355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хосе Антонио Бальтазар » Луис Альберто » Текст книги (страница 4)
Луис Альберто
  • Текст добавлен: 26 апреля 2022, 20:02

Текст книги "Луис Альберто"


Автор книги: Хосе Антонио Бальтазар



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 35 страниц)

Марианна, зажмурив от удовольствия глаза, уплетала пышный, наполненный заварным кремом эклер, а Луис Альберто наливал в крохотную чашечку крепкий чёрный кофе, когда к ним за стол подсели Ганс и Габриэлла фон Боксен. Престарелая чета переоделась, привела себя в порядок и выглядела вполне пристойно, несмотря на то, что Габриэлла всё ещё никак не могла прийти в себя после вечерней охоты.

– Вы представляете, – возмущалась она, кладя в рот трюфель, – никто не верит, что меня едва не проглотил крокодил! Все думают, что я либо решила их разыграть, либо впала в старческий маразм! Но ведь я смерти смотрела в лицо! Дорогие мои, может быть, вы в следующий раз сможете подтвердить мои слова? А ещё я не могу найти свой перстень. Сегодня утром он ещё был, лежал на столике у кровати. Дорогой такой перстень, с драгоценным камнем. Не дай Бог на «Санта Розе» завёлся вор! Хотя, быть может, он закатился куда-нибудь. Завтра утром обязательно поищу.

– Вам кофе или чай? – Луис Альберто как истинный джентльмен решил поухаживать за спасённой от гибели старушенцией.

– Чай, если можно, и две ложечки сахара, – Габриэлла была польщена оказываемым ей вниманием. – Кофе я предпочитаю употреблять по утрам, он меня как-то взбадривает. Если я его выпью сейчас, то всю ночь проворочаюсь в постели и не смогу уснуть. А впрочем, о каком сне я говорю? Кто в состоянии спать после столь трагического происшествия? Чёрт с ним, налейте мне кофе. Марианна, скажите, что внутри этого тортика?

– Грецкий орех и красная смородина. – Марианна отрезала кусок. – Попробуйте, очень вкусно.

– Спасибо, – Габриэлла на какое-то время замолчала, так как не могла оторваться от торта, и вновь продолжила разговор, когда на её тарелке не осталось и крошки. – А какой замечательный человек этот господин Мбу! Мужественный, отважный. Я сама прослезилась, когда он вспоминал о растерзанном кровожадным тигром Джиме. Большой души человек! Как жалко, что наше знакомство с ним продлилось всего несколько часов.

– Если бы он знал тебя немножечко поближе, например как я, – Ганс пытался выловить из своей чашки муху, – то, не задумываясь, бросил бы тебя на съедение аллигаторам.

– Ты всю жизнь был таким умником или уроки брал? – съязвила в ответ Габриэлла. – Если бы я была на пятьдесят лет моложе, то непременно бы вышла замуж за Мбу.

– Можно подумать, он бы на тебе женился! – продолжал ехидничать Ганс. – А если бы и женился, то исключительно затем, чтобы отпугивать тобой злых духов. У тебя для этого лицо подходящее.

– Нахал! – по театральному, воскликнула Габриэлла и хотела было продолжить пререкания с супругом, но тут к столику подошёл Франсуа Армани. Облаченный в строгий вечерний костюм и распространяя вокруг себя запах дорогого одеколона, он был сама элегантность. Аккуратно зачёсанные назад волосы светились в лучах, отбрасываемых настенными фонарями, а в белоснежных манжетах накрахмаленной рубашки сверкали золотые запонки.

Днём, во время экскурсии по острову, он был совсем другим – поношенная футболка, оранжевые шорты и широкая панама выглядели на нём как-то неестественно и придавали его походке неуклюжесть.

Но сейчас… Сейчас Франсуа напоминал юного принца, пришедшего из волшебной сказки, и Габриэлле пришлось приложить немало усилий, чтобы из её груди не вырвался стон восхищения.

– Я вам не помешаю? – улыбался Армани. – Копания великих путешественников опять в сборе?

– Присаживайтесь, – Марианна сделала приглашающий жест. – Вы правы, нам совсем не хочется расставаться. Не случайно ведь в народе говорят, что беда объединяет людей. Боюсь, мы просидим на палубе до утра.

– Ну, раз пошла такая пьянка… Я хочу внести свой вклад, – и Франсуа поставил на стол бутылку виски. – Мне думается, этот божественный напиток нам не помешает. – Он разлил спиртное в высокие рюмки.

– За что пьём? – оживилась Габриэлла.

– За то, чтобы с земли навсегда исчезли болезни, чтобы люди были здоровы, – патетично произнёс Франсуа.

– Хороший тост, – Габриэлла осушила содержимое рюмки и удовлетворённо крякнула. – Вы врач?

– В какой-то степени, – голос Франсуа сделался печальным. – Я учёный-биолог и создаю новые лекарства. У меня есть заветная мечта – открыть вакцину против СПИДа. Десятки тысяч человек умирают ежегодно от этой чумы двадцатого века. СПИД необходимо остановить, уничтожить раз и навсегда, иначе наша цивилизация когда-нибудь прекратит своё существование…

– И многого вы добились в этой области? – деловито осведомилась Габриэлла.

– Положительных результатов пока что не очень много, но первые шаги, безусловно, медицина уже сделала, – сказал Франсуа и вдруг внимательно прислушался к музыке, звуки которой мягко разносились по палубе. – Это моя любимая мелодия… Франк Синатра поёт. Сразу вспоминается молодость, когда я ещё учился в колледже…

– Молодость? – воскликнула Габриэлла. – Вы хотите сказать, что уже немолоды? Сколько же вам лет?

– Сорок. С хвостиком.

– Надо же… – Габриэлла уставилась на Франсуа, будто видела его первый раз в жизни. – Никогда бы не подумала…

– Моей дочери уже восемнадцать лет. Она взрослая и вполне самостоятельная девушка. Но, не будем о грустном. В такую прекрасную, удивительную, волшебную ночь нельзя тосковать! Уважаемая Габриэлла, с разрешения вашего супруга я хочу пригласить вас на танец, – Франсуа привстал и согнул в локте руку.

– Я? Танцевать? – смутилась старушка, и её щёки залил пунцовый румянец. – Нет, что вы! Нет, нет и ещё раз нет! После сегодняшней охоты мои ноги с трудом слушаются меня. И вообще, я не готова… потанцуйте лучше с Марианной, если, конечно, Луис Альберто не будет против.

Франсуа вопросительно посмотрел на Луиса Альберто.

– Нет, что вы, – ответил тот. – Танцуйте, сколько вам заблагорассудится. Я буду только рад.

– До чего же я обожаю французов! – сказала Габриэлла, когда Марианна в сопровождении своего кавалера прошествовала на маленькую площадку, где уже танцевали несколько пар. – Они все такие вежливые, обаятельные, интеллигентные. А этот Франсуа – просто обаяшка. Вы заметили, как на него поглядывают женщины? Уверена, что он изранил сердце не одной парижской дамочке. У французов это от рождения в крови – умение общаться со слабым полом.

Луис Альберто задумчиво наблюдал за тем, как Франсуа и Марианна медленно раскачиваются в такт музыке, и на душе его вдруг стало неспокойно. «Чёрт побери, – подумал он, – что же это получается? Я как последний идиот сижу за столом в компании полоумной старухи и её придурковатого супруга, а моя жена танцует с каким-то французишкой, у которого, что-то там в крови с самого рождения, вихляет бёдрами и не обращает на меня ровным счётом никакого внимания».

Франсуа положил руку на тонкую талию Марианны, и в этом движении Луису Альберто почудилось что-то подозрительное. И даже мягкий, задушевный голос Франка Синатры начал раздражать его. От его хорошего, романтического настроения не осталось и следа.

– Что с вами? – Габриэлла заметила, что лицо Луиса Альберто приобрело озабоченное выражение. – Вам нездоровится?

– Да…– чуть помедлив, сказал Луис Альберто. – Что-то голова разболелась. Наверное, это от виски. Пойду, поднимусь в каюту, приму таблетку.

– У меня с собой есть аспирин, – Габриэлла закопошилась в сумочке.

– Нет-нет, спасибо. Я предпочитаю панадол. – Он поднялся и не спеша пошёл к своей каюте. Марианна полностью растворилась в музыке, движения её были мягкими и изысканными, она настолько увлеклась танцем, что не заметила исчезновения супруга.

Оказавшись в каюте, Луис Альберто выкурил две сигареты подряд и включил телевизор. Усевшись в глубокое кресло, он постарался вникнуть в сюжет фильма, но сделать это было крайне сложно – его мысли постоянно возвращались к Марианне.

«Идиотская ситуация, – думал он. – Интересно, сколько мне ещё придётся сидеть здесь в одиночестве? Когда Марианна соизволит прийти? Или она уже потеряла голову от этого француза? Сколько можно танцевать? Хотя, что это я, в самом деле? Марианна же не какая-нибудь… Дурак, я самый настоящий дурак. Опять во мне проснулась эта ревность. На ровном месте! Нужно взять себя в руки. В самом деле, что предосудительного в том, чтобы немного потанцевать, развеяться после сегодняшних злоключений? Спокойно, Луис, ничего страшного не случилось». Примерно через полчаса дверь открылась, и в каюту осторожно, стараясь не шуметь, вошла Марианна.

– Я думала, что ты уже спишь, – сказала она, увидев, что Луис Альберто сидит в кресле, сосредоточенно уставившись в телевизор. – Габриэлла сказала, что у тебя разболелась голова…

– И поэтому ты проторчала на палубе ещё два часа. Высвободилась из-под опеки? – проворчал Луис Альберто, даже не взглянув в сторону супруги.

– О чём ты? – недоумённо спросила Марианна. – Я не понимаю…

– Ты всё прекрасно понимаешь! – вскипел Луис. – И давай больше не будем об этом говорить! Поздно уже, пора спать.

– Ты приревновал меня к Франсуа? – усмехнулась Марианна.

– За кого ты меня принимаешь? – картинно обиделся Луис. – Я же не мальчишка!

– Иногда ты бываешь мальчишкой. И за это я тебя люблю.

– Только лишь за это?

– Луис, не придирайся к словам. И ревновать тут нечего, мы потанцевали пять минут, и Франсуа, извинившись, ушёл в свою каюту. Если бы ты предупредил, что не вернёшься, то я не стала бы больше разговаривать с Габриэллой и Гансом. Но старушка сказала, что ты хотел только принять таблетку от головной боли… Всё ещё болит?

– У меня сердце болит, Марианна, – Луис Альберто и в самом деле схватился за грудь. – Оттого, что тебе ничего не стоит выставить меня посмешищем.

– В каком смысле? – не поняла Марианна.

– В прямом!

– Послушай, милый, – Марианна закипала гневом. В такие моменты она начинала ненавидеть мужа, он становился каким-то тупым, упрямым и спорить с ним было бесполезно. – Если тебе сейчас хочется испортить кому-нибудь настроение, не выбирай в жертву меня. Пойди, сорвись лучше на Габриэлле. А ещё лучше ложись в кровать и успокойся.

– Я не хочу спать, – Луис Альберто ударил кулаком по подлокотнику.

– У-у-у, – протянула Марианна. – Скандал начинаешь? Нет уж, это, пожалуйста, без меня. Мы, оказывается, не можем долго находиться наедине друг с другом. Лично я иду сейчас в ванную. А ты можешь делать, что в голову взбредёт.

– Ах, так? Значит, это я начинаю скандал? А ты, как бы, не имеешь к этому никакого отношения? Ну, хорошо! Я сейчас пойду и утоплюсь! Тебе назло! Вот! – Луис Альберто вскочил с кресла и выбежал на палубу, громко захлопнув за собой дверь.


ГЛАВА ВТОРАЯ

Выбежав из каюты, Луис Альберто остановился в коридоре. Только сейчас он осознал всю нелепость своей неожиданной вспышки ревности. Но гнев от этого всё равно не проходил.

Постояв возле двери, Луис Альберто решил спуститься в бар, чтобы немного поостыть.

«Слава Богу, хоть не успел снять пиджак с деньгами», – сказал он сам себе и чему-то весело улыбнулся.

Несмотря на довольно позднее время, в баре было полно народу. Почти все места оказались заняты, только у стойки было несколько свободных кресел. Луис Альберто занял одно из них.

– Что угодно? – спросил у него молодой мулат-бармен, вежливо улыбнувшись и кладя перед ним чистую салфетку.

– Порцию виски. Налей-ка мне… «Джек Дэниел», – ответил Луис Альберто, подумав.

– Сию минуту! – Бармен поставил перед клиентом рюмку и плеснул в неё виски.

Луис Альберто выпил залпом и тут же попросил вторую порцию. Закурил сигарету. Раздражённое состояние сменилось полным спокойствием, даже некоторой весёлостью. Он устроился поудобнее и стал наблюдать за посетителями. Одни из них сидели за столиками и о чём-то оживлённо беседовали, другие играли на бильярде, кто-то танцевал.

Луис Альберто невольно усмехнулся. Он вспомнил свою молодость. Когда-то он и сам очень любил такие спокойные, тихие заведения, где полно народу, звучит хорошая музыка, можно поиграть на бильярде.

Но воспоминания его не остановились на молодости, а плавно покатились дальше, страница, за страницей перебирая всю его дальнейшую жизнь. Он вспомнил Марианну, то, как впервые познакомился с ней, их любовь, которая не угасла до сих пор. Они прожили нелёгкую жизнь, не всё на их пути было так гладко, как хотелось бы, но Луис Альберто ничего не хотел бы изменить. Несмотря на все трудности, он всё ещё любил свою жену, любил горячо, как в молодости, много лет назад. У них взрослый сын, дочь, им не на что жаловаться в жизни. Он очень рад, что впервые за столько лет решил отправиться с Марианной в путешествие. Отправиться вдвоём. Ведь всё время он работал, отдавая все силы своему делу и воспитанию детей, и так мало внимания уделял жене. Зато теперь он сможет наверстать упущенное, сможет это время посвятить Марианне, этой святой женщине.

– Какой же я идиот. Нужно будет непременно попросить у неё прощения, когда вернусь! – пробормотал он и допил виски.

– Не хотите ли сыграть, сеньор… – окликнул его какой-то мужчина, когда Луис Альберто проходил мимо бильярдного стола, собираясь вернуться в каюту.

– … Луис Альберто, – представился он. – С удовольствием.

– Меня зовут Казимир. Я поляк, – сказал мужчина, собирая шары в форму.

– Очень приятно. – Луис Альберто взял кий и стал натирать его мелом. В молодости он довольно, неплохо играл на бильярде и решил тряхнуть стариной.

– Во что играем? – весело спросил Казимир.

– В американку. На бутылку виски.

– О’кей! – Казимир поставил шар. – Разбивайте.

Луис Альберто ударил, и шары разлетелись по полю.

– Хороший удар! – констатировал поляк.

– Восьмого в третью лузу! – Луис Альберто прицелился и послал шар точно в лузу.

– С почином вас! – поздравил Казимир.

– Что? – не понял Луис Альберто.

– С почином! У нас, славян, это означает – с хорошим началом, – объяснил тот.

Загнав в лузу ещё три шара, Луис Альберто промахнулся.

– Вы неплохо играете, – сказал Казимир, прицеливаясь. – Где вы учились этому?

– В одном из соседних баров! – рассмеялся Луис Альберто.

Казимир отправил в лузу один за другим сразу пять шаров.

– Да вы сами очень даже неплохо играете, – восхищённо улыбнулся Луис Альберто, глядя, как Казимир собирается отправить в лузу и шестой шар.

Но Казимир промахнулся.

– Давно вы из Польши? – поинтересовался Луис Альберто, обходя стол.

– Уже двадцать лет, как я эмигрант. Мне было восемнадцать, когда моя мать вышла замуж за немца, и мы переехали в Ганновер. Но отчим вскоре умер, и мы переехали сначала в Америку, а затем в Мексику.

Луис Альберто опять промахнулся.

– Два года назад мать умерла и оставила мне небольшое наследство, – продолжал рассказывать Казимир, отправляя шары в лузу один за другим. – Но денег оказалось слишком мало, чтобы я мог открыть своё дело, поэтому я почти сразу разорился. Партия!

– Поздравляю! – Луис Альберто подозвал официанта. – Принесите нам бутылку… Какие виски вы предпочитаете? – спросил он у Казимира.

– «Джим Бим», – ответил тот.

– Бутылку «Джим Бима» за столик господина!

– Слушаюсь, – ответил официант и убежал.

– Я приглашаю вас за свой столик! – Казимир отложил кий и указал Луису Альберто на свободный столик в глубине зала.

– С удовольствием! – ответил тот.

Когда официант принёс виски, Луис Альберто достал деньги и расплатился.

– И вы не боитесь носить с собой такие крупные суммы? – спросил Казимир, косясь на толстый бумажник с деньгами и кредитными карточками.

– А кого мне здесь бояться? – ухмыльнулся Луис Альберто. – Деньги тут не такие уж и большие, а если украдут кредитные карточки, то счета в банке сразу после моего объявления закроют, и вор не сможет получить по этим карточкам ничего. И потом, кого мне здесь бояться, ведь не вас же?!

– Нет, конечно! – заулыбался Казимир. – Выпьем за наше знакомство!

Казимир налил виски и дал рюмку Луису Альберто. Тот взял, и они чокнулись. Выпив, Казимир поморщился и закусил.

– Вы путешествуете один? – спросил Луис Альберто.

– Да.

– Почему же? Вы не женаты?

– Нет пока… – вздохнул поляк и налил ещё.

– Пока?… – загадочно улыбнулся Луис Альберто. – Значит, есть на примете кто-то или я ошибаюсь?

– Конечно, есть! – Казимир поднял рюмку, и они выпили опять. Только поляк выпил не до дна, а наполовину в отличие от Луиса Альберто.

– И кто же она? – спросил тот. – Хорошая девушка?

– Конечно.

– И почему же вы не женитесь?

– Нужно сначала обеспечить семью, – ответил Казимир, – а потом уже можно жениться.

– Что ж, вполне логично. Только ведь это может продолжаться довольно долго. Кстати, вы кто по специальности?

– Я… Я – юрист, – ответил после некоторой паузы поляк.

– Юрист?… Очень достойная профессия. И смею вас заверить, довольно денежная. Вы, наверное, адвокат?

– Нет, я консультант. – Казимир покраснел.

– И где же вы учились? – не унимался Луис Альберто.

– В одной частной школе ещё в Америке, – сказал Казимир.

– И по каким же вопросам вы консультант?

– Я… я консультант в области авторского права. – Казимир налил ещё.

– Ваше здоровье! – Луис Альберто поднял рюмку и выпил её до дна.

– А кто вы по специальности? – спросил Казимир, подождав, пока Луис Альберто прикурит сигарету.

– Я по специальности фабрикант! – ответил тот и засмеялся.

– У вас своя фабрика? – удивился поляк.

– Да, и не одна, – гордо ответил Луис Альберто.

– А сколько же?

– У меня их целых три. Одна в Мехико и ещё две в провинции.

– И что, трудно быть фабрикантом?

– Как вам сказать, не так, чтобы очень легко. Но я справляюсь.

Казимир налил ещё.

– И хороший доход приносят ваши фабрики? – не успокаивался поляк. Щёки у него зарумянились, в глазах заиграл огонёк.

– Да, совсем неплохой доход. Но это очень сложное дело. Поверьте, за двадцать лет я только впервые смог себе позволить оставить дела и отправиться в этот круиз.

– Выпьем за ваши фабрики! – Казимир поднял рюмку.

– И за ваши авторские права! – ответил уже изрядно захмелевший Луис Альберто и осушил свою рюмку до дна.

Казимир опять только немного отпил из своей рюмки. Он внимательно наблюдал за Луисом Альберто.

А Луис Альберто даже не подозревал ничего дурного. Его раздражение сменилось весёлым настроением, и он был очень рад, что встретил этого приятного молодого человека, с которым можно поговорить о разной чепухе.

– Скажите, а у вас есть дети? – спросил он.

– Нет, – удивлённо ответил Казимир.

– Почему?

– Как почему? Ведь я ещё не женат.

– Ах, да! – хлопнул себя по лбу Луис Альберто. – А я забыл. Ведь вы только собираетесь жениться. – Мысли в голове у него путались, и он уже плохо соображал.

– А у вас дети есть? – спросил поляк, чтобы как-то поддержать разговор, который всё время угасал.

– Да, конечно! – гордо ответил Луис Альберто.

– И сколько?

– Целых двое! Мальчик и девочка. Они уже совсем взрослые.

– И как же их зовут? – поинтересовался Казимир.

– Сына зовут Бето, а дочь – Марисабель.

Казимир налил опять.

– Выпьем за ваших детей! – сказал он и поднял рюмку.

– За детей! – Луис Альберто выпил до дна, даже не обратив внимания на то, что Казимир совсем не пьёт.

Бутылка виски была уже почти пустая. Казимир незаметно вылил остатки виски в рюмку Луиса Альберто и сказал:

– Я очень рад, господин Луис Альберто, что мне выпал случай познакомиться с вами, вы очень интересный человек.

– Спасибо за комплимент, – ответил Луис Альберто.

– Давайте выпьем и поднимемся немного подышать свежим воздухом.

– С удовольствием.

Луис Альберто выпил, не заметив, как поляк выплеснул свою рюмку на пол, и встал, немного покачиваясь.

– Кажется, начинается шторм, – констатировал он. – Немного качает.

Казимир ухмыльнулся.

– Наверное, – сказал он и встал.

Когда мужчины поднялись на палубу, была уже глубокая ночь. Луис Альберто плюхнулся в шезлонг, Казимир присел возле него.

– Скажите, Луис Альберто, а вы путешествуете один? – спросил поляк, внимательно оглядевшись по сторонам.

– Нет, что вы?! – улыбнулся в ответ Луис Альберто, доставая сигарету. – Я путешествую с супругой.

– С супругой? – удивился тот.

– Да, а почему это вас удивляет?

– Да так… Мне просто показалось, что вы один… А где же она?

– Она осталась в каюте.

– Почему? – не унимался поляк.

Луис Альберто грустно вздохнул.

– Мы немного повздорили, – ответил он, – и я решил пойти освежиться, чтобы остыть.

– С женщинами всегда так, – понимающе закачал головой Казимир, – всегда они провоцируют нас на дурные поступки, а потом мы же у них виноваты, просто кошмар какой-то.

– Нет, моя жена не такая!

– Правда?

– Конечно. Она очень хорошая и умная женщина.

– В таком случае прошу извинить меня за то, что я мог о ней плохо подумать.

– Ну что вы, не стоит, – успокоил его Луис Альберто.

– Значит, вы были виноваты в вашей ссоре? – спросил Казимир.

– Отчасти, – сказал Луис Альберто.

– Как это отчасти? – не понял тот.

– Это долгая история, молодой человек, и, боюсь, вам будет скучно её слушать.

– Почему же, совсем не скучно. Или, может быть, есть что-то, о чём вам не хотелось бы говорить?

– Нет, совсем нет! – засмеялся Луис Альберто. – Просто мне показалось, что вы устали от моего общества.

– Ни капельки. Мне очень интересно говорить с вами. Так из-за чего же вы поссорились?

– Это всё из-за моего дурного характера, – вздохнул Луис Альберто.

– Что же случилось?

– Сегодня за ужином она танцевала с одним молодым щеголем…

– И вы её приревновали? – догадался поляк.

– Да, приревновал.

– Ну, значит, был на то повод?…

– Нет, совсем нет! – воскликнул Луис Альберто, снова начиная волноваться. – Просто я очень ревнив, готов ревновать жену к каждому встречному поперечному. Она от этого очень страдает, да и я не меньше.

– И что же было потом?

– А потом я поступил, как настоящий дурак. Я вскочил из-за столика и убежал к себе. Взял и испортил такой хороший вечер.

– Ну, сказались бы больным, и всё.

– Вы думаете, что мою жену так легко обмануть? Не-е-ет, это не так. Ведь мы живём вместе уже больше двадцати лет, и за это время она очень хорошо меня изучила.

– А как её зовут?

– Марианна. – Луис Альберто ласково улыбнулся. – Мою жену зовут Марианна. Правда, красивое имя?

– Да, очень красивое.

– Вот именно. А я, дурак, наговорил ей кучу гадостей. Нужно будет обязательно извиниться перед ней завтра утром.

– Уже сегодня.

– Что? – не понял Луис Альберто.

– Я говорю – уже сегодня. Сейчас два часа ночи, – объяснил Казимир.

– Уже так поздно?! – удивился Луис Альберто. – А я даже не заметил, что уже два часа. Никак не могу привыкнуть к этой смене часовых поясов.

– А почему ваши дети не поехали с вами?

– Скажите, Казимир, – спросил Луис Альберто, – а вам было интересно проводить время с родителями, когда вам было чуть больше двадцати?

– Нет, а что? – не понял поляк.

– Им тоже не интересно!

Казимир и Луис Альберто рассмеялись, испугав какого-то подвыпившего матроса, который шарахнулся от них в сторону и побрёл дальше.

Луис Альберто полез в карман и достал оттуда бумажник. Порывшись внутри, он вынул несколько фотографий.

– Вот это моя жена, – сказал он, протянув Казимиру фотографию, на которой была Марианна в молодости. Но поляк даже не заметил, что женщина на фотографии намного моложе, чем может выглядеть мать двадцатилетнего сына. Всё его внимание было сосредоточено на бумажнике, лежащем у Луиса Альберто на коленях.

– Очень красивая, – сказал он и вернул фотографию.

– А это мой сын Бето, на втором курсе университета.

– Он учится? – спросил Казимир, глядя на фотографию молодого человека в строгом костюме.

– Да, он учится на архитектурном факультете.

– Хорошая профессия, – сказал поляк и вернул фотографию.

– Да, очень хорошая.

Потом Луис Альберто показал фотографию Марисабель и сказал:

– А это моя дочь Марисабель. Она приёмная. Они с Бето муж и жена.

Казимир повертел фотографию в руках и вернул хозяину. Потом встал, внимательно огляделся и сел на прежнее место. Луис Альберто был в какой-то задумчивости и не обратил внимания на странное поведение поляка.

– А жена не хватится вас? – спросил Казимир у Луиса Альберто.

– Нет, не хватится. Куда я могу деться? Ведь мы на корабле.

– А вдруг вы упали за борт?

Луис Альберто расхохотался:

– За борт! Нет, я ещё в своём уме. Кстати, уходя, я сказал, что пойду, утоплюсь в море.

– Вы сказали, что утопитесь?!

– Да. Я пошутил.

– Зачем? – удивился Казимир.

– Сам не знаю. Наверно, просто не хотел окончательно разругаться и решил пошутить.

– И она не испугалась?

– Конечно, нет! – Луис Альберто продолжал смеяться. – Ведь она знает, что я не способен на это.

– Почему?

– Как почему? – удивился он. – Ну и странный народ, поляки. Да зачем же мне топиться?! Ведь не буду же я прыгать в воду из-за того, что приревновал свою жену к кому-то, тем более зная, что сам не прав.

Казимир вдруг встал.

– Ладно, уже слишком поздно. Пойдёмте, я провожу вас до вашей каюты.

– Я буду вам очень признателен, – сказал Луис Альберто, с трудом поднимаясь с шезлонга. – Я чувствую, что перебрал немного лишнего сегодня и не в состоянии передвигаться самостоятельно. Того и гляди, действительно свалюсь за борт.

– Одну минутку, – сказал Казимир и немного отстал.

Луис Альберто медленно побрёл по палубе, держась рукой за перила. Позади себя он услышал шаги.

– Это вы, Казимир? – спросил он и оглянулся.

Последнее, что он увидел, было свирепое лицо Казимира и деревянный шезлонг, который опускался на его голову.

Когда мужчина рухнул на палубу, Казимир быстро огляделся по сторонам. Никого не было.

– Вот так-то лучше! – со злостью прошипел он и присел над Луисом Альберто. Достав из его пиджака бумажник, поляк спрятал его себе в карман и обыскал остальные карманы. Вытащил оттуда всё – зажигалку, сигареты, какую-то мелочь. Потом, расстегнув воротник рубашки, он снял с бедного Луиса Альберто золотую цепочку с крестом и спрятал за пазуху. Ещё раз, хорошенько оглядевшись, он поднял беднягу и через перила выбросил за борт. Раздался всплеск воды.

– Вот и всё, – тихо сказал поляк и ещё раз огляделся.

Рядом валялся шезлонг. Казимир внимательно осмотрел его и, ничего не обнаружив, всё же выбросил за борт, вслед за телом Луиса Альберто.

– Подождём немного, – сказал он и взглянул на часы.

Было около трёх часов. Самое удобное время для преступления. Время, когда все люди спят и некому стать свидетелем злодеяния, каким бы страшным оно ни было.

Казимир закурил сигарету и несколько раз прошёлся по палубе. Потом перегнулся через борт и стал внимательно вглядываться в тёмную гладь воды. Ничего не было видно. Теплоход шёл полным ходом и был уже далеко от того места, где тело Луиса Альберто упало за борт. Но Казимир решил ещё немного подождать. Он достал бумажник и стал пересчитывать деньги.

В бумажнике было несколько кредитных карточек, фотографии, которые доверчивый Луис Альберто недавно показывал Казимиру, и десять тысяч долларов. Карточки и фотографии он спрятал в один карман, а деньги – в другой. Повертев бумажник в руках, Казимир бросил его за борт, чтобы избавиться от лишней улики. Потом посмотрел на часы и решил, что уже можно поднимать тревогу.

Он побежал по палубе, стараясь как можно громче стучать ногами, и закричал:

– Человек за бортом! Помогите! Человек за бортом!

Сразу несколько дверей с лязгом распахнулись, и на палубу высыпали матросы.

– Где? Кто за бортом? – кричали они.

– Человек за бортом! – не унимался Казимир. – Он сам выпрыгнул. Я пытался его отговорить, но он не послушался.

– Срочно бегите в машинное отделение и прикажите, чтобы остановили теплоход! – закричал вахтенный офицер и перегнулся через перила. – Где он, я его не вижу?!

– Он там! – поляк ткнул пальцем в темноту.

– Где там?!

– Там! Он там, в океане!

– Дайте свет, а то ничего не видно!

Включили прожектор, и его луч заскользил по волнам. Но никого не было видно.

– Вы точно его видели? – спросил офицер.

– Да, конечно, я даже разговаривал с ним! – не успокаивался Казимир.

– Спустить шлюпку за борт!

– Это бесполезно, здесь сильное течение… – возразил кто-то.

– Выполнять приказ! – рявкнул офицер и крикнул уходя: – Я пошёл докладывать капитану!

– Может, мне с вами?! – спросил Казимир.

– Нет, не нужно! Мы сами скоро придём сюда.

Сказав это, офицер быстрыми шагами сбежал по лестнице, а Казимир остался, наблюдая, как матросы спускают на лебёдке большую шлюпку. Лодка, подняв фонтан брызг, опустилась на воду и закачалась на волнах. В неё спустились несколько матросов и отчалили от борта корабля.

– Посветите сюда, нам ничего не видно! – крикнули со шлюпки, и луч прожектора метнулся на голос. Но матросы ничего не могли отыскать в такой темноте. Казимир незаметно ухмыльнулся и прошептал:

– Ищите, ищите, морячки!

На палубу поднялся капитан в сопровождении офицера.

– Кто видел? – спросил он.

– Вот этот мужчина! – капитану указали на Казимира.

– Вы видели? – спросил капитан.

– Да, я! – ответил поляк.

– Как это было?

– Как было?… Я поднялся на палубу, чтобы немного пройтись перед сном, и вдруг увидел, как мужчина перелезает через перила.

– Через перила?

– Да.

– Зачем он это делал? – удивился капитан.

– Он хотел покончить жизнь самоубийством.

– Он сам вам об этом сказал?

– Да, я хотел остановить его, но он меня не послушал.

– И почему же вы не позвали на помощь?

– Всё произошло так быстро, – оправдывался Казимир, – что я даже не успел ничего сообразить.

– И что он вам сказал? – взволнованно спросил капитан корабля.

– Он сказал мне, что не может больше терпеть измены своей жены, и просил передать вот эти фотографии. – Казимир достал из кармана фотографии Луиса Альберто и передал их капитану.

– А почему вы не схватили его за руку?

– Я схватил, но он оказался сильнее меня. Он вырвался и прыгнул за борт, я даже не успел ничего сделать.

Капитан посмотрел на фотографии, сунул их в карман брюк и побежал к борту.

– Ну что, есть что-нибудь? – крикнул он людям в шлюпке.

– Нет, господин капитан! – ответили ему. – Здесь никого нет!

– Ищите ещё!

Матросы продолжали поиски, а капитан снова обратился к Казимиру, который никуда не уходил.

– Вы знаете этого человека? – спросил он.

– Да.

– Кто он?

– Я знаю, что его зовут господин Луис Альберто. Больше я ничего не знаю. Я видел их сегодня за ужином вместе с супругой.

Капитан повернулся к офицеру и приказал:

– Срочно узнайте, в какой каюте путешествует этот Луис Альберто.

– Слушаюсь! – ответил офицер и убежал.

Казимир украдкой взглянул на часы. Прошло уже больше получаса с того времени, как Луис Альберто оказался за бортом.

– Ну что, есть что-нибудь?! – опять спросил капитан у матросов в шлюпке.

– Нет, ничего нет!

– Ищите! Ищите, пока не найдёте!

– Мне кажется, это бесполезно, господин капитан, – тихо пробормотал стоящий рядом боцман.

– Почему? Нужно искать, – возразил тот.

– Прошло уже слишком много времени. И к тому же сейчас ночь и совсем ничего не видно вокруг.

Прибежал вахтенный офицер.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю