Текст книги "Замкнутый круг (СИ)"
Автор книги: Ден Редфилд
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 46 страниц)
– Окей. Тогда введи Кристину в курс дела, и позволь ей пару часов побыть Пантерой, а сама иди в цирк, – предложил Роберт.
– И пропустить всё веселье? Да ни за что! – возмущённо воскликнула Светлана, затем взяла мобильный телефон и позвонила сестре.
Убедить Кристину сыграть роль сестры оказалось проще простого. Пока Светлана разговаривала по телефону, Герн воспользовался её ноутбуком, и просмотрел информацию по музею, а также по одному единственному экспонату, который им сегодня предстояло украсть. О том, что украденная диадема представляет большую ценность, чем подельникам казалось на первый взгляд, Герн узнал уже после налёта на музей.
– Спасибо, Крис. Я теперь твоя должница. Пока, – попрощалась Светлана с сестрой, и повесила трубку.
– Что скажешь по поводу охраны? – поинтересовался Роберт, не отрываясь от компьютера.
– Я не заметила ни одного охранника. Может эти недоумки ещё не поняли что к чему?
– Да всё они поняли, только решили не светиться раньше времени. Что насчёт детекторов?
– Есть пара-тройка, но они допотопные. Вывести их из строя не составит труда. Браслеты выставлены среди прочих экспонатов, словно какие-то безделушки. На первый взгляд дело плёвое, но мне кажется, что что-то здесь не так.
– Значит будем действовать по первоначальному плану. Внимательно оглядись, и удостоверься, что за нами не следят, а я изготовлю стрелы. Встретимся в музее, – сказал Герн, встал из-за стола, страстно поцеловал Светлану на прощание, и уже хотел выйти из трейлера, как вдруг девушка схватила его за руку, и повалила на кровать.
– Не торопись, Боб. У нас ещё полно времени, – сказала она с улыбкой, и начала расстёгивать пуговицы на своей блузке.
Роберт скинул с себя куртку и бросил её на стул. При этом из кармана куртки выпало прослушивающее устройство, по форме напоминающее пуговицу. Его Герну подбросил Пирс, в тот момент, когда выворачивал метателю руку. В данный момент охотник за головами сидел в своём логове, и, надев наушники, слышал каждое слово подельников. Когда жучок выпал из кармана Роберта, все шумы стали слышны более отчётливо. По звуку определив чем в данный момент занимается сладкая парочка, Пирс усмехнулся.
– Всё правильно, ребята. Покувыркайтесь напоследок. Кто знает когда подобная возможность выпадет вам в следующий раз, – сказал Адамс, снимая наушники.
Спустя полчаса после их разговора Фридрих Леманн явился в ломбард Якова. Одетый с иголочки, Фридрих производил впечатления человека, помешанного на своём внешнем виде. Леманн был профессиональным альфонсом, охмуряющим богатых дам не первой свежести, и вынуждающий их раскошелиться. Он сорил деньги направо и налево, зная, что за всё будет заплачено, однако влип в неприятную историю. Муж его последней «жертвы», обо всём узнал, и собственными руками избил Фридриха до полусмерти. Заработанные тяжким трудом деньги ушли на лечение и оплату долгов. Когда денег не осталось, Фридрих решил продать ломбарду дорогие подарки от своей последней пассии. Заглянув к Якову, Леманн предложил ему несколько позолоченных безделушек, однако не сошёлся в цене с Бернштейном, и ушёл, не забыв при этом оставить старику свой электронный адрес на тот случай, если он передумает, и повысит цену. И вот Яков связался с Фридрихом, успевшим сбыть половину безделушек, но по-прежнему нуждающимся в деньгах, и сообщил, что готов пойти на уступки. Придя в ломбард в прекрасном настроении, Фридрих выложил перед Яковом серебряный портсигар, золотые часы и две алмазные запонки. Яков надел монокль, и внимательно осмотрел каждый предмет.
– Что-то маловато. В прошлый раз ты принёс аж десять безделушек, – ворчливо пробубнил старик, осматривая портсигар.
– Мне очень понадобились деньги, – ответил Леманн.
– Естественно. Деньги всем нужны. За весь набор дам 80 тысяч.
– Это что, шутка?
Яков снял монокль, и сердито посмотрел на Фридриха.
– Вам должно быть стыдно, молодой человек. С такими вещами не шутят, – проговорил Бернштейн с расстановкой.
– Это мне должно быть стыдно? Да ты совсем из ума выжил старик?! Какие 80 тысяч?
– 75.
– Что?
– 70.
– Ах ты сволочь! – вспылил Фридрих, и схватил Якова за шкирку.
Неожиданно Бернштейн начал резко дёргаться.
– Привет, дедушка, – сказала улыбающаяся Джилл, вышедшая из задней комнаты.
Увидев постороннюю, Фридрих разжал руки, и Яков упал. Лёжа на полу, Бернштейн приложил руку к груди и жалобно застонал.
– Дедушка, с тобой всё в порядке? – спросила взволнованная Джилл, быстро подбежала к Якову, и склонилась над ним.
– Что-то с сердцем, – сказал Бернштейн, а потом закрыл глаза.
– Дедушка, очнись. Только не умирай! У меня кроме тебя никого нет! – прокричала Джилл, затем пустила слезу.
Леманн побелел как мел, затем попятился к двери. Джилл вытянулась во весь рост, смахнула слёзы, и окинула Фридриха гневным взглядом.
– Ты убил моего дедушку, ублюдок! – яростно прокричала она, затем резко перемахнула через стойку.
Фридрих пулей выскочил на улицу, и бросился бежать, совсем позабыв про оставленные возле кассы вещи. Джилл посмотрела вслед убегающему альфонсу, затем прикрыла дверь. Умирающий продавец моментально пришёл в себя, встал с пола и отряхнул одежду.
– Блестяще сыграно, юная леди, – одобрительно проговорил Бернштейн, убирая вещи Леманна под кассу.
– Спасибо. Но что вы будете делать если он вернётся?
– Вряд ли он вернётся. А если всё же вернётся, то скажу, что меня откачали.
– Но тогда он потребует свои вещи назад.
– Какие вещи? Не видел я никаких вещей! А даже если бы и видел, пусть сначала покажет чек.
Джилл мысленно поаплодировала старику за находчивость.
– Я сделала всё что от меня требовалось, – тактично напомнила она.
– Понимаю к чему вы клоните. Видите ли, юная леди, украденная из музея диадема сама по себе довольно ценна. Но есть способ сделать её ещё ценнее.
– Как? – удивилась Джилл.
– Украденная диадема – часть коллекции, более известной как… Извините, юная леди, я забыл название.
– Плевать на название! Что ещё входит в эту серию?
– В эту серию входят ещё две вещи: драгоценные браслеты с рубинами, и аметистовое ожерелье. Диадема, браслеты и ожерелье сами по себе стоят немалых денег, но если продать всю коллекцию целиком, продавец получит целое состояние.
– А вы случайно не знаете где можно найти браслеты и ожерелье?
– Поверьте мне на слово, юная леди: я знаю где находится любая ценная вещь, рыночная стоимость которой превышает 100 тысяч дакейров. Браслеты хранятся в музее на западном побережье, а ожерелье принадлежит Женевьеве Аркхэм.
– Большое спасибо. Вы мне очень помогли, – поблагодарила Джилл Якова, и спешно покинула ломбард.
– Было потрясно, но всё же не стоило этого делать, – сказал Герн, восстанавливая дыхание.
– Это ещё почему? – спросила лежавшая рядом Светлана.
– Потому что теперь у меня нет желания вставать, – нехотя признался Роберт.
– Взаимно, – ответил Светлана с улыбкой.
Разговор блаженствующих любовников был прерван резко открывшейся дверью, по которой кто-то очень сильно ударил ногой. Зашедший в трейлер Пирс укоризненно посмотрел на любовников.
– Что-то вы слишком долго резвились. За это время я бы даже успел заскочить в закусочную, – сказал охотник за головами, затем направил на Роберта и Светлану оружие.
Девушка тут прикрылась одеялом.
– Ты за мной следил? – поинтересовался Роберт.
– Какой в этом смысл? Стоны твоей подружки были слышны даже на другом конце Геднера, – сказал Пирс, и стал осматривать трейлер, продолжая держать Роберта на прицеле.
Найдя куртку Геднера, а рядом с ней и жучок, (жучок был оснащён не только микрофоном, но и GPS-навигатором, благодаря которому Пирсу и удалось узнать о точном местонахождении Светланы и Роберта) Адамс подобрал «чудо-пуговицу» и показал её Герну.
– Хотя без этого мне всё же не удалось бы ничего услышать, – пояснил Пирс, убирая жучок в карман.
Роберт сразу же вспомнил про момент, когда Пирс начал выкручивать ему руку, и мысленно обозвал себя последним болваном.
– А у вас довольно грамотный подход к делу. Я бы никогда до такого не додумался, – сказал Адамс, собирая разбросанную впопыхах одежду. – Прежде чем идти на дело, вы заперлись в трейлере и стали разминать все группы мышц. Теперь понятно откуда у Пантеры такая гибкость и пластичность. У меня остался только один вопрос: вы действительно отдаёте часть вырученных от грабежа денег в благотворительные фонды или это выдумка прессы?
– Это так много для тебя значит? – спросила Светлана.
– Да нет, просто любопытно. Впрочем, это был риторический вопрос, и хотя я был бы рад сейчас оказаться на месте этого парня (Пирс указал на Роберта), у меня на вас другие планы. Одевайтесь, – сказал Адамс, и бросил на кровать одежду Роберта и Светланы.
Любовники нехотя повиновались.
– Может ты хотя бы отвернёшься для приличия? – спросил Герн, надевая штаны.
– Волнуешься о моём моральном облике? Не стоит. Как будто я и раньше голышей не видел, – усмехнулся Пирс.
– Выродок! – процедила Светлана сквозь зубы.
Когда сладкая парочка полностью оделась, Адамс, угрожая оружием, приказал им выйти на улицу. Он намеревался отвести их в полицейский участок, и получить заслуженное вознаграждение. Учитывая то, сколько шумихи вокруг Чёрной стрелы и Пантеры подняла пресса, Пирс не ожидал, что дело окажется настолько простым, и даже был немного разочарован, т. к. рассчитывал на большее.
– У тебя ничего не выйдет, – неожиданно заявила Светлана, пока вся процессия отходила от трейлера.
– Что-то ты поздновато спохватилась, – колко подметил Пирс.
– Ты просто приведёшь нас в полицейский участок и скажешь, что мы – те самые воры, которых все разыскивают? Да кто тебе поверит? – спросил Роберт.
– Хорошая попытка, но неудачная. Я дам им адрес вашего любовного гнёздышка, и пусть они здесь хорошенько покопаются, – Адамс ловко парировал довод Герна.
– А как насчёт денег? Помнится мне, что ты обещал не преследовать нас, если я с тобой поделюсь. Твоё предложение всё ещё в силе? – поинтересовался Роберт, затем посмотрел на Светлану и едва заметно кивнул.
– Это просто была проверка на жадность, которую ты не прошёл, – последовал незамедлительный ответ.
И хотя Пирс всё время был начеку, он не был готов к тому, что произошло дальше. Светлана резко обернулась, и попыталась ударить его ногой по лицу, однако Адамс перехватил ногу девушку. Тогда Светлана сделала колесо, ударив охотника за головами второй ногой по подбородку. Затем девушка сделала сальто, и оказалась у Пирса за спиной. Адамс резко обернулся, намереваясь ранить девушку в ногу, однако подскочивший к нему сзади Роберт схватил Пирса под руки.
– Это тебе за то, что пялился, пока я одевалась! – выпалила Светлана, и ударила охотника за головами между ног.
После удара глаза Пирса чуть не вылетели из орбит, и Адамс начал задыхаться. Роберт без особого труда повалил его на землю, затем вырубил, ударив локтём по голове. Гневно сверкающая глазами Светлана ударила потерявшего сознание охотника за головами ногой в бок, затем схватила под руки и потащила к трейлеру. Роберт опасливо огляделся, но обнаружив, что их никто не видел, отправился следом за подружкой.
– И что теперь с ним делать? – спросил Роберт после того, как Светлана затащила Пирса в трейлер.
– Как насчёт НВК? – предложила Светлана.
– Что ещё за НВК? – уточнил Роберт.
– Ножовка, ванна, и кислота.
– А если серьёзно? Он всё знает. Мы не можем просто отпустить его на все четыре стороны.
Светлана пожала плечами, не зная что сказать.
– Ладно, вернёмся к этому вопросу чуть позже. Давай сначала добудем браслеты, – предложил Герн, а когда Светлана согласилась, они вдвоём начали искать крепкую верёвку.
Вернувшись на «Норд», Джилл поведала им обо всём, что узнала от Бернштейна. Немного поразмыслив, Алекс отправил Сайкса в цирк, приказав ему глаз не спускать с Роберта Герна и Светланы Зиминой (находясь в цирке, напарники смогли узнать имена метателя и «мишени»), а сам вместе с Джилл решил посетить музей, в котором хранились браслеты, предположив, что проникновение в дом Женевьевы Аркхэм воры оставят напоследок. Прибыв в музей в качестве обычных посетителей, Алекс и Джилл проследовали в зал в самом конце галереи. Отыскав браслеты, Дроу незамедлительно связался со Спайроу.
– Я сейчас за кулисами. Светлана действует на нервы двум акробатам, а вот Роберта нигде не видно, – доложил Сайкс.
– Ты уверен, что Герна нет в цирке? – уточнил Алекс.
– Уверен.
– Тогда продолжай наблюдать за Светланой.
Закончив разговор с напарником, Алекс обратил внимание на Джилл, подошедшую к одному из экспонатов. Это был электронный дневник, одного из первых колонистов, входящего в состав разведывательной экспедиции из Сатерлайта, отправленной на поиски других планет.
– Никогда не могла понять почему всякий хлам, такой как этот лэптоп, выставляют рядом с побрякушками, – не особо уважительно проговорила Джилл.
– Потому что этот неприглядный поцарапанный лэптоп – часть истории, – ответил Алекс.
– Ну и что с того? Кучка самовлюблённых кретинов, считающих себя чуть ли не сверхлюдьми, покинула свои дома и отправилась бороздить космос. Кому сейчас это интересно?
– С чего ты взяла, что члены экспедиции были самовлюблёнными кретинами? – поинтересовался Дроу.
– Потому что это очевидно как то, что день сменяет ночь. Владелец этого лэптопа, как впрочем и его засранцы коллеги, просто искал куда бы вышвырнуть людей, которые его по каким-то причинам не устраивают. Хорошо хоть не выкинули в открытый космос без скафандров. А потом ещё и эта дурацкая изоляция, мол, попробуйте только вернуться на историческую родину, и сильно пожалеете об этом. Так поступают только мелочные и эгоистичные подонки с кучей комплексов.
– Ты слишком сильно сгущаешь краски. В Сатерлайт закрыта дорога далеко не всем, а только тем…
– Кто не вышел рожей или не чьё нравственное состояние заставляет этих самовлюблённых кретинов воротить носы и брезгливо морщиться. Ты только что подтвердил мою правоту. Хотя лично меня никогда и не тянуло на историческую родину.
У Алекса была своя точка зрения относительно событий тех времён, однако он предпочёл напрасно не сотрясать воздух. Спустя какое-то время кто-то объявил по громкой связи, что музей закрывается, и вежливо попросил посетителей проследовать к выходу. Выходя из зала, Алекс внимательно всматривался в лица посетителей музея, но не обнаружил никого хотя бы отдалённо напоминающего Роберта Герна или Светлану Зимину. На подходе к выходу напарники заметили пятерых вооружённых охранников, дежуривших возле главного входа, хотя в тот момент, когда Алекс и Джилл прибыли в музей, никакой охраны не было. После того как последний посетитель вышел на улицу, один из охранников связался с дежурным постом на третьем этаже, и спросил не остались ли в здании посторонние. Получив исчерпывающий ответ, охранник запер дверь. Джилл и Алекс вернулись на специальную стоянку и поднялись на борт челнока. Подняв судно в воздух, Алекс отлетел от музея на 200 метров, и включил режим невидимости. Дроу связался со Спайроу, и спросил насчёт Светланы Зиминой. Сайкс ответил, что в данный момент он на неё смотрит.
– Вот и продолжай смотреть. Если вдруг…
– А вот и они! – неожиданно воскликнула Джилл, заметив двух людей в чёрных костюмах, приближающихся к музею с востока.
Алекс чертыхнулся, и отключил рацию.
– Либо у Сайкса не хватило смелости сказать мне правду, во что верится с трудом, либо я ошибся по поводу циркачей, – сказал Дроу.
– Ошибся или нет – какая теперь разница? Эти клоуны практически у нас в руках! – осадила его Джилл.
Рыжая бестия ожидала, что её напарник сейчас посадит челнок, и отключит невидимость, однако Алекс не стал этого делать, опасаясь раньше времени вспугнуть воров. Вместо этого он развернул челнок и полетел прочь от музея.
– Ты что творишь, Дроу? – шикнула на него Джилл.
– Ищу место для посадки, – спокойно ответил Алекс.
– Ты идиот! Они же могут уйти!
– Если в воздухе неожиданно материализуется челнок, они точно уйдут. Пусть возьмут то за чем пришли, а мы прихватим их на выходе.
– А если их поймает охрана?
– Так это ещё лучше. Войдёшь внутрь, покажешь липовое удостоверение, и потребуешь отдать грабителей тебе.
Доводы Алекса звучали довольно разумно, поэтому Джилл не стала спорить. Посадив челнок на тротуаре, Алекс отключил невидимость, приказал Джилл оставаться на судне до особых распоряжений, а сам выбрался из кабины и отправился в сторону музея. Связавшись с Сайксом, Дроу сказал, чтобы Спайроу перестал следить за Светланой, и немедленно мчался к музею. Как только разговор был закончен, Алекс почувствовал сильное жжение в области груди. У Дроу перехватило дыхание, и он начал задыхаться. Рухнув на одно колено, Алекс стал жадно глотать ртом кислород. Боль потихоньку стала отступать. Она не исчезла полностью, но по крайней мере Алексу удалось восстановить дыхание. Поднявшись с колена, Дроу поковылял в сторону музея.
Воры не стали приближаться к главному входу, а задержались возле западной стены. Светлана осторожно выглянула из-за угла, и заметила как входная дверь открылась, и из музея вышли двое охранников, в обязанности которых входило патрулирование внешнего двора. Роберт сверился с электронной картой, которую добыла его подельница, затем достал гарпун-кошку, напоминающий миниатюрный арбалет, и выстрел в крышу. Гарпун зацепился за край крыши, и позволил Роберту забраться на карниз. Герн попытался разбить окно, но обнаружил, что оно пуленепробиваемое. Предусмотрев это, Герн прикрепил к стеклу маленькую акустическую мину-липучку, отошёл в сторону, и активировал устройство. Мощная звуковая волна выбила окно вместе с рамой. Забравшись внутрь, Роберт спешно добрался до главного поста охраны. Сидевший возле мониторов охранник медленно потягивал кофе, и чуть не поперхнулся, заметив что к его комнате бежит какой-то человек в чёрном костюме с арбалетом. Поставив стакан с остывающим кофе на стол, мужчина вытащил пистолет из кобуры, снял оружие с предохранителя и направился к двери. Роберт на бегу достал из-за спины лук и стрелу с усыпляющим газом, и приготовился произвести выстрел. Заметив открывающуюся дверь, Герн натянул тетиву и выстрелил. Стрела пролетела как раз над дверью, и под углом вонзилась в потолок. Стремительно выделяющийся зелёный газ за считанные секунды окутал охранника, словно туман. Мужчина сначала начал кашлять и махать руками, пытаясь разогнать завесу, но после десяти секунд неравный борьбы как подкошенный рухнул на пол и потерял сознание. Убрав лук за спину, Герн прикрыл рукой лицо, схватил охранника за шкирку, затащил его обратно в комнату и захлопнул за собой дверь. Затем Роберт связался со Светланой, и сообщил, что путь свободен. Пока охранники обходили периметр, Пантера взобралась по трубе на второй этаж, и запрыгнула на балкон. Открыв дверь, Светлана проникла внутрь, едва не задев детектор движения. Обойдя ловушку, девушка добралась до лестницы, и спустилась на первый этаж. Практически беспрепятственно добравшись до длинной галереи, в конце которой находилась дверь, ведущая в заветный зал, Светлана почувствовала какой-то подвох. Девушка достала из рюкзака инфракрасные очки, и надела. Интуиция не подвела Пантеру: галерея была окутана паутиной невидимых лучей, только на этот раз лучи хаотично двигались, что, однако, ничуть не обескуражило воровку. Закрепив очки, чтобы они не упали в самый ответственный момент, девушка сделала резким перекат, миновав сразу несколько лучей, затем запрыгнула на одну из статуй, украшавших галерею. Привыкшая повиноваться инстинктам, Светлана тем не менее предпочла спланировать дальнейший маршрут, и добраться до заветной двери, делая небольшие остановки в безопасных зонах. Заметив очередной луч, надвигающийся на статую, девушка сделала сальто вперёд, а когда приземлилась, сразу же резко пригнулась и проскочила под лучом, словно танцор лимбо. Пройдя непростой участок, Светлана добралась до заветной двери. Открыв её, девушка попала в зал, где хранились браслеты. Закрыв дверь, Пантера внимательно осмотрелась, а когда не нашла очередной паутины, сняла очки, и направилась к постаменту, на котором и лежали коллекционные браслеты. Но как только браслеты были сняты с постамента, сработал секретный механизм защиты, и Светлана оказалась заперта в лазерную клетку со всех четырёх сторон. Кинув браслеты в рюкзак, Светлана достала рацию и связалась с Робертом.
– Я в ловушке, и без твоей помощи мне не выбраться, – сообщила девушка своему подельнику.
– Что за ловушка?
– Клетка из лазерных лучей. Она появилась в тот самый момент, когда я взяла браслеты.
– Не бойся, я скоро буду.
– Подожди, Боб! В зал можно попасть только через длинную галерею со статуями. Буквально вся галерея увешана невидимой сигнализацией, миновать которую оказалось непросто даже для меня.
– Не волнуйся. Я что-нибудь придумаю, – заверил Роберт свою подругу, затем вернулся на пост охраны.
Посмотрев на мониторы, Герн обнаружил двух охранников в центральной секции на первом этаже. Охранники совершали очередной обход, но в галерею даже не входили. Просчитав их маршрут, Роберт отправился на перехват. Подкравшись к ничего не подозревающим охранникам со спины, Герн не стал использовать лук, решив обойтись дротиками.
– Не меня ищите? – беззаботно поинтересовался Роберт.
Охранники резко обернулись, и Герн метнул в них дротики, которые вонзились охранникам точно в шеи. Оба мужчины сначала практически ничего не почувствовали, и выхватив пистолеты, приказали Чёрной стреле опуститься на колени и убрать руки за голову. Но как только эти слова были произнесены, охранники почувствовали некий дискомфорт. Их ноги будто налились свинцом, а пару секунд спустя и вовсе приросли к полу.
– Времени мало, поэтому буду краток. Дротики были пропитаны особым химическим раствором. Сначала вас парализует, и вы теряете возможность двигаться, затем приходят судороги и чудовищные боли. В самом конце жертва умирает от остановки дыхание. Весь этот процесс занимает ровно 2 минуты. У меня с собой есть противоядие, но просто так я вам его не отдам, – объяснил Герн парализованным охранникам.
– Что ты хочешь взамен? – спросил один из них испуганным голосом.
– Как отключить сигнализацию в галерее, и лазерную клетку в восточном зале?
– С особого пульта. Он есть у каждого охранника.
Роберт быстро обыскал охранника, и нашёл пульт с двумя кнопками: синей и красной.
– Синяя кнопка отключает сигнализацию в галерее, а красная убирает клетку, – пояснил охранник.
– Спасибо, – поблагодарил его Роберт, похлопал по плечу, и отправился в сторону галереи.
– Подожди! А как же противоядие? – окликнул его второй охранник.
– Расслабьтесь. Способность двигаться вернётся к вам минут через 40, а все остальные симптомы я выдумал, – ответил Роберт на ходу, даже не соизволив обернуться.
Добравшись до галереи, и по пути нейтрализовав с помощью «газовой» стрелы ещё одного охранника, Роберт отключил «паутину», и проник в восточный зал. Увидев Светлану в лазерной клетке, Герн нажал на красную кнопку, и освободил подельницу. Теперь, когда браслеты были у них в руках, воры поспешили покинуть музей через балкон на втором этаже. Но как только они выбрались на улицу, и отошли от музея на 50 метров, путь им преградили Алекс, а также вовремя подоспевший к музею Сайкс. Напарники взяли воров на прицел, и потребовали ни делать резких движений. Однако грабители не намеревались так просто сдаваться. Светлана резко прыгнула вперёд и сделала сальто. Приземлившись за спиной Алекса, девушка выпустила когти, и приставила их к шее Сайкса. Дроу резко перевёл оружие на Светлану, что позволило Роберту выхватить дротик, и метнуть его в Алекса, который вонзился охотнику за головами в шею. Дроу выдернул дротик, бросил себе под ноги, и сделал несколько шагов назад.
– Что это было? – спросил Алекс, поочерёдно переводя оружие со Светланы на Роберта, и обратно.
– Сильнодействующий яд. Через пару минут тебя ждёт мучительная и очень болезненная смерть. Если хочешь получить противоядие, не вздумай нас преследовать! – ответил Герн, доставая из-за спины стрелу с усыпляющим газом.
– Не шути так. Все знают, что Чёрная стрела и Пантера никого не убивают! – возразил Сайкс.
– Надо же когда-то начинать! – парировала Светлана, затем слегка порезала шею Спайроу, и приказала ему бросить пистолет.
Сайкс медленно опустил руку, и выронил оружие на асфальт, затем ударил Светлану локтем по животу, схватил за руку, и перекинул через себя. Резким рывком поднявшись на ноги, Светлана отпрыгнула за спину Роберту, который сильно надавил на наконечник стрелы, и бросил её Сайксу под ноги. Прежде чем усыпляющий газ ударил ему в лицо, Спайроу прикрыл ладонью лицо, подобрал пистолет с земли, и попытался направить оружие на удирающих подельников, однако зелёный газ портил всю видимость, и не позволял охотнику за головами нормально прицелиться. Алекс, которого к тому моменту полностью парализовало, также не мог ничего сделать. Не заметив в каком состоянии находится его напарник, Спайроу бросился вдогонку за грабителями, успевшими забежать в переулок, и практически тут же был поражён сразу двумя дротиками, вызвавшими мгновенный паралич. Сайксу только и оставалось беспомощно наблюдать, как гарбители сбегают. Когда сидевшая в челноке Джилл не смогла связаться ни с Алексом, ни с Сайксом, она, вопреки приказу Алекса, покинула судно и отправилась на поиски напарников. Когда Джилл обнаружила напарников, они оба были похожи на застывшие живые статуи, причём Дроу, успевший надышаться газом, спал в вертикальном положении. Поочерёдно дотащив обоих напарников до челнока, Джилл доставила обоих на «Норд».
Очнувшись, Пирс обнаружил, что находится в трейлере Светланы Зиминой, и лежит на её кровати. Руки охотника за головами были разведены в стороны, а запястья прикованы к спинке кровати наручниками. Адамс безуспешно попытался избавиться от обоих наручников, и освободиться, но в результате лишь натёр руки до кровоподтёков. Ругая себя последними словами за то, что позволил себя вырубить каким-то любителям комиксов, Пирс перестал истязать себя, и стал дожидаться возвращения Роберта и Светланы. Ждать пришлось несколько часов. К тому моменту за окном уже успело стемнеть. Наконец, Роберт Герн и Светлана Зимина, а точнее Чёрная Стрела и Пантера, вернулись.
– Ну наконец-то. Ещё чуть-чуть, и я бы начал по вам скучать, – сказал Адамс вместо приветствия.
Светлана положила рюкзак на пол и сорвала с лица чёрную полумаску. Роберт последовал её примеру.
– Я надеюсь, ты не обмочился? – осведомился Герн, затем склонился над рюкзаком Светланы и начал что-то там искать.
– Что-то вы поздновато спохватились, ребята, – сказал Адамс, а когда Светлана нахмурилась, довольно улыбнулся. – Расслабьтесь. Я бы скорее отгрыз себе обе руки, чем сходил под себя.
– Кому ты успел про нас рассказать? – спросила Светлана.
– Много кому, – соврал Пирс.
– Я тебе не верю.
– Это твоё право.
Наконец, Роберт нашёл то, что искал.
– Дай мне какой-нибудь платок, – сказал Герн своей подруге.
Светлана открыла комод, достала оттуда красный платок со своими инициалами, и протянула его Роберту. Когда Герн достал из рюкзака хлороформ, и побрызгал его на платок, Пирс усмехнулся.
– Серьёзно? Вы собираетесь держать меня прикованным к кровати всю оставшуюся жизнь? – спросил Адамс, и попытался врезать подошедшему Роберту ногой по лицу, однако Герн с лёгкостью перехватил его ногу, и отвёл её в сторону.
– Молчи в тряпочку, – ответил Роберт, и приложил платок с хлороформом к лицу Пирса.
Адамс начал мотать головой, но в скором времени затих.
– Зря ты его усыпил. Надо было сначала разузнать про его сообщников, – укоризненно проговорила Светлана.
– Нет у него никаких сообщников, – решительно заявил Герн.
– Почему ты в этом так уверен? А как же те двое у музея?
– Будь у этого типа сообщники, они бы его давно освободили. А раз он до сих пор здесь, значит его никто и не искал. Те двое из музея вряд ли имеют какое-либо отношение к этому типу. Скорее всего это были его конкуренты.
– Не нравится мне всё это. Слишком много народу дышит нам в затылок. Надо что-то менять.
– Согласен.
– Что же нам теперь делать с этим типом? Не можем же мы вечно держать его на хлороформе.
– И не надо. Браслеты и диадема у нас. Добудем ожерелье, уничтожим все улики и покинем Геднер.
Ещё до того, как впервые примерить чёрный костюм, Роберт стал искать пути отхода на тот случай, если их кто-нибудь вычислит. По поддельным документом он приобрёл дом в пригороде Терраграда на Терраноне. Слух о том, что Чёрная Стрела и Пантере занимаются благотворительностью, были байкой, которую придумал сам Роберт. Всё что им удалось украсть, до сих пор было не продано, и хранилось в надёжном месте. Герн планировал сбыть краденое лишь в конце своей криминальной карьеры, и припеваючи жить на вырученные деньги вместе со Светланой. Разумеется, продавать краденое кому попало не следовало, нужно было найти надёжного скупщика, который не сдаст их полиции, но это было дело далеко не первой важности. Кража ожерелья из дома Женевьевы Аркхэм должна была поставить точку в истории Чёрной стрелы и Пантеры, хотя Роберт пока не поделился своими планами со Светланой.
– Что значит покинем? А как же цирк? Я не могу так просто уйти! – возразила девушка.
– Лучше сделать это сейчас, а не ждать того момента, когда полиция сядет нам на хвост.
– И всё же как быть с ним? – спросила Светлана, указывая на Пирса.
Роберт озорно улыбнулся.
– Если я правильно понял, этот тип – тот ещё шутник. Пусть тогда оценит мою шутку.
Дональд почувствовал, что что-то не так, когда не смог дозвониться до Сейджи. Когда Грэхам приехал в участок, он обратил внимание, что коллеги косо на него смотрят, и всячески сторонятся. Не понимая чем всё это вызвано, Грэхам отправился в свой кабинет, где столкнулся с Полом Нортоном. Начальник полиции перечитывал газетную статью, а когда увидел своего подчинённого, отложил газету в сторону, и сердито посмотрел на молодого детектива.
– Это не совсем то, что я от тебя ожидал, Грэхам, – недовольно проговорил Нортон.
Дональд взял газету, и обратил внимание на статью, напечатанную на первой полосе. Глория сдержала обещание, данное Сейджи, и обвинила детективов в подлоге, шантаже, и взяточничестве. Дональд кратко пробежала глазами по статье, затем скомкал газету и выкинул её в урну.
– Всё это ложь от первого до последнего слова, и вы это прекрасно понимаете! – решительно заявил он, повысив голос.
– Неужели? Ямато – тот ещё фрукт. Странно что он так легко попался на взяточничестве. Я считал его более осторожным и осмотрительным. Видимо он слишком расслабился.








