412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ден Редфилд » Замкнутый круг (СИ) » Текст книги (страница 46)
Замкнутый круг (СИ)
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 22:13

Текст книги "Замкнутый круг (СИ)"


Автор книги: Ден Редфилд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 46 (всего у книги 46 страниц)

– Всё плохо. Очень плохо, – тихо проговорил Сайкс.

Сняв со спины рюкзак, Спайроу извлёк из него последнюю гранату. Подпустив убийц поближе, Сайкс выкатил гранату из-за угла, а сам на всякий случай перекатился в сторону. Прогремел взрыв, после которого оба головореза пролетели мимо Сайкса. Покончив с врагами, Спайроу кое-как поднялся на ноги, и хромой походкой вышел из бокового коридора. С трудом сделав несколько шагов, Сайкс упал на пол, не в силах справится с болью. И как только Спайроу подумал, что теперь ему ни за что не угнаться за Хоуком, он тут же вспомнил про чудо-таблетки. Доползя до рюкзака, Спайроу отыскал упаковку, и закинул в рот сразу три таблетки. Не прошло и десяти секунд, как боль в ноге и плече перестала давать о себе знать. Подобрав пистолет, Сайкс поднялся на ноги, и зашагал к двери на боковую лестницу, а когда убедился, что ничего не чувствует, перешёл на бег.

Когда двери лифта открылись, Хоук увидел, что на этаже идут ожесточённые бои, и проследовал к боковой лестнице. Выбравшись на лестницу, Натан поднялся наверх и добрался до заветной двери. Услышав как этажом ниже хлопнула дверь, Хоук дёрнул за ручку, открыл дверь, и выбежал на крышу. Быстро оглядевшись, он увидел несколько трупов, и серебристый челнок с открытой кабиной. Натан сорвался с места и бросился к челноку. Когда до судна оставалась рукой подать, раздался выстрел, а следом за ним ещё один. Хоук вздрогнул, по инерции добежал до челнока, схватился рукой за кабину, и рухнул на колени. Собрав остатки сил, Натан, продолжая держаться за кабину, поднялся на ноги, и увидел Сайкса с пистолетом в руке. Хоук вспомнил про события трёхгодичной давности, взглянув на произошедшее с другого ракурса. Не чувствуя ни малейшего раскаяние, он тогда выстрелил своему лучшему другу в спину, когда тот всего лишь пытался убежать, и спасти свою жизнь. Сегодня же они поменялись местами.

– Нена…вижу! – процедил Хоук сквозь зубы, выхватил из-за пояса пистолет, и резко обернулся.

Сайкс и Натан выстрелили практически одновременно. Пуля Спайроу угодила Хоуку точно в лоб. Главный чистильщик дёрнулся, выронил оружие, и рухнул как подкошенный. Сайкс медленно опустил оружие, будто ожидая услышать барабанную дробь или фанфары. Цикл смертей и воскрешений прервался. Хоук выжил после взрыва в церкви, пережил нападение на военную базу и крушение челнока, и даже уцелел после пыток, учинённых палачами Дугласа. Однако пуля, которую пару секунд назад всадил в него бывший друг, не оставила главному чистильщику ни шанса на спасение. Прикончив Хоука, Сайкс почувствовал невероятное облегчение, которое неожиданно сменилось слабостью. Спайроу решил, что Натан промахнулся, однако опустив глаза, охотник за головами заметил алое пятно на животе. Перед глазами Сайкса всё поплыло.

«Ну и ладно. Пусть хотя бы так», – мелькнула в голове Спайроу утешительная мысль.

Таблетки Оливера наградили охотника за головами иммунитетом к боли, но они были не способны исцелить его раны. Сайкс сделал несколько шагов по направлению к челноку, как вдруг на крышу выбежали спецназовцы.

– Немедленно брось оружие, подними руки над головой, и опустись на колени! – прокричал командир спецназа.

Едва расслышав приказ командира отряда, Сайкс выбросил пистолет, затем медленно обернулся, и с вызовом посмотрел на спецназовцев.

– Ну давайте! – прокричал он, раскинул руки по сторонам.

Окинув истекающего кровью Сайкса с ног до головы, командир отряда приказал своим людям опустить оружие, а сам достал рацию и вызвал на крышу медиков. Сайкс опустил руки, повернулся к спецназовцам спиной, и продолжил свой путь. Дойдя до челнока, Сайкс покачнулся, и упал рядом с трупом Хоука. Перевернувшись на спину, Спайроу устремил взгляд в небо, и улыбнулся.

«Хотя бы так.»

На корабле было тихо, словно в склепе. Заглянув в каюту, Джилл медленно оглядела отсек. Ноутбук бы выключен, а диван аккуратно заправлен.

«Прошло всего лишь четыре дня, а я успела соскучиться по этим двум недоумкам! Неужели я становлюсь сентиментальной?» – подумала Джилл, и отправилась к шлюзу.

Покинув «Норд», продолжающий зависать на орбите, девушка спустилась на Терранон, и первым делом отправилась в цветочный магазин. По дороге Джилл сделала остановку в кафе «У Стива», и наспех позавтракала, заказав салат и кофе. Мира Ворс к тому моменту оправилась от ранения, и вновь вышла на работу. Когда Джилл управилась с салатом, и сделала первый глоток кофе, на улице грянул гром. Небо заволокли чёрный тучи, и вскоре на землю обрушился проливной дождь. Глядя за окно, Джилл вспомнила про встречу с Сайксом накануне его похищения бойцами геднерского гарнизона, потому что в тот день тоже шёл дождь.

«Такое чувство, будто всё это было вчера. Как быстро летит время!» – подумала Джилл, с тоской глядя за окно.

Допив кофе, и расплатившись, девушка вышла из кафе, быстро добежала до челнока, и продолжила путь. Прибыв в цветочный магазин, Джилл купила два букета красных роз. Продавец похвалил выбор девушки, и стал предлагать ей за небольшую доплату переупаковать цветы в разноцветную упаковку, на что Джилл ответила, что это цветы для двух покойников, и что им плевать во что они обёрнуты. Побледневший продавец вплоть до ухода Джилл не промолвил ни слова. К тому моменту, когда девушка добралась до кладбища, дождь практически закончился. Взяв букеты, Джилл вышла из челнока, открыла калитку, и пошла вперёд, внимательно приглядываюсь к каждому надгробию. Долго искать не пришлось, т. к. обе могилы находились рядом друг с другом.

– Дурацкая ситуация. Здесь должна была быть не я, а совсем другой человек. Всему своё время, – пробормотала она, затем возложила цветы на могилы Джоанны Бальдер и Грегори Медеринса.

Посчитав свою миссию выполненной, Джилл отправилась в больницу, чтобы проведать обоих напарников. Она хотела навестить их вчера, однако врач сказал, что пациенты очень слабы, и посоветовал Джилл прийти в другой день. Когда девушка вошла в палату, она застала Алекса и Сайкса бодрствующими, хотя и значительно исхудавшими. Напарники играли в шашки, и судя по положению фигур, Дроу с треском проигрывал напарнику.

– Ну наконец-то вы очухались, инвалиды! – бросила Джилл в привычной только ей презрительной манере.

– И тебе привет, лиса, – поздоровался с Джилл Алекс. – Доктор говорил, что ты вчера приходила.

– Приходила, да только меня не пустили, сказав, что вы слишком слабые. Я-то думала, что всё это брехня, но сейчас, глядя на ваши усталые физиономии… В общем, выглядите вы неважно, парни. Такое чувство, будто из вас выкачали по три литра крови.

– Всему виной местная каша, которой нас угощают эти живодёры в белых халатах, – проворчал Спайроу.

– Неужто гадость? – спросил Джилл с издевкой.

– Не то слова. Это не каша, а вода, разбавленная кусочком сахара, и чем-то, отдалённо похожим на манную крупу. – Сайкс сделал ход, и перевёл взгляд на Алекса. – Не знаю как ты, но я готов на всё за кусок жаренной отбивной.

Дроу устало потёр лоб, затем сделал неудачный ход, в результате которого лишился одной шашки, однако уже спустя два хода он съел три шашки противника, и прошёл в дамки. Впрочем, эта неудача ничуть не обескуражила Спайроу. Покрутив головой, и размяв шею, Сайкс подобрал все съеденные шашки, и начал ими жонглировать. Первые секунд 10 у него это отлично получалось, однако потом охотник за головами почувствовал боль в не до конца зажившем плече, и уронил все шашки на пол.

– Дурацкая игра, – проворчал Спайроу, и прилёг на больничную кровать, закинув обе руки за голову.

Засчитав своему напарнику техническое поражение, Алекс собрал шашки, и убрал доску в тумбочку.

– Я нечасто тебя о чём-либо прошу, лиса, но не могла бы ты сбегать в магазин, и купить нормальной еды? – попросил Алекс напарницу. – Ещё одна ложка этой каши, и я сойду с ума.

– А ведь это мысль! – подхватил его идею Сайкс, вмиг приободрившись. – Купи побольше жареной картошки, курицу, и чего-нибудь выпить. Желательно холодненького.

– Обойдётесь! Во-первых, я вам не прислуга, и не девочка на побегушках, а во-вторых, в следующий раз хорошенько подумайте, прежде чем лезть под пули!

– Стерва, – тихо пробормотал Сайкс, поняв, что в ближайшие 24 часа его рацион не изменится.

Джилл услышала его возглас, но всё же не стала доказывать обратное.

– Кстати, есть кое-какие новости о твоей ненаглядной Глории, – сказала девушка, глядя на Алекса.

– Она вышла на свободу? – спросил Дроу без особого интереса.

– Она покончила жизнь самоубийством. Сначала забила старшего надзирателя до смерти, потом спрыгнула с 15-метровой высоты головой вниз. Так что да, в каком-то смысле она освободилась.

– Когда это произошло?

– В тот же день, когда ты нанёс ей визит, так что даже не вздумай винить себя в её смерти.

«Как знать. Если бы я поговорил с Грэхамом, и договорился о переводе, всё могло закончиться иначе. Теперь мы этого никогда не узнаем». – подумал Алекс, а вслух ответил:

– И не собирался. Главное, что всё это закончилось.

– Может закончилось, а может и нет. Откуда мне знать, может у вас обоих остались старые знакомые, с которыми у вас счёты!

– Таких людей не осталось. – Алекс повернул голову в сторону Сайкса. – По крайней мере у меня.

– Аналогично, – незамедлительно ответил Спайроу.

Джилл почувствовала невероятное облегчение. И Алекс, и Сайкс побывали одной ногой в могиле, и едва смогли выкарабкаться. Девушке очень не хотелось, чтобы эта ситуация повторилась.

– Ну и славно, а то я не собираюсь таскать цветочки на ваши могилы. Когда вас выписывают?

– Скоро. По крайней мере я на это очень надеюсь, – пробурчал Алекс.

В палату вошла медсестра с тележкой, на которой стояли две тарелки с кашей. При виде обеда, Сайкс и Алекс так жалостливо посмотрели на неё, что Джилл не смогла сдержать улыбку.

– Ладно. Я посмотрю что можно сделать, – сказала она, подразумевая покупку нормальной еды.

Спустившись в вестибюль, Джилл столкнулась с Винсентом. Первые дни они не находили себе места, боясь, что Сайкс и Алекс умрут, но позже доктора их обнадёжили. Именно Винсент сообщил Джилл настоящее имя Менса, и посоветовал ей посетить кладбище. Девушка сначала отмахнулась от пожелания Уорда, но всё же сделала так, как сказал ей Винсент.

– И ты здесь, шельма. Как дела у парней? – поинтересовался Уорд.

– Шельма? Звучит даже лучше чем лиса. Мне нравится.

– Я за тебя рад. Так всё-таки что с Алексом и Сайксом?

– Они ворчат, ведут себя как дети, и просят меня купить им нормальной еды. Нормально с ними всё.

– Ну и слава богу. Я заскочил лишь для того, чтобы сообщить Спайроу, что мне удалось окончательно урегулировать вопрос с хозяином ювелирного магазина, который он ограбил.

Как только Сайкс унёс украшения на 100 тысяч дакейров, продавец вызвал полицию, и сообщил об ограблении. Когда стражи порядка прибыли на место происшествия, старичок подробно описал грабителя. Полицейские нашли Сайкса уже после того, как его в тяжелейшем состоянии доставили в больницу. Поговорив с доктором, полицейские, ведущие дело об ограбление, убедили его связаться с ними после того, как пациент придёт в себя. Узнав об этом, Джилл обратилась за помощью к Винсенту. Уорд пришёл в магазин, и переговорил с продавцом. Он соврал, что грабитель – его юный племянник, у которого не всё в порядке с головой, и предложил возместить убытки в обмен на снятие обвинений в грабеже. Продавец согласился.

– Оперативно, – похвалила Винсента Джилл. – Если мне захочется что-нибудь позаимствовать…

– И не мечтай. Не буду я тебя отмазывать! – проворчал Винсент, и обошёл Джилл.

Рыжая бестия посмотрела ему вслед с озорной улыбкой, и пошла к выходу. Когда девушка вышла из больницы, то первым делом посмотрела вверх. Там, где совсем недавно были чёрные как ночь тучи, сейчас было чистое небо, на котором появилась радуга.

«Хороший знак», – подумала Джилл, и направилась к своему челноку.

© Copyright Редфилд Ден (nobody.chos@gmail.com), 20/08/2013

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю