.).

gütmachen vt поправлять, заглаживать (вину).

gütmütig добродушный.

gütsagen vt (für Д) ручаться (за кого-л., что-л.); гарантировать.

Gütsbesitzer m -s, « помещик.

Gütschein tn -(e)s, -e та– лбн, брдер (на получение чего-л.).

gütschreiben* vt записать в кредит, кредитовать.

Gütsherr tn -n, -en см. Gütsbesitzer.

gütwillig добровольный.

Gymnasium n -s, -siien гимназия.

Gymnastik f = гимнастика.

Gynäkolog(e) m -gen, -gen гинеколог.

H

ha = Hektar га = гектар.

Haag tn. Den Haag Гаага.

Haar n -(e)s, -e волос; собир. волосы; шерсть; ворс;

О um ein на волосбк, почти; (bis) aufs -ч– тбчь– -в-тбчь.

haaren vi линять, вылезать (о шерсти).

Haaresbreite: um ~ на воле 6к.

haarfein тонкий как вблос.

Haarflechte f =, -п коса (из волос).

haarig волосатый.

haarklein очень подрбб– но.

Haarnadel f =, -п шпилька (для волос).

haarscharf 1. а точнейший;

2. adv тбчь-в-тбчь.

Häar||schneiden п -s стрижка волос; -^spalterei f = мелочность, педантизм.

haarsträubend возмутительный.

Haartracht f =, -еп причёска.

Habe f =» имущество; liegende недвижимое имущество; О Hab und Gut имущество, пожйткн.

haben* 1. vt иметь, обладать; gern любить; ich habe у меня есть; 2. в значении долженствования-, ich habe zu arbeiten я должен (мне нужно) работать; О was hast du^ что с тобой?; er hat es gut ему живётся хорошо; 3. вспомог, глагол (не переводится).

Haben п -s ком. крёдит; Soll und дебет и крёдит.

Habgier f = алчность, корыстолюбие.

habhaft: einer Sache -w werden завладеть чем-л.;

des Verbrächers werden схватить преступника.

Habicht m -(e)s, -e ястреб.

Habseligkeiten pl пожитки, вещи.

habsüchtig алчный, жадный.

Hacke f =, -n кирка, мотыга.

hacken vt 1) колоть, рубить; 2) вскапывать; 3) клевать, долбить; auf j-n нападать на когб-л.

Hacken m -s, = 1) пята; пятка; 2) каблук.

Hackmesser п -s, = косарь, нож, тяпка.

Häcksel m, п -s с.-х. сечка.

Hader m -s ссбра, распря.

hadern vi епбрить, ссб– риться.

Häfen m -s, Häfen гавань, порт; пристань.

Hafenstadt f =, -städte портовый город.

Hafer tn *s овёс.

Häfer||flocken pl овсяные хлопья; ~mehl n -(e)s толокно.

Haft f = арёст; ф in nehmen арестовать.

haftbar (für А) ответственный (за кого-л., что-л.).

Haftbefehl m -(e)s, -e приказ об аресте.

haften I vi 1) (an D) прилипать, приставать (к чему-л.);      2) крепко сидеть;

im Gedächtnis запоминаться.

haften II vi отвечать, ручаться.

häftenbleiben* vi (s) оставаться в памяти.

Häftling m -(e)s, -e арестант.

Haftpflicht f = ответственность, гарантия.

Hag tn -(e)s, -e 1) живая йзгородь; плетень; 2) роща, кустарник.

Häge||butte f -п плод шиповника; -«dorn tn -(e)s боярышник.

Hagel tn -s град.

Hagelkorn n -(e)s, -körner градина.

hageln vitnp’. es hagelt идёт град.

Hagel || schlag tn -(e)s. -schlage градобитие; ^Wetter n -s, = буря с градом.

hager худой, тощий, худощавый.

Hagestolz tn -es, -e старый холостяк.

Hahn I tn -(e)s, Hähne петух; самец (у птиц).

Hahn П щ -

Hai m -(e)s, -e акула.

Hain tn -(e)s, -e роща, häkeln vt вязать крючкбм Häkelnadel f -n вязальный крючок.

Haken tn -s, = 1) крюк; 2) крючок (застёжка).

Haken || kreuz n -es, -e свастика; pflüg tn -(e)s, -pflüge coxä.

halb 1. а половинный; пол(у)-; es ist zwei половина второго; ein -^es Glas полстакана; 2. adv наполовину; -ч, so teuer

вдвое (наполовину) дешевле.

halbamtlich полуофициальный, официозный.

Hälbllbruder m -s, -brüder сводный брат; -ч. dunkel n -s сумерки.

halber (G) рйди, нз-за; ввид.

halbieren vt делить пополам.

Hälb||insel f =, -n полуостров; ^jahr n -(e)s, -e полугодие.

hälblljährig полугодовой, длящийся полгбда; полугодовалый; -ч. jährlich полугодичный, повторяющийся каждые полгода.

Halbkugel / =, -п полушарие.

hälb||Iaut вполголоса; -ч,– monatlich полумесячный, повторяющийся каждые две недели.

halbpart пополам.

Hälbschuhe pl полуботинки.

halbtot 1. а полумёртвый, еле живой; 2. adv до полусмерти; О sich -ч, lachen помирать со смеху.

halbwegs до некоторой степени; наполовину.

Halbwelt f ~ полусвёт.

Halbwüchsige tn, f -n, -n подросток.

Halde f =, -n отлогость, покатость (холма).

half см. helfen*.

Hälfte f —, -n половина.

Halfter f =, -n 1) недоуздок; 2) хомут.

Hali m -(e)s, -e звук, 6т– звук.

Halle Ina. Галле.

Halle II f ==, -n 1) (большой) зал; 2) пассаж; крытый рынок, ряды; 3) ангар; эллинг; гараж.

hallen vi звучать, раздаваться.

hallo! аллб!

Hallo n -s, -s шум, крик.

Halm т -(e)s, -е стебель; соломинка; О auf dem -v на корню.

Halmfrüchte pl бот. колосовые.

Hals т -es, Hälse 1) шея; гбрло; 2) гбрлышко (бутылки)', 3) гриф (скрипки) ; О über Kopf сломя голову.

Hälsllband п -(e)s, -bänder 1) ошейник; 2) ожерелье, binde f =, -п галстук; -к, bräune f = ангина.

hals || brecherisch бчень опасный; ^.starrig упбрный, упрямый.

Halstuch п -(e)s, -tücher шарф; косынка; галстук.

Halt т -(e)s, -е 1) опбра, поддержка; äinen -w haben (an D) имёть поддержку (в лице кого-л.) 2) остановка, привал.

hält см. halten*.

haltbar прочный, крепкий, устбйчивый.

halten* 1. vt 1) держать; 2) удерживать; 3) соблюдать; 4) (für А) считать, принимать (за кого-л., что-либо)', 2. vi останавливаться, стоять; halt! стой!; <>

Maß знать меру; mit j-m Schritt идти в ногу с кем-л.; sich -w держаться; придерживаться; sich gut 1) хорошо держаться; 2) хорошо сохраняться (о продуктах и т. п.).

Hältellplatz m -es, -platze место стоянки, станция;

punkt tn -(e)s, -е ж.-д, полустанок.

Halter m -s, = 1) ручка (для пера)-, 2) держатель.

Haltestelle f =, -п остановка, станция.

haltlos 1) неудержимый; 2) неустойчивый; 3) неосновательный.

hältmachen vi останавливаться.

Haltung f =, -en 1) вид; поза; манеры; осанка; выправка; 2) самообладание.

Halunke m -n, -п негодяй, мерзавец.

Hamburg п Гамбург.

hämisch злобный, коварный.

Hammel m -s, = баран. Hammelfleisch п -es баранина.

Hämmer m -s, Hämmer молот, молоток.

hämmern vi бить молотком. стучать.

Hampelmann m -(e)s.

–männer марионетка; перен. паяц.

Hamster m -s, « хомяк.

Hamsterer m -s, мешбч– ник, спекулянт.

hamstern 1. vt копйть, дёлать запасы; 2. vi 1) жадничать; 2) мешочничать.

Hand f =, Hände рука (кисть); an der за руку. <> die fläche – ладонь; rech ter напрёво; in -%, рука об руку, сообща; von -w zu из рук в руки; bei der под рукбй; an -v. руковбд– ствуясь; es liegt auf der (это) ясно; freie häben иметь свободу действий; die im Spiel häben быть замешанным в чём-л.; das hat und Fuß это хорошб продумано, это обосновано

HandHarbeit f = , -en руч– нёя работа; рукоделие; -^at– las m = и -ses, -lanten учебный атлас.

handbreit шириной в ладонь.

Handbuch п -(e)s, -bücher руководство, спрёвочник.

Hände||druck tn -(e)s, -drücke рукопожётие; – klatschen n -s аплодисменты.

Händel tn -s торговля;

treiben вести торговлю, О und Wändel житьё-бытьё.

Händel pl ссоры, раздбр

handeln vi 1) действовать, поступёть; 2) торговать; 3): worum handelt es sich> в чём дело?, о чём идёт речь?

händelsfrei разрешённый к продаже.

Händels||kammer f =, -п торговая палёта; ^.Organisation f (госудёрствен– ная) торговая организёция (в ГДР); ^.reisende tn -n -п коммивояжёр; -^schule f =, -n коммерческое училище; -^.Umsatz tn -es, -Sät

ze торговый оборбт, товарооборот; ^verkehr tn -(e)s юрговые связи; -w Vertretung f =, -en торговое представительство, торгпредство

handeltreibend торгующий, занимёющийся торговлей.

Händ||fertigkeit f =, -en ловкость, снорбвка; -w fesseln pl ручные кандалы.

handfest крёпкий, сильный, грубый.

Händ||fläche f =, -n ладонь; ^geld n -(e)s задёток; -^gelenk n -(e)s, -e запястье; ^.gemenge n -s, = рукопашная схвётка; свалка; «^gepäck n -(e)s, -e ручной багёж.

händ||gerecht сподручный, удобный; greif lieh убедительный; очевидный; О greiflich w£rden разг, дать волю pyKäM.

Handgriff tn -(e)s, -e 1) приём; ухватка; 2) ручка, рукоятка.

handhaben vt владеть; управлять (чем-л.); применять (что-л.).

Hand||karren m -s, = тачка; ^koffer tn -s, – (ручной) чемодён.

Handlanger m -s, = подручный (рабочий).

Händler m -s, = торговец.

Händleuchter tn -s, == подсвечник.

händlich сподручный, удобный, портативный.

Händlung f =, -en 1) действие; поступок; 2) театр. акт; 3) торговля; лёвка.

Handlungsweise f =, -n образ действий, поступок.

Handreichung f ==, -en помощь, поддержка; подсобная работа.

Händ||schlag tn -(e)s, -Schläge 1) удар рукой; 2) рукопожатие; -^schrift f =, -en 1) почерк; 2) рукопись; -x, schuh m -(e)s,-e перчатка; -^tasche f = , -n (дамская) сумка; tuch n -(e)s, -tücher полотенце; -w umdrehen: im umdrehen мигом; ^.voll f = горсть; -^werk n -(e)s, -e ремесло, профессия; ^werker m -s, = ремесленник; werksgeselle tn -n, -n подмастерье; ^Wörterbuch n -(e)s, -bücher настольный словарь.

hanebüchen неслыханный.

Hanf m -(e)s 1) конопля; 2) пенька.

Hanföl n -(e)s конопляное масло.

Hang tn -(e)s, Hänge 1) косогор, склон; 2) (zu D) склонность, влечение (к ко– му-л., чему-л.).

Hangar т -s, -s ангар.

Hänge||bahn f =, -еп ж.-д. подвесная дорога; ^.bo– den т -s, ~ и -böden полати;

matte f =, -п гамак.

hängen 1.* vi (h, s) 1) висеть; an j-m перен. быть привязанным к кому-л.; 2) продолжаться (об игре и тл.)– 2. по слаб. спр. vt (ап 4) вешать, повесить (на что-л.).

hängenbleiben* vi (s) 1) повиснуть, зацепиться; 2) застрять.

Hannover п Ганнбвер.

hänseln vt дразнить; подтрунивать (над кем-л.).

Hansnarr m -en, -en Иванушка-дурачок (в сказке).

Hanswurst tn -es, -e шут, паяц.

Hantel f =, -n спорт. гиря, гантёль.

hantieren vi (an, mit D) заниматься, быть занятым (чем-л.); мастерить (что-л.).

hapern vimp 1) не хватать; es hapert an... не хватает (чего-л.) • 2) не ладиться.

hären, sich линять.

Harfe f —, -п арфа.

Harke f =, -n грабли.

harken vt грести граблями, сгребать.

Harm tn -(e)s печаль, скорбь, грусть.

härmen, sich тужить, печалиться, скорбеть.

harmlos безобидный, безвредный.

harmonieren vi гармонировать.

Harn m -(e)s моча.

Harnblase f =, -n анат. мочевой пузырь.

Hämisch tn -es, -e броня, латы.

harren vi (G и auf A) ждать, ожидать (чего-л.).

hart (comp härter, superl härtest) 1. а 1) твёрдый, крепкий; жёсткий; чёрствый; ein ^es Ei крутое яйцо; 2) жестокий, суровый; трудный; 2. adv 1) сурово; жестоко; 2) трудно, тяжело; 3) вплотную, непосрёдст-

венно; bei, an вплотную; am Wässer у самой воды; -ф eine ~e Nuß твёрдый орешек.

Härte f =, -n 1) твёрдость, жёсткость; 2) жестокость, чёрствость.

härten vt тех. закаливать (сталь).

härt|( gekocht сваренный вкрутую; ^.gesotten 1) сваренный вкрутую; 2) закоренелый (о преступнике); -^.herzig чёрствый, жестокосердный; – hörig тугой на ухо, глуховатый; nackig упрямый, настойчивый; закоренелый (о недуге).

Harz I m Гарц (горы).

Harz II п -es, -е смола.

harzig смолистый, смоляной.

Hasard п -s азарт.

haschen 1. vt ловить; 2. vi (nach D) хватать; гнаться (за кем~л., чем-л.); sich

играть в салки (пятнашки).

Häse пг -п, -п заяц; перен. трус.

Hasel ||busch tn -es, -bösche орешник; ^huhn n -(e)s, -höhner рябчик; -^nuß f = , -nüsse орешник.

Häsen ||fuß tn -es, -fuße трус; -^.panier n: das Spanier ergreifen удирать, давать тягу.

Häspel f =, -n тех. ворот.

häspeln vt 1) мотать (пряжу в мотки); 2) тех. поднимать воротом.

Haß tn -sses (gegen А) ненависть (к кому-л.).

hassen vt ненавидеть.

häßlich некрасивый, безобразный; скверный.

hast см. haben*.

Hast f = спешка, торопливость.

hästen vi спешить, торопиться.

hästig торопливый, поспешный.

hat см. haben*.

hätscheln vt холить, баловать.

Haube f =, -n 1) чепчик;

2) хохолок (у птицы); 3) тех. колпак; кожух.

Hauch tn -(e)s, -е 1) дуновение; дыхание; 2) налёт; след.

häuchen vt дуть, дышать; j-m etw. ins Ohr шепнуть кому-л. что-л. на ухо.

Haue I f =, -п мотыга.

Häue II f ~ побои.

häuen* vt 1) рубить; 2) бить, вздуть; ф über die Schnur разг, переборщить, хватить через край.

Häuer tn -s, = 1) дровосек; 2) бивень; клык.

Häuer m -s, = забойщик, häufeln vt окучивать.

häufen vt накоплять; складывать в кучу; sich нагромождаться, накапливаться.

Häufen tn -s, s= куча, груда, ворох, копна; ein – Menschen толпа; ф j-n über den -x, rennen сбить когб-л. с ног.

häufen weise кучами; тбл– пами; стаями.

häufig 1. а частый; 2. adv зачастую.

Häufigkeit f = частота; частотность.

Haupt n -(e)s, Häupter 1) голова; 2) глава; шеф; <> aufs schlagen разбить наголову (врага)

Haupte в сложи, словах главный.

Häuptling т -(e)s, -е главарь, предводитель.

Häupt||mann т -(e)s, -leute 1) атаман; 2) воен, капитан; -^quartier п -(e)s, -е штаб; -х. sache f = главное (дело); сущность.

hauptsächlich 1. а главный, существенный; 2. adv главным образом.

HäuptHstadt f «=, -städte главный город, столица, ^.wort п -(e)s. -worter грам имя существительное.

Haus п -es, Häuser I) дом, здание; жилище; nach домой; zu -х.е дома; 2) палата; парламент; О von aus по натуре; по происхождению.

Häusllangehörige pl домашние, домочадцы; – angestellte f -n, -п домашняя работница; -^besitzer tn -s, = домовладелец; -wbewohner m -s, = жилец дбма.

Häuschen n -s, = дбмик; <0> aus dem -w sein быть вне себя.

hausen vi I) проживать; ютиться; 2) хозяйничать.

Hausen tn -s, = белуга.

Häuserblock tn -(e)s, -e квартал; группа корпусов.

Häus||flur m -(e)s, -e сени, передняя; -хЛгаи f =sr -en хозяйка (дбма), домашняя хозяйка; -^.gemeinschaft f =, -en домовый комитет; коллектив жильцов; -^genösse т -п, -п сосед по квартире; -х. gerät п -(e)s, -е домашняя утварь.

Haushalt т -(e)s, -е 1) домашнее хозяйство; 2) бюджет.

haushalten* vi 1) хозяйничать; 2) экономить.

Häus||hälterin f —t -neu экономка; ^herr tn -n, -en хозяин (дбма); глава семьи.

hausieren vi торговать вразнос.

Hausierer tn -s, = разнбс– чик, лоточник; уст. коробейник.

Häusllindustrie f кустарная промышленность; ^knecht т -(e)s, -е дворник.

häuslich 1) домашний; 2) семейный; 3) домовитый; sich niederlassen поселиться где-л.

Häus||mädchen п -s, = служанка, прислуга; -х,– mannskost f домашний стол.

Hausse ['ho:so] f =, -п повышение биржевых курсов.

Häus||stand tn -(e)s, -stände хозяйство, дом; ^.su– chung f =, -en обыск (e do– ue); ^.tür f =, -en наружная дверь; x-wart tn -(e)s, -e швейцар; -^wirt tn -(e)s, -e владелец дбма.

Haut f =, Haute 1) кб– жа; 2) шкура (животного f, 3) оболочка, пленка; О mit und Haaren весь, целиком; aus der fahren разг. выйти из себя; mit heiler davonkommen разг, дешево (легко) отделаться.

häuten vt снимать кожу; sich линять.

Havarie [-va-J f =, -rii– en авария.

Havel f ~ Хавель (река)

Hebamme f =, -n акушерка.

Hebel tn -s, – рычаг.

heben* vt поднимать, по вышать; sich 1) подниматься; развиваться; 2) мат взаймно уничтожаться; 3) миновать, проходить.

Hebung f =, -en 1) подъём; повышение; 2) получение, взимание (денег)-, 3) отмена.

hecheln vt 1) чесать (лен)-, 2) разг бранить, злословить.

Hecht m -(e)s, -е щука.

Heck п -(e)s, -е корма. Hecke f =, -п изгородь. Heckenrose f =, -n ши пбвник.

Hede f =, -n пакля.

Heer n -(e)s, -e войско, армия.

Heeres||bericht tn -(e)s, -e военная сводка; ^leitung f -en командование армией; die Oberste -^leitung верховное командование.

Hefe f =, -n дрожжи.

Heft I n -(e)s, -e 1) тетрадь; 2) книжка, выпуск (журнала).

Heft И п -(e)s, -е рукоятка.

heften vt 1) (ап Л) прикреплять; прикалывать (к чему-л.); 2) сшивать; О den Blick auf j-n, etw. устремить взгляд на когб-л., что-л.

heftig 1) сильный; 2) резкий; порывистый; 3) вспыльчивый.

hegen vt оберегать, хранить; лелеять; О Verdacht gegen j-n заподбзригь когб-л.

Hehl: kein aus etw machen не скрывать чшб-л

hehlen vt утаивать.

hehr величественный, возвышенный.

Heide I пг -п, -п язычник.

Heide II f —, -n 1) пустошь; 2) луг, степь.

Heidekraut п -(e)s, -kräu– ter вереск

Heidelbeere f =, -n черника.

Heidelberg n Гейдельберг.

Heidentum n -(e)s язычество.

heidnisch языческий.

heikel щекотливый, деликатный.

heil целый, невредимый.

Heil n -(e)s благо, благополучие; счастье.

Heiland m -(e)s, -e рел. спаситель.

Heilanstalt f =, -en лечебница.

heilbar излечимый.

heilen 1. vt лечить, исцелять; 2. vi (s) поправляться; заживать.

heilig святой; священный.

Heiligabend m -s, -e рел. сочельник.

Heiligenbild n -(e)s, *er икона.

Heiligtum n -(e)s, -tümer святыня; святйлише.

heilkräftig целительный, целебный.

heillos ужасный, страшный; ein ~er Lärm ужасный шум.

Heilmittel n -s, = лечебное средство, лекарство.

heilsam целебный, благотворный, спасительный.

HeilUserum п -s, -ren и -га сыворотка (лечебная); -^statte f =, -и санаторий.

Heilung f =, -en исцеление.

heim домой; на родину.

Heim п -(e)s, -е 1) дом; домашний очаг; 2) приют; 3) общежитие.

Heimarbeiter tn -s, = кустарь.

Heimat f —, -en родина.

Heimatkunde f = краеведение.

heimatlos безродный; бездомный.

Heimatschein m -(e)s, -e удостоверение о месте рождения.

Heimchen п -s, = сверчок.

Heim||fahrt f = поездка домой; возвращение; обратный путь; – gegangene т, f -п, -п усопший, -шая; ^.Industrie f -stri'en кустарная промышленность.

heimisch 1) домашний, родной; 2) отечественный,

sich fühlen чувствовать себя как дома.

Heimkehr f = возвращение домой (на родину).

heimleuchten vi (D) 1) разг, выпроводить (кого-л.) 2) намылить голову (кому-либо).

heimlich 1. а тайный, секретный; таинственный; 2. adv тайком.

Heimstätte f =, -п жилище, кров.

heimsuchen vt 1) навещать; 2) постигать; поражать.

heimtückisch коварный, вероломный, предательский.

heimwärts домой; на родину.

Heimweh п -(e)s тоска по родине.

heimzahlen vt отплатить, отомстить.

Heirat f =, -еп женитьба; замужество.

heiraten vt, vi жениться; выходить замуж.

heischen vt требовать.

heiser хриплый, охрйп– ший.

Heiserkeit f = хрипота.

heiß жаркий, горячий, пламенный; —е Tränen горькие слёзы.

heißa! гей!; ура!

heißblütig пылкий, страстный.

heißen* 1. vt 1) называть; 2) велеть; 2. vi 1) называться; er heißt Peter его зовут Петер; 2) означать; was heißt.. ? что значит.. ?; das heißt (сокр. d. h.) это зна

чит, тб есть {сокр. т. e.); hier heißt es arbeiten здесь надо раббтать.

Heißhunger tn -s сильный голод; волчий аппетит; ненасытность.

heiter 1) весёлый; 2) ясный, светлый.

heizbar отапливаемый

heizen vt гопйгь, отапливать.

Heizer tn -s, = истопник; кочегар.

Heiz||kissen п -s, = грелка; ^körper tn -s, = батарея {центрального отопления), радиатор; ^material п -s, -iien топливо.

Heizung f =, -еп отопление; топка.

Hektar п, tn -s, -е {сокр. ha) гектар {сокр. га).

Held tn -еп, -еп герой.

Heldenmut tn -(e)s дбб– лесть, геройство.

heldenmütig доблестный, геройский.

Heldentat f -еп пбд– виг.

Heldentum п -(e)s героизм.

helfen* vi помогать; sich zu wissen уметь выходить из положения.

Helfershelfer tn -s, = сообщник.

Helgoland n Гельголанд.

Helium n -s хим. гелий.

hell 1) светлый, ясный; яркий; ein ->-er Kopf светлая голова, умница; 2) звонкий.

Helldunkel п -s полумрак; полусвет.

Helle f = свет; блеск; ясность.

Hellseher tn -s, « ясновиден, ясновидящий.

Helm tn -(e)s, -° шлем, каска.

Hemd п -(e)s, -еп рубашка, сорочка.

Hemisphäre f -в полушарие.

hemmen vt тормозить, останавливать; препятствовать.

Hemmnis п -ses, -se затруднение, препятствие.

Hemmschuh tn -(e)s, -e затруднение, препятствие.

Hemmung f =, -en 1) задержка, препятствие; 2) фи* зиол. торможение.

hemmungslos беспрепятственный; безудержный.

Hengst ni -es, -е жеребёц.

Henkel m -s, = ручка; ушко.

Henker m -s, = палач.

Henne f =, -n курица, наседка.

her 1) сюда; 2): es ist länge прошло мнбго времени; <0> hin und взад и вперёд, туда и обратно; von oben сверху.

hers отдел, глаг. приставка, б. ч. переводится при*; часто соединяется с други* ми приставками, указывает на: 1) приближение к говорящему: herfliegen; 2) происхождение: herkommen.

herab вниз {к говорящему)-, von oben свысока.

heräbs отдел, глаг. приставка, указывает на дви*

жение сверху вниз по направлению к говорящему heräbsteigen.

herab || drücken vt снижать, понижать (цену); -^.fallen* vi (s) падать, спадать;

fliegen* vi (s) слетать; ^gehen* vi (s) I) спускаться;

2) падать (о цене); -^hängen* vi отвисать, свисать; blassen* vt 1) спускать; 2) уступать (в цене}; sich blassen* снисходить.

herablassend снисходительный; надменный.

herabHsehen* vi (auf 4) смотреть свысока (на кого-л.}; -^setzen vt 1) понижать; снижать (цены); сокращать (заработную плату); 2) унижать; -^sinken* vi (s) погружаться; опускаться; ^.steigen* vi (s) сходить; слезать; -^stürzen vi (s) стремительно падать; ^.ziehen* vt 1) стаскивать; 2) унижать.

heran вперёд; (по)ближе; сюда.

heran' отдел, глаг. приставка, указывает на движение к какой-л. цели: her– änfliegen.

heränllbilden vt обучать; подготавливать; sich обучаться; ^drängen, sich протискиваться (к чему-л.}; -^fliegen* vi (s) прилетать; ^kommen* vi (s) подходить; -blassen* vt подпускать; -^machen, sich (an 4) 1) приниматься (за работу); 2) разг, приставать (к кому-л.); ^rücken vi (s)

наступать, приближаться; -^schleichen*, sich подкрадываться, -w treten* vi (s) 1) подходить; 2) (an 4) приступать (к чему-л.); ^wachsen* vi (s) подрастать;

wagen, sich рискнуть подойти; -^.ziehen* vt привлекать (к чему-л.}.

herauf вверх, наверх.

herauf– отдел, глаг. приставка, указывает на движение снизу вверх по направлению к говорящему: herauf kommen.

herauf Н arbeiten, sich выдвинуться (собственными силами); —holen vt поднимать (доставлять) наверх; привести наверх; ^.kommen* vi (s) взбираться, всходить; -^ziehen* 1. vt втаскивать, поднимать, подтягивать; 2. vi (s) 1) надвигаться (о грозе); 2) переселяться (на верхний этаж).

heraus наружу; вон; von innen изнутри; gerade напрямик; <£> damit! говори’, выкладывай!

heraus« отдел, глаг. приставка, указывает на движение изнутри по направлению к говорящему: her– äusgehen.

heräus|)beißen* vt разг, выживать (кого-л.); ^bekommen* vt 1) (с усилием) вытаскивать; 2) разузнавать; 3) получать сдачу; -^.bringen* vt 1) выносить; 2) произносить; 3) обнаруживать; ^.dringen* vi (s) прорывать

ся; просачиваться; -х. finden* vt обнаруживать; догадываться; sich -к,finden* находить выход; ориентироваться; -х. fordern vt вызывать (на соревнование);

fühlen vt нащупывать.

Herausgabe f =, -n 1) выдача; 2) выпуск, издание.

heräusgeben* vt 1) выдавать; возвращать, возмещать; 2) выпускать, издавать; 3) давать сдачу.

Herausgeber tn -s, = издатель; редактор.

heräusjlgreifen* vt выхватывать; – haben* vt угадывать; понимать; -^helfen* vi 1) помогать выйти; 2) выручать.

heräuskehren I vt 1) выворачивать наизнанку; 2) разг, строить из себя; прикидываться.

heräuskehren II vt выметать.

heraus || kommen* vi (s) 1) выхопйть, получаться; 2) выходить (из печати); 3) обнаруживаться; О mH der Spräche -х. говорйть откровенно; -^können* ui быть в состоянии выйти; -^kriegen vt 1) доставать; 2) разузнавать; blassen* vt выпускать; -^.laufen* vi (s) I) выбегать; 2) вытекать.

heräuslesen* I vt выбирать.

heräuslesen* II vt обнаружить при чтении.

heraus|| nehmen* vt вынимать; <£> sich (D) viel -x позволять себе лишнее;

platzen vi (s) разг, выпалить, брякнуть; ^pressen vt выжимать; -x putzen 1. vt наряжать; 2. sich наряжаться; – reden, sich оговариваться; -x. reißen* vt вырывать, выдергивать; -xfük– ken vt выдвигать; 4” mit der Spräche -x rücken говорить откровенно; -x rufen* vt вы– 3bißäTb; -^schaffen vt выносить; -x schieben* vt 1) вы– двигйть; 2) отодвигать, от– клäдывaть; -х schlagen* vt 1) выбивать, выколачивать; 2) разг выкoлäчивaть (деньги); -х schmeißen* vt выбрасывать, выкидывать; -^sehen* vi выглядывать; -^setzen vt 1) выставлять; 2) вы– cäживaть; х. stellen vt выставлять; sich -х stellen выявляться; es stellte sich heraus, daß... oкaзäлocь, что...; -x streichen* I. vt 1) вычёркивать; 2) pacxßä– ливать; 2. sich хвалиться; -x strömen vi (s) вытекйть, хлынуть; -x suchen vt выби– päTb; -x treten* vi (s) высту– näTb; x wachsen* vi (s) вы– pacTäTb; <£> das wächst mir zum Hälse heräus разг, мне это страшно надоело; -x. wagen, sich рискнуть выйти; x wollen* vi хотеть выйти; <> er will mit der Währheit nicht heräus он не хочет сказать прйвды; х ziehen* vt выдёргивать, вытягивать; sich x ziehen* выпутываться (из затруднительного положения) .

herb 1) тёрпкий; 2) суро

вый; 3) строгий; аскетйче-1 ский.

herbei сюда.

herbei« отдел, глаг. приставка, указывает на приближение к говорящему: herbeilaufen.

herbei Heilen vi (s) прибегать; – führen vt 1) приводить; 2) (по)влечь за собой; – holen vt призывать; приводить; – kommen* vi (s) приближаться; – rufen* vt подзывать; – schaffen vt доставлять; —wünschen vt желать (прибытия, наступления, конца чего-л.).

herbekommen* vt доставать.

herbemühen, sich потру– литься прийти.

Herberge f ==, -п постоялый двор; ночлёг; туристская база.

herbestellen vt пригласить, вызвать (кого-л.).

herbringen* vt приносить; приводить.

Herbst tn -es, -е осень; im – осенью.

herbstlich осенний.

Herd tn -(e)s, -е 1) плита; 2) очаг; der – der Krankheit очаг болезни; 3) горнило.

Herde f =, -п стадо; табун.

herein внутрь; -^1 войдите!

herein« отдел, глаг. приставка, указывает на движение внутрь по направлению к говорящему: hereinkommen.

herein Н bemühen, sich потрудиться войти; – bitten* vt просить войти; – brechen* vi (s) 1) вторгаться; 2) наступать (о ночи и т. п.); —bringen* vt вносить; -^fallen* vi (s) 1) свалиться (куда-л.); 2) попадать впросак; – kommen* vi (s) входить; – lassen* vt впускать; —platzen vi (s) разг, неожиданно входить, врываться; —schneien vi разг, неожиданно являться; wie – geschneit как снег на голову.

Herfahrt f =, -еп поёзд– ка (сюда).

herfallen* vi (s) (über Л) набрасываться (на кого-л., что-л.).

Hergang tn -(e)s, -gange ход событий.

hergeben* vt отдавать; sich – (zu D) пойти (на что-л.).

hergebracht обычный, традиционный.

hergehen* 1. vi (s): hinter j-m – идти за кем-л. (позади когб-л.); neben j-m – идти рядом с кем-л.; 2. vitnp: es geht hier laut her здесь очень шумно.

herhaben*: wo hat er das her? откуда он это узнал (взял)?

herhalten* 1. vt протягивать; 2. vi расплачиваться за других.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю