355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хосе Антонио Бальтазар » Луис Альберто » Текст книги (страница 35)
Луис Альберто
  • Текст добавлен: 26 апреля 2022, 20:02

Текст книги "Луис Альберто"


Автор книги: Хосе Антонио Бальтазар



сообщить о нарушении

Текущая страница: 35 (всего у книги 35 страниц)

– Дело в том, что это был не несчастный случай и не самоубийство, – сказал адвокат. – Это была самая настоящая попытка убийства.

– А где же он пропадал в таком случае столько времени? – насторожился Гарсиа.

– После того как его пытались убить, у него была амнезия. Но как только к нему вернулась память, он сразу приехал ко мне за помощью, ведь я был его адвокатом.

Полицейский почесал затылок.

– Да-а, это действительно очень запутанная история, – сказал он, наконец. – Но постараюсь вам помочь.

– Спасибо, Гарсиа, – поблагодарил адвокат. – Но это ещё не всё.

– А что ещё?

– Луис Альберто, так зовут этого человека, хочет заявить в полицию на некоего Казимира Квятковского, который ограбил и пытался убить его, который ограбил его жену Марианну Сальватьерра, а также обманом добился того, чтобы сын Луиса Альберто Сальватьерра продал ему свой дом за цену, вдвое меньшую реальной.

– И это всё? – поинтересовался полицейский.

– Да, всё.

– Ну, наворотил, – покачал он головой. – Но надеюсь, ты знаешь, что для таких обвинений потребуются доказательства?

– Конечно, знаю.

– И они у тебя есть?

Менендес развёл руками.

– Пока можно однозначно доказать только то, что он пытался убить Луиса Альберто, но для этого вы должны поехать с нами и арестовать его. Во время очной ставки этот Казимир, когда он увидит перед собой мертвеца, обязательно сознается. А там будет не трудно доказать и другие пункты обвинения.

Гарсиа тяжело вздохнул и сказал:

– Вот так каждый раз. Как только ты приходишь ко мне, так сразу у меня появляется куча хлопот.

Менендес растерянно развёл руками и невинно улыбнулся.

– Так я могу позвать сюда моего подопечного? – спросил он весело.

– Что с тобой поделаешь, зови.

Адвокат открыл дверь и позвал Луиса Альберто. Тот вошёл в кабинет и остановился на пороге.

– Ну, здравствуйте, – сказал полицейский.

– Здравствуйте, – робко ответил Луис Альберто.

– Так это вы тот человек, который ожил через год после того, как вас похоронили?

– Наверное, да, – улыбнулся мужчина.

– Ну что ж, придётся делать вам новый паспорт. Для этого вам нужно написать заявление. Вы пока пишите, – он указал Луису Альберто на стол, – а я тем временем пойду в картотеку и попытаюсь разыскать ваши документы. Я не гарантирую, что паспорт мы сможем вам выдать именно сегодня, но то, что вы его получите, – это факт. А пока, скорее всего мы выдадим вам временное удостоверение личности.

– А нельзя ли сразу паспорт? – поинтересовался Менендес.

– Вряд ли, – ответил полицейский и развёл руками. – Но удостоверение, которое мы вам выдадим, заменит вам паспорт сроком на одну неделю. А потом вы получите паспорт, если не возникнет никаких затруднений.

Сказав это, он вышел из кабинета.

– Ну ладно, это, по крайней мере, лучше, чем ничего, – сказал Луис Альберто и сел писать заявление.

Минут через двадцать Гарсиа вернулся. Он нёс в руках папку с документами.

– Вот оно, ваше личное дело, – сказал он, положил папку на стол и достал оттуда учётную карточку Луиса Альберто. Он посмотрел на фотографию и сказал:

– А вы немного изменились. Но узнать вас всё-таки можно.

Луис Альберто протянул заявление полицейскому. Тот поставил на нём резолюцию и сказал, куда теперь следует обратиться, чтобы получить временное удостоверение личности.

Через час Менендес с Луисом Альберто опять пришли в кабинет Гарсиа.

– Ну что, получили удостоверение? – спросил тот, увидев адвоката и его друга.

– Да, с этим всё нормально, – сказал Менендес.

– Спасибо вам большое, – поблагодарил Луис Альберто.

– Не стоит благодарности. Это наша работа, – ответил полицейский. – Через неделю приходите за паспортом.

Луис Альберто уже повернулся, чтобы уходить, но Менендес остановил его и спросил у полицейского:

– А как со второй частью нашего дела?

– С какой второй частью? – не понял Луис Альберто.

– Ваш адвокат имеет в виду ваше заявление в полицию по поводу того, что на вас покушался некто Казимир, как там его фамилия, не помню, – объяснил полицейский.

Луис Альберто посмотрел на Менендеса удивлёнными глазами и сказал:

– Но я думал, что смогу это сделать только после того, как получу паспорт.

– Ну почему же так, вы можете сделать это прямо сейчас, – сказал Гарсиа. – Более того, Менендес просил меня прямо сегодня выехать с вами к нему домой и арестовать его. Машина ждёт внизу.

Луис Альберто растерялся. Он переводил взгляд то на Менендеса, то на Гарсиа и ничего не мог понять.

– Я надеюсь, что вы не передумали? – спросил полицейский, несколько удивлённый таким поведением Луиса Альберто. – Или мне придётся дать отбой своим парням?

– Нет, конечно, не передумал! – воскликнул Луис Альберто. – Просто я немножко растерялся от такой скорости.

– Нечего теряться, – улыбнулся полицейский. – Это вам не служба похорон, вся прелесть которой заключается в том, что они медленно едут.

Сказав это, он открыл ящик стола, достал оттуда пистолет, сунул его в кобуру и встал. – Вы готовы? – Менендес и Луис Альберто кивнули. – Ну, тогда вперёд.

Во дворе Гарсиа сказал Луису Альберто:

– Вы поезжайте вперёд, а мы поедем за вами.

– Хорошо, – кивнул головой тот. – Давайте так и сделаем.

Он сел за руль и тихо спросил у Менендеса:

– А он потом не арестует меня за вождение автомобиля без прав?

– Нет, не арестует, – засмеялся адвокат. – Он ведь не из дорожной полиции.

– Ну, тогда… – сказал Луис Альберто и повернул ключ в замке зажигания.

К дому подъехали довольно быстро. Луис Альберто припарковал машину на том самом месте, где всегда стоял их автомобиль. Он вышел, захлопнул дверцу и посмотрел на здание.

– Неужели оно теперь принадлежит другому человеку? – прошептал он и тяжело вздохнул.

– Пока да, – сказал Менендес. – Но очень скоро дом опять будет вашим.

– Нет, моим он уже не будет никогда. Но пусть, по крайней мере, он будет принадлежать моей жене и детям… бывшим.

– Долго вы ещё там будете, шептаться? – крикнул Гарсиа, вылезая из полицейской машины.

– Нет, уже идём, – сказал Луис Альберто и направился к дому.

Но комиссар преградил ему путь.

– А вот вам ходить никуда не надо, – сказал он. – Вы посидите пока в моей машине. Как только вы понадобитесь, мы сразу же вас позовём.

Луис Альберто вопросительно посмотрел на Менендеса. Тот кивнул ему головой, давая понять, чтобы он слушался комиссара. Луис Альберто пожал плечами и пошёл к машине.

Комиссар Гарсиа и адвокат Менендес в сопровождении двух рослых констеблей подошли к двери. Менендес позвонил.

– Что они там, уснули, что ли? – спросил Гарсиа после пяти минут ожидания.

– Патрон, а может, мне высадить дверь? – спросил один из полицейских и приготовился к разбегу.

– Нет, этого делать не нужно, – сказал адвокат и позвонил второй раз.

Наконец, за дверью послышались шаги, и щёлкнул замок. Дверь открылась, и из-за неё выглянул мужчина с полным лицом, на котором читался явный испуг.

– Что вам угодно? – спросил он.

– Нам угодно поговорить с хозяином этого дома, – сказал комиссар Гарсиа.

– Это я, – представился мужчина.

– Вы позволите нам войти? – спросил полицейский.

– Да, конечно. – Мужчина распахнул дверь.

Гарсиа и Менендес вошли, с ними вошёл один из двоих полицейских. Второй остался стоять на пороге.

Комиссар осмотрелся по сторонам и заметил на столике в прихожей дымящуюся сигарету.

– Позвольте представиться, – сказал он. – Меня зовут Оливер Гарсиа, я комиссар полицейского управления Мехико. Это адвокат Менендес. А это мой помощник.

– Меня зовут Стив Джонсон, – представился мужчина и попытался улыбнуться, однако это получилось у него довольно вяло. – Я являюсь владельцем этого дома.

Гарсиа достал из кармана пачку сигарет и спросил:

– Могу я закурить?

– Да, конечно, курите, – ответил Джонсон.

Гарсиа вынул одну сигарету, а пачку протянул Стиву.

– Нет, спасибо, – сказал тот и отвёл руку комиссара. – Я не курю, берегу здоровье.

– Ваше дело, – загадочно сказал комиссар и спрятал сигареты в карман.

– Чем могу быть вам полезен? – спросил Стив, которого начинало пугать такое долгое пребывание полиции в его доме.

– Дело в том, – сказал адвокат Менендес, – что к нам стали поступать странные заявления от разных людей. Эти люди утверждают, что дом этот принадлежит не вам. Раньше в нём жила семья Сальватьерра. Как вы объясните это?

– Ну, это проще простого, – сказал Стив, успокоившись. – Этот дом я купил у его бывшего владельца, Бето Сальватьерра. Сразу после того как дом был продан, он со своей женой Марисабель уехал по какому-то срочному делу в Индию и, наверно, они просто не успели оповестить всех своих знакомых о том, что дом продан. Нам до сих пор приходят письма на их имя, но мы вынуждены отправлять их обратно.

– Кому это «нам»? – спросил неожиданно комиссар. – Вы живёте в доме не один?

– Н-нет, один, – слегка побледнел Стив. – Я просто ошибся, когда так сказал.

Гарсиа понимающе кивнул головой и сказал:

– А вы не могли бы показать нам акт о купле-продаже? Вы уж извините, но такая у нас служба.

– Понимаю, понимаю, – ответил Стив и пошёл наверх. – Сейчас принесу! – крикнул он уже со второго этажа.

Менендес и Гарсиа переглянулись.

– Казимир здесь, – тихо сказал комиссар.

– Почему ты так решил? – удивился Менендес.

Гарсиа указал на столик, на котором стояла пепельница с ещё дымящейся сигаретой.

Адвокат понимающе кивнул.

– Пойди и позови Луиса Альберто, – сказал комиссар полицейскому. – Пусть он идёт сюда.

Полицейский выбежал из дома и через минуту вернулся с Луисом Альберто.

– Вы пока поднимитесь наверх, – сказал Гарсиа Луису Альберто и полицейскому. – Наверняка Казимир сидит в вашем кабинете. Уж очень долго не спускается к нам этот добродушный толстяк. А мы с Менендесом подождём вас тут, чтобы им не удалось удрать. В доме есть другой выход?

– Нет. – Луис Альберто и полицейский пошли на второй этаж. Поднявшись по лестнице, Луис Альберто знаками показал полицейскому, что тот должен идти потише. Они подобрались к двери кабинета и прислушались.

Голос Казимира Луис Альберто узнал сразу.

– Пойди и скажи им, чтобы они уходили отсюда, – говорил поляк. – Иначе ты напишешь на них жалобу за незаконное вторжение в частное владение.

– Может, проще показать им документы? – пытался переубедить его Стив.

– Им ни в коем случае нельзя показывать этих документов! – возражал поляк. – Если они увидят сумму, за которую этот дом был продан, то заинтересуются этим и сразу раскопают, что мы просто обманули этого сосунка. Ты хочешь в тюрьму?

– Нет, не хочу, – угрюмо ответил Стив.

– Тогда иди и делай то, что я тебе говорю.

Стив направился к двери, но не успел её открыть, так как она распахнулась сама.

На пороге стоял Луис Альберто.

– Кто вы такой? – испуганно спросил Стив. – Что вам здесь нужно? – Тут он увидел за спиной мужчины полицейского и сказал: – Так вы вместе? Ну, тогда пойдите и передайте вашему начальству, чтобы они уходили отсюда и чем быстрее, тем лучше.

Но, ни Луис Альберто, ни полицейский не сдвинулись с места. Стив в растерянности посмотрел на Казимира.

Поляк был бледен как полотно, губы его тряслись.

– Ну, здравствуй, Казимир, – сказал Луис Альберто и медленно стал приближаться к этому человеку, которого он так долго, так сильно хотел увидеть.

Казимир вскрикнул что-то невнятное и попятился к шкафу. Тут он споткнулся о стул и растянулся на полу, но моментально вскочил на ноги.

– Ты, наверное, меньше всего ожидал увидеть в этом кабинете меня, не правда ли? – спросил Луис Альберто, подойдя к поляку вплотную. – Но я пришёл.

Казимир нервно сглотнул слюну.

– Ты… ты же мёртв… – пробормотал он.

– Нет, как видишь. – Луис Альберто положил руку поляку на плечо, отчего тот вздрогнул и чуть не потерял сознание. – Ты зря тогда бросил шезлонг, которым ударил меня по голове. Зачем ты это сделал?

– Чтобы замести следы… – пробормотал Казимир, не понимая, что говорит.

Этого было достаточно для того, чтобы полицейский подошёл к нему и сказал:

– Господин Казимир, вы арестованы за покушение на убийство сеньора Луиса Альберто Сальватьерра и за мошенничество при покупке дома у Бето Сальватьерра.

Казимир попытался что-то возразить, но было уже поздно – наручники защёлкнулись у него на запястьях.

Стив Джонсон, воспользовавшись тем, что всё внимание было обращено на Казимира, тихонько улизнул из кабинета и спустился по лестнице вниз. Но там его ждали комиссар Гарсиа и Менендес.

– А вы куда? – спросил комиссар и достал из кармана другие наручники. – Будете сопротивляться или сдадитесь добровольно?

Стив тяжело вздохнул и вытянул перед собой руки.

– Вот так-то лучше, – сказал Гарсиа и надел на него наручники.

Менендес подошёл к толстяку и сказал:

– Я надеюсь, что вы помните о том, что добровольная помощь полиции может облегчить вашу участь?

– Да, – только и смог выдавить из себя Стив.

– Вы поможете нам? – не останавливался адвокат.

– Да, конечно, помогу, – закивал головой Стив, который был готов на всё, лишь бы не сидеть в тюрьме.

– Вот и отлично. – Менендес похлопал его по плечу.

Луис Альберто, Казимир и полицейский спустились по лестнице.

– Этих двоих – в машину, – сказал полицейскому Гарсиа и повернулся к Луису Альберто.

– Ваш дом я, к сожалению, должен опечатать, – сказал он. – Но это совсем ненадолго.

– Конечно, – понимающе кивнул головой Луис Альберто. – Ведь это ваша работа.

Все вышли на улицу. Комиссар Гарсиа закрыл дверь на ключ и поставил на замок гербовую печать.

– А теперь, – сказал он, – я прошу вас проследовать со мной в полицейское управление для дачи показаний.

– С большим удовольствием, – сказал Менендес. – Только теперь ваша очередь ехать впереди, а мы поедем за вами.

Гарсиа кивнул головой в знак согласия, и они разошлись по своим машинам.

Всю дорогу Луис Альберто молчал. И только перед площадью Независимости он сказал:

– Ты не можешь себе представить, как я хотел схватить этого подлого поляка и придушить его на месте.

– Но ведь ты этого не сделал. Почему?

– Ты бы только видел, какой жалкий у него был вид, когда он меня увидел. У меня просто рука не поднялась.

– Ты правильно сделал, – похлопал его по плечу адвокат. – Ненависть – не самое хорошее чувство, доступное человеку.

В полицейском управлении Гарсиа отправил Казимира в камеру, а Стива Джонсона сразу повёл в свой кабинет.

– Вы идите пока в соседнюю комнату, – сказал он Луису Альберто и Менендесу. – Сначала я проведу с ним формальную часть допроса, а потом позову вас.

Через двадцать минут за друзьями зашёл полицейский и сказал:

– Комиссар Оливер Гарсиа просит вас зайти к нему в кабинет.

– Как, неужели так быстро? – удивился Менендес.

Полицейский кивнул головой.

Друзья переглянулись и встали, чтобы идти в кабинет комиссара Гарсиа.

Стив Джонсон сидел в кресле напротив полицейского весь мокрый от пота.

– Этот человек рассказал нам много интересного, – сообщил комиссар.

– И что же он вам рассказал? – спросил Менендес.

– Он рассказал, как они с Казимиром договорились обманом купить у Бето Сальватьерра его, точнее ваш, сеньор Луис Альберто, дом. Потом Казимир поехал с Бето и Марисабель в Индию, и там должен был украсть у них все деньги, но ничего не получилось.

Луис Альберто с презрением посмотрел на толстяка Стива. От его взгляда тот как-то съёжился, пытаясь, стать как можно меньше и незаметней.

– А где сейчас мои дети? – спросил Луис Альберто.

– По словам этого человека, они остались в Бомбее, – сказал комиссар. – Но я не знаю, можно ли ему верить.

– Я говорю вам правду, – попытался оправдаться Стив, но его никто не слушал.

– А что он говорил о Марианне? – поинтересовался Менендес.

Комиссар развёл руками.

– Он говорит, что об этой женщине он ничего не знает, – сказал он и посмотрел на арестованного.

– Это правда, Стив? – строго спросил адвокат.

– Чистейшая правда. Я вам не вру. Ведь мне нет никакого смысла обманывать вас, – затараторил Стив.

– Ладно, заткнись. Мы тебе верим, – успокоил его комиссар.

Стив Джонсон умолк.

– А как Казимир смог уговорить Бето, продать ему дом? – спросил Луис Альберто.

Гарсиа вопросительно посмотрел на арестованного и строго сказал:

– Отвечай на вопрос, когда тебя спрашивают.

Стив нервно сглотнул и начал говорить:

– Он сказал, что их мать находится в тяжёлом положении, что её выгрузили с корабля в Индии и положили в госпиталь. Он сказал, что её отвезли в Дели, но её придётся долго искать, а на это нужны деньги. Бето поверил ему и продал дом мне. Я представился торговцем землёй и сказал, что много денег за этот дом не дам, потому что он мне не нравится. Но, в конце концов, мы договорились, что я куплю у них дом, а после их возвращения им же его и продам, но гораздо дороже.

– Теперь мне всё понятно, – сказал комиссар. – Можно отвести его в камеру.

Он нажал какую-то кнопку на столе, и раздался звонок.

От этого звонка Стив вдруг как-то встрепенулся, посмотрел дикими глазами на комиссара и стал его упрашивать:

– Господин комиссар, я очень вас прошу – не отправляйте меня в камеру, я больше не буду.

От этих наивных детских извинений все трое засмеялись.

– А ты, наверное, думал, – сказал Гарсиа сквозь смех, – что тебя просто поставят в угол на полчаса. Нет, теперь тебе придётся предстать перед судом.

Вошёл полицейский и увёл арестованного.

– Ну, вот и всё, – сказал комиссар. – Теперь вы свободны. Я жду вас через неделю для получения паспорта.

Домой друзья добрались уже затемно. Наскоро поужинав, они разошлись по своим комнатам спать. Только Луис Альберто зашёл проведать дочку.

Утром следующего дня, сидя за завтраком, адвокат Менендес спросил у Луиса Альберто:

– Ну и что ты намереваешься теперь делать?

– Сейчас я намереваюсь позавтракать, – ответил тот и улыбнулся.

– А если серьёзно?…

– А если серьёзно, то я собираюсь искать работу. Ведь диплом инженера у меня есть.

Больше за завтраком Менендес не стал спрашивать ничего.

Перекусив, Луис Альберто стал собираться. Он попросил экономку принести Анну, положил её в коляску и укутал одеялом.

– Куда ты собираешься? – спросил его Менендес.

– Не могу же я сидеть у тебя на шее всю жизнь, – ответил он.

– Вполне резонно, – согласился адвокат. – Но на этот счёт можешь не беспокоиться. Когда ты мне надоешь, я сам выгоню тебя.

– И, тем не менее, я не могу остаться.

Менендес немного помолчал, что-то обдумывая, а потом сказал:

– Я прошу тебя сделать одну вещь.

– Какую?

– Я очень хочу, чтобы ты вернулся к Марианне.

– Нет, даже не проси, – сказал Луис Альберто.

Тут адвокат не выдержал и сорвался.

– Да как ты смеешь отвергать свою жену?! – закричал он. – Ведь ты делаешь её несчастной на всю оставшуюся жизнь! Вот тебе адрес, где она остановилась. – Он сунул в карман Луису Альберто листок бумаги. – И хорошенько подумай над моими словами.

Луис Альберто, молча, взял коляску с Анной и вышел на улицу, стараясь как можно быстрей уйти от страшных слов друга…


ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

Марианна приняла душ и выходила из ванной комнаты, когда раздался тихий стук в дверь, и из коридора послышался приглушённый детский плач.

«Кто это может быть? – подумала Марианна, вытирая полотенцем мокрые волосы. – Наверняка перепутали номер…»

Но какое-то непонятное внутреннее чувство подсказывало ей, что сейчас должно что-то произойти, что нужно поскорей открыть дверь…

На пороге стоял Луис Альберто. Он держал на руках хнычущую Анну.

– Петер?… – Марианна не могла поверить своим глазам. Она совсем недавно вспоминала этого загадочного бородатого мужчину, переживала за его новорождённую дочку, волновалась за её здоровье… Зачем он пришёл? Как он узнал, что Марианна остановилась именно в этом отеле? Неужели он следил за ней? Что ему от неё нужно?

– Я не Петер… – тихо сказал Луис Альберто. Он покачивал Анну, стараясь её успокоить, и как-то неловко улыбался. В тот момент он и сам бы не отказался от нескольких капель валерианы. Сердце его бешено колотилось и, казалось, вот-вот выпрыгнет из груди. – Ты не узнаёшь меня?…

– Не может быть… – Марианна закрыла лицо руками и зажмурилась. Она была уверена, что, наконец, сошла с ума, что это разыгралась её бурная больная фантазия, что это видение, призрак, наваждение, происки дьявола. – Не может быть…

– Может… Жизнь – сложная штука, и никогда не знаешь, что случится в следующий момент… – проговорил Луис Альберто, кладя дочурку в коляску. Он совершенно не знал, как себя вести, и сказал первое, что пришло ему в голову.

Марианна отняла руки от лица и долго смотрела на своего воскресшего супруга. Крупные слёзы катились по её щекам и падали на пол.

– Луис… Мой Луис… – Марианна боялась прикоснуться к мужу, боялась, что от её прикосновения он может исчезнуть, раствориться в пространстве…

– Я виноват перед тобой… – Луис Альберто робко шагнул в комнату, закатил коляску и притворил дверь. – Виноват… Видит Бог, я не хотел этого…

– Ты не утонул? Ты живой?

– Как видишь…

– Но почему ты называл себя Петером? Почему ты не хотел, чтобы я тебя узнала?

– Потому что я не помнил… Ничего не помнил… Меня подобрал рыбак… Его звали Татав… – начал сбивчиво объяснять Луис Альберто, но мысли его путались, он с трудом подбирал слова. – Я потерял память… пытался что-нибудь вспомнить, но у меня ничего не получалось… Это был какой-то кошмар… А совсем недавно, на «Санта Розе» была учебная тревога… И я… Я…

– Луис! – закричала Марианна и бросилась мужу на шею, прижавшись к нему всем своим телом так крепко, как только могла. – Милый мой, дорогой, любимый Луис…

– Хорошая моя… – зарыдал Луис Альберто. – Прости меня… Умоляю, прости…

– За что? За что я должна тебя простить? Ты жив! Жив! Я чувствовала сердцем, я знала, что ты не погиб, что ты где-то рядом, что ты скоро придёшь…

– Прости меня… – всё повторял Луис Альберто. – Я виноват…

– Ты не виноват… Ты ни в чём не виноват, мой любимый. – Марианна спрятала голову на груди мужа. – Как я тебя ждала… Как я тосковала по тебе… Я всё время, каждую минуту думала о тебе…

Невозможно описать те чувства, которые охватывали Марианну и Луиса Альберто. Да и зачем это делать? Читатель сам может представить, что бы он ощущал, оказавшись на их месте.

Супруги стояли посреди комнаты, крепко прижавшись друг к другу. Казалось, от них исходило какое-то волшебное, сказочное сияние… И даже малютка Анна больше не плакала. Она спокойно лежала в коляске и, посасывая пустышку, большими карими глазами задумчиво смотрела на отца и на свою новую маму.

В этот момент с грохотом распахнулась дверь, и в комнату ввалились запыхавшиеся и измученные долгой дорогой Бето и Марисабель.

– Мама, мамочка! – заголосили они, перебивая друг друга. – Как мы искали тебя! Уже почти отчаялись, потеряли надежду!

– Дети мои! – закричала Марианна и бросилась обнимать, целовать, лобызать, голубить своих отпрысков. – Где вы были? Куда запропастились? Я места себе не находила…

– В Индии, мама, в Индии… Где же ещё? – Бето плакал от счастья.

– Мы обыскали всю страну! – вторила мужу Марисабель. – Но тебя нигде не было, ни в Дели, ни в Бомбее. Наконец, мы оказались в Мадрасе, перевернули вверх дном весь город!

– И опоздали на несколько дней! – Бето уткнулся в плечо матери. – Всего лишь на несколько дней! Мы сумели разыскать тётю Тангам, и она сообщила нам, что ты уже выздоровела и уплыла в Мексику!

Вдруг дети, не сговариваясь, замолчали и устремили свои взгляды на Луиса Альберто, который смущённо сидел на диване и жалостливо всхлипывал.

– Я так и знала, что этот мерзавец Казимир нам всё наврал… – тихо проговорила Марисабель. – Или мне мерещится?…

– Отец, – как-то робко спросил Бето, – это ты? Ты, оказывается, живой?

– Живой, детки… Живой… – Луис Альберто вскочил с дивана и бросился в объятия Бето и Марисабель.

Ах, как он был счастлив! Счастлив, что всё так замечательно разрешилось, что Марианна простила его, что дети оказались здоровыми и невредимыми, что его семья, наконец, соединилась, и ничто больше не сможет разлучить его с близкими, дорогими, любимыми людьми…

– А это что такое? – вдруг спросила Марисабель, указывая пальцем на детскую коляску.

– Это… – Марианна растерянно посмотрела на супруга, но в следующую секунду приняла единственно правильное, как она посчитала, решение: – Это наша дочь… Её зовут Анна…

– Наша дочь? – недоверчиво переспросил Бето. – Вот ещё новости… Как же такое могло произойти?… Я что-то не очень понимаю…

– Это долгая история, – сказал Луис Альберто. – Очень долгая… Но я вам её расскажу, ничего не утаивая… Я не хочу обманывать вас, вы должны знать всю правду…

И Луис Альберто поведал Марианне, Бето и Марисабель свою трагическую, полную душевных страданий историю.

Дети слушали, молча, не перебивая, широко раскрыв рты, пытаясь осмыслить каждое слово, боясь пропустить душищипательные подробности, а Марианна качала Анну, напевая ей ласковую, нежную, спокойную колыбельную песенку.

– Бедный папочка… – растроганно сказала Марисабель, когда Луис Альберто закончил свой рассказ. – Как же ты настрадался…

– Что же нам теперь делать? – почесав в затылке, озабоченно спросил Бето и вопросительно посмотрел на мать.

– Мы будем просто жить. – Марианна положила голову на плечо мужу. – Жить и больше не вспоминать этот ужасный год… Год, который принёс нам столько страданий и горестей, который научил нас многому, а главное, не отчаиваться, даже если кажется, что нет выхода из создавшегося положения, не проклинать судьбу, а бороться… Бороться за своё счастье и никогда не терять надежды на лучшее. Мы начнём новую жизнь…

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю