Текст книги "Замкнутый круг (СИ)"
Автор книги: Ден Редфилд
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 46 страниц)
Криминальный талант
Как только цирковой карлик запустил колесо, в зале повисла тишина. Роберт Герн запустил руку в корзину с ножами, и вытащил первый кинжал. Циркачи называли этот номер «Колесо Смерти». Парня или девушку привязывали к деревянному колесу, которое начинало медленно крутиться. Затем на арену выходил опытный метатель ножей, и постепенно забрасывал колесо кинжалами. Во всём цирке было не так много хороших метателей, однако Роберт был одним из лучших. Роберт закончил престижный экономический колледж, и если бы кто-нибудь тогда сказал ему, что он будет работать в цирке, Герн решил бы, что у его собеседника не всё в порядке с головой. Став дипломированным специалистом, Роберт попытался устроиться на работу по профилю, но после нескольких деликатных отказов был вынужден бросить эту затею. Герн убеждал самого себя, что нужно всего лишь набраться терпения, и проявить немного настойчивости, но все эти доводы оказались разрушены отсутствием денег, которые были необходимы Роберту как кислород, просрочившему платёж за жильё. Снизив запросы, он устроился в цирк уборщиком, но довольно быстро понял, что убирать испражнения львов и слонов – совсем не то, к чему он стремился. Неизвестно как бы сложилась судьба юного уборщика, если бы его не заметил Евгений Зимин – потомственный циркач, а по словам директора цирка – единственный нормальный человек из всей армии бездарей, сидящих у него на шее. Именно Евгений сделал из Роберта того, кем он был сейчас. К сожалению, сам Зимин не увидел триумфа своего ученика, т. к. получил во время очередного представления серьёзную травму, и был вынужден оставить цирк. Зато здесь осталось Светлана – его дочь. Светлана была талантливой акробаткой и просто красавицей, но у неё был скверный характер, поэтому в цирке её многие сторонились. В сегодняшнем представлении Светлане досталось роль живой мишени. Поначалу директор об этом и слышать не хотел, говоря, что потерять двух Зиминых за три месяца – явный перебор, однако девушка пригрозила, что уйдёт из цирка, вынудив принять своё условие. Когда Роберт вытащил кинжал, Светлана дерзко ухмыльнулась, и прошептала одно лишь слово – «мазила». Герн, недавно научившийся читать по губам, начал перекидывать нож из одной руки в другую, затем резко швырнул его в Светлану. Кинжал вонзился в доску в паре сантиметров от левого уха девушки. Зрители дружно заохали. Тогда Герн вытащил ещё два ножа, и тут же их метнул. Публика дружно зааплодировала. После ещё семи бросков цирковой карлик стал вращать колесо в другую сторону. Светлана же выглядела скучающей, будто это не в неё бросали ножи.
– Давай крути быстрее, а то я того гляди засну! – пожаловалась она карлику.
– А кто потом будет отмывать полы от твоих внутренностей? – резонно поинтересовался коротышка.
– Конечно же Боб! Пора ему вернуться к истокам, а то он того гляди зазнается!
«Ты не только стерва, но и самоубийца. Какой же надо быть дурой, чтобы оскорблять человека, кидающего в тебя ножи?» – подумал карлик, став вращать колесо быстрее.
Герн тоже решил немного ускориться, и стал метать ножи один за другим, практически не делая пауз. Вытащив из корзины последний нож, Роберт повернулся к колесу спиной и подбросил нож в воздух. Кинжал сделал в воздухе несколько оборотов, и аккуратно приземлился в левую ладонь Герна. Не оборачиваясь, Роберт метнул нож через плечо. Кинжал вонзился в доску как раз в том самом месте, где ноги Светланы были разведены в разные стороны. Зрители повскакивали со своих мест, и дружно зааплодировали. Карлик остановил колесо и развязал девушку. Роберт и Светлана взялись за руки, поклонились, и под бурные аплодисменты покинули арену. За кулисами их встретил Филипп Гарвуд – молодой иллюзионист, а по совместительству общий друг Роберта и Светланы.
– Боб, у тебя с головой всё в порядке? – сердито спросил Гарвуд.
– Успокойся, Фил. Это было в программе, – соврал Роберт.
– Майк ни за что бы ни согласился на такой финальный бросок! Ты ведь мог промахнуться!
– Не скажу, что подобная мысль не приходила мне в голову, но я всё же смог побороть искушение, – сказал Роберт с сарказмом.
– Уборщицы жалуются, что какой-то снайпер всё время промахивается мимо унитаза и попадает на крышку. Это случайно не ты, мазила? – Светлана отплатила Роберту той же монетой.
– А ну заткнитесь! – неожиданно выпал Гарвуд.
Роберт и Светлана притихли, и удивлённо посмотрели на Филиппа. Это был первый раз на их памяти, когда Гарвуд повысил голос.
– Вы хоть раз сами себя послушайте! Даже кошки с собаками живут более дружно, чем вы! С этим надо что-то делать! – высказал Филипп то, что было у многих на языке.
– Не заводись, Фил. Наш криворукий инвалид этого не стоит, – сказала Светлана.
– Позволь поинтересоваться со сколькими зрителями, постучавшими в дверь твоей гримёрки после окончания представления, ты успела переспать? – невинно поинтересовался Роберт.
– Ни со сколькими. А ты?
– Всё, брейк! – прервал Филипп очередную перепалку. – Вам необходимо немедленно помириться, и я знаю как это сделать.
– Спасибо за старания, Фил, но давай оставим всё как есть, – примирительно проговорил Роберт.
– Если всё оставить как есть, то рано или поздно вы убьёте друг друга, а этого я допустить не могу. Сегодня вечером на центральном стадионе пройдут гонки на выживание. У меня на руках как раз три билета. Посмотрим как безбашенные водители превращают машины соперников в бесформенный хлам, – предложил Гарвуд.
– Извини Фил, но сегодня вечером не получится. Тебе стоило рассказать о своей затее чуть раньше. Я договорился встретиться с друзьями по колледжу, – с сожалением проговорил Роберт.
– Да и я сегодня немного занята. Может сходим на гонки в другой раз? – спросила Светлана.
– Другого раза не будет, и вы оба это прекрасно понимаете. Я ведь хочу сделать как лучше, а вы… В общем, делайте что хотите. С этого момента я больше не лезу в ваши отношения, – сказал Филипп, разочарованный тем, что все его попытки помирить Светлану и Роберта оказались тщетными.
Не став продолжать этот бессмысленный разговор, Гарвуд удалился.
– Мне кажется, мы немного переборщили, – сказала Светлана после того, как Филипп ушёл.
– Разве что самую малость, – согласился Роберт.
На самом деле антипатия между ним и Светланой была показной. Всё это было частью легенды, однако окружающие Роберта и Светлану люди искренне верили, что эти двое ненавидят друг друга. Никому и в голову прийти не могло, что на самом деле эти двое – любовники. Не став дожидаться окончания представления, парочка покинула цирк, и разошлась в разные стороны. Снова встретились они лишь спустя полчаса в трейлере Светланы. Формально машина принадлежала Игорю Зимину – деду Светланы, однако после окончания цирковой карьеры Игорь перебрался на Актарон, оставив, как он сам говорил, «ведро на колёсах», своей внучке. Этот трейлер был не жилищем, а скорее убежищем, причём довольно надёжным. Как только Роберт вошёл, Светлана предложила ему чаю, однако Герн отказался, и предложил сразу же перейти к делу. Девушка включила компьютер, вышла в сеть, и открыла нужные вкладки. В свободное от основной работы время Роберт и Светлана занимались ограблениями. Сегодня выбор преступной парочки пал на крупный музей на восточном побережье. Девушка собрала информацию о каждом экспонате музея, и вывела её на экран вместе со снимками самих экспонатов. Роберт знал перечень всех экспонатов наизусть, и потому несказанно удивился, увидев на одном из снимков украшенную бриллиантами диадему.
– Что-то я не помню этой диадемы. Раньше её не было, – с сомнением проговорил Герн.
– Её привезли только сегодня, и сразу же предприняли все необходимые меры безопасности, – ответила Светлана.
– Придётся попотеть?
– Разве что самую малость, – повторила девушка слова Герна, сказанные им ещё в цирке.
Роберт улыбнулся, отошёл от компьютера, и достал из-под кровати широкий чёрный ящик. Вытащив из ящика лук, Герн потуже натянул тетиву, затем отпустил.
– Шоу начинается! – возвестил Роберт.
– Погоди, ты это серьёзно? Чёрная стрела и Пантера? – недоверчиво перепросила Джилл.
Алекс кивнул. Собрав напарников в каюте, Дроу ввёл их в курс дела. На повестке дня была поимка двух первоклассных воров, обокравших несколько местных музеев, и пошаривших в парочке личных коллекций местных богатеев. Данные прозвища воры получили от журналистов. Оба вора были облачены в тёмные одежды и маски, благодаря которым никто не знал кто они такие на самом деле. Тот, кого журналисты называли Чёрной стрелой, использовал лук, а также особые стрелы, выпускающие усыпляющий газ. Пантера же обходилось без оружия, если не считать острых как бритва металлических когтей.
– Прошлым вечером эти двое проникли в музей на восточном побережье, и вынесли несколько дорогостоящих экспонатов. Дункан Фергюсон оказался поистине щедр, и предоставил мне запись, сделанную камерами наблюдения музея, – сказал Алекс, вставляя в дисковод своего ноутбука серебристый мини-диск.
Открыв архив, Дроу поочерёдно воспроизвёл каждую из записей. Промотав «неинтересные моменты», Алекс остановился на том месте, когда воры проникли в главный зал. Здесь хранились самые дорогостоящие экспонаты музея, включая недавно привезённую алмазную диадему. Воры, похожие на ниндзя, не стали сломя голову мчаться к витринам, а внимательно осмотрелись. Чёрная стрела достал свой лук, зарядил сразу же три стрелы, и выстрелил в потолок.
– Ну и клоуны! – презрительно бросила Джилл.
– Я тоже так сначала подумал. Лучше посмотри что будет дальше, – сказал Алекс.
Стрелы были оснащены особыми насадками, раскрывающимися при контакте с твёрдым телом. Как только стрелы вонзились в потолок, из них начал выходить какой-то дым. Этот дым довольно быстро обволок центр зала, сделав видимыми особые лазерные лучи синего цвета, опутавшие зал словно паутина.
– Это особая сигнализация. Её включают каждый раз после закрытия музея. Задеваешь хотя бы один луч, срабатывает сигнализация, все входы и выходы блокируются, а в сторону зала мчатся вооружённые охранники, – пояснил Алекс.
Чёрная стрела вручил Пантере рюкзак, и что-то шепнул. Девушка устремилась навстречу синей паутине. Движения Пантеры были грациозными и завораживающими: девушка как будто танцевала под музыку, уворачиваясь от синих лучей. Завершив танец резким подкатом, Пантера добралась до витрины с диадемой. Сняв украшения с постамента, девушка кинула диадему в рюкзак, затем вновь обошла лучи, и подобралась к очередному экспонату – золотым подвескам и ожерелью с сапфирами. Пока Пантера закидывала украшению в рюкзак, дверь за спиной её подельника открылась, и в главный зал вошёл вооружённый охранник. Увидев воров, мужчина растерялся, но довольно быстро взял себя в руки и потянулся к пистолету на поясе. Чёрная Стрела резко обернулся, выхватил из своего колчана стрелу и выстрелил в охранника. Стрела вонзилась в дверной косяк, и обдала выхватившего оружие мужчину каким-то зелёным газом. Охранник начал кашлять, затем зашатался и рухнул на пол. Чёрная стрела опустил лук, потеряв к охраннику всякий интерес. В очередной раз миновав «паутину», Пантера вернулась к своему подельнику. Прежде чем покинуть зал, Чёрная стрела вытащил из колчана очередную стрелу, и выпустил её в камеру слежения, предварительно помахав ей рукой. Сделано это были не для практичности, а скорее для того, чтобы уход воров выглядел более эффектно, ведь камера уже успела зафиксировать весь процесс ограбления.
– Всё понятно. Эти двое не обделены талантом, даже несмотря на то что они – позёры, клоуны, и что самое мерзкое – любители комиксов, – высказала своё мнение Джилл после того как запись прервалась.
– А что в этом плохого? Я, между прочим, тоже люблю комиксы, – признался Спайроу.
– Ерунда! Комиксы нравятся только детишкам, толстякам без личной жизни, и дебилам, отстающим в развитии. А ну да, ведь ты же как раз относишься к третьей категории.
– Ты так говоришь, потому что никогда их не листала. Когда мне было 12 лет, и я жил в Пустошах, одна студия, названия которой я уже не помню выпускала целую серию комиксов. В одной из таких серий рассказывалось про клан кровожадных мутантов, обитающих на заброшенной атомной станции в Пустошах. Борьбу с ними вели полицейские из особого отдела.
– Знаю я эту серию. В ней мутанты слишком однообразные: уродливые, злобные, и все как один тупые. Зато полицейские показаны благородными, бесстрашными и неподкупными. Тот кто придумал эту чушь, видимо живёт в вымышленном мире.
– Я в те годы был слишком впечатлительным, и действительно поверил, что на станции живут мутанты. Вооружившись бейсбольной битой, я облазил весь коллектор, но так никого и не нашёл. Тогда собственно, у меня и выработался иммунитет к резким запахам.
– Давайте будем предаваться воспоминаниям в другое время, – прервал Алекс Сайкса. – Может быть эти двое и похоже на персонажей комиксов, но за каждого из них предлагают по 500 тысяч.
– Миллион за двух клоунов? Так с этого и надо было начинать! – недовольно проворчала Джилл.
Алекс нажал несколько клавиш на ноутбуке, и вывел на экран информацию по другим кражам, совершённым «чёрной» парочкой.
– Несмотря на то, что эти двое не раз сталкивались с сопротивлением, они ни разу никого не убили. Также есть сведения, что половину от украденного они пересылают в различные благотворительные фонды и приюты, однако это информация может оказаться обычной журналистской байкой, призванной придать Чёрной стреле и Пантере статус благородных разбойников, – сказал Алекс.
– Зачем им это надо? – резонно поинтересовался Сайкс.
– Как это зачем – конечно же для сенсации. Посуди сам…
Алекс заморгал, словно в глаза ему ударил яркий свет, затем провёл ладонью по лбу.
– Опять вернулись боли и спазмы? – предположил Сайкс.
– Какие ещё боли? – удивилась Джилл.
– Никакие, и не надо больше возвращаться к этой теме! На чём я остановился?
– На сенсациях для журналистов, – напомнил Спайроу.
– Ну да. Посуди сам: одно дело какие-то воры, хоть и в необычных костюмах, и совсем другое – благородные разбойники, раздающие награбленное обездоленным.
– Логично, – согласился Сайкс, не став больше ничего от себя добавлять.
– Предлагаю начать поиски сладкой парочки с ломбардов, – сказал Алекс и перевёл взгляд на Джилл. – Этим займёшься ты.
– Без проблем, но только это пустая трата времени. Только полные недоумки попытаются сбыть награбленное спустя несколько часов после ограбления. К тому же вещицы довольно приметные.
– Но они же не будут носить краденое на себе или хранить в запертом сундуке под кроватью. Если они действительно переводили деньги в благотворительные фонды, значит у них есть канал сбыта, а может даже и не один, – пояснил Дроу.
– Ладно, проехали. А чем собственно будете заниматься вы, пока я шляюсь по ломбардам?
– У меня есть предположения где могут скрываться наши трюкачи. Я с Сайксом проверю это местечко.
– И что это за место, если не секрет?
– Родина талантливых ловкачей – цирк. Ни одна балерина не двигается так, как это делает Пантера, да и из лука мало кто стреляет. Предположение, конечно бредовое, но чем чёрт не шутит?
– А по-моему, предположение не такое уж и бредовое, – высказал своё мнение Сайкс.
На этом инструктаж закончился, и напарники дружно побрели к шлюзу. Джилл заняла серебристый челнок, а Алекс и Сайкс – тёмный.
– Если проблему игнорировать, то она от этого не исчезнет, – проговорил Спайроу с умным видом после того, как они забрались в кабину челнока.
– Ты прав, – неожиданно согласился Алекс с напарником. – Раз уж даже такой легкомысленный недоумок как ты обо всём догадался, думаешь я не смог бы сложить 2 и 2?
– Не знаю. Я уже ни в чём не уверен, кроме того, что тебе стоит наведаться в больницу, и провести полную диагностику. Ещё неизвестно что эти умники в белых халатах у тебя найдут.
– Обязательно наведаюсь, но только после того как разыщу эту парочку. Если хочешь сэкономить время, перестань трепаться, и лети в этот проклятый цирк!
Поняв, что дальнейший спор не имеет смысл, Сайкс сделал так, как сказал ему напарник, решив, что если после окончания этого дела Алекс начнёт упрямиться, и придумывать новые оправдания, то он его вырубит, свяжет, и отвезёт в больницу.
Прибыв в цирк, и заняв места в первых рядах, напарники стали ожидать начала представления. Наконец в помещении погас свет, и арену осветили прожектора. Вышедший из-за кулис директор цирка поблагодарил присутствующих, и выразил надежду, что каждый собравшийся запомнит это представление надолго.
– Если бы этот тип всё время не улыбался, то я бы решил, что его слова – завуалированная угроза, – прошептал Сайкс.
– Забавно, но я подумал о том же, – ответил Алекс.
Кто-то из зрителей шикнул на напарников, и разговоры тут же смолкли. Представление началось. Программа оказалась содержательной, и весьма увлекательной. Здесь были укротители с тиграми и львами, ловкие жонглёры, акробаты, и многие другие. Вскоре пришла очередь «Колеса Смерти». Главные роли исполняли знакомые многим по вчерашнему представлению циркачи – Светлана Зимина, играющая роль мишени, и Роберт Герн, сменивший метательные ножи на лук со стрелами. Отстреляв практически весь колчан, Роберт подозвал к себе карлика, и что-то ему шепнул. Коротышка убежал за кулисы, и через 20 секунд вернулся, принеся с собой белую повязку. Герн завязал глаза, вытащил из колчана последнюю стрелу и натянул тетиву. Выдержав приличную паузу, Роберт выпустил стрелу, и та вонзилась в доску рядом с левым ухом Светланы.
– Если это не наш клиент, я съем свою бейсболку, – сказал Сайкс.
– Ловлю тебя на слове, – ответил Алекс с усмешкой.
Роберт и Светлана взялись за руки, поклонились зрителям, и покинули арену. Глядя вслед уходящий парочке, Алекс не заметил Пирса Адамса, заблаговременно зашедшего за кулисы.
– А ты молодец, раз умудряешься каждый раз придумывать что-то новое, – похвалила Светлана Роберта. – В следующий раз собираешься закидать меня томагавками, стоя на голове?
– Вообще-то я собирался использовать для метания вязальный спицы, но твоя идея мне нравится больше.
Светлана обворожительно улыбнулась, но увидев идущего им навстречу жонглёра, девушка нахмурилась, отдавила Герну ногу, а потом резко оттолкнула от себя.
– Ещё раз выкинешь нечто подобное, я тебе руку отрублю, осёл безмозглый! – начала она играть роль стервы.
– Лучше выколи мне глаза и отрежь уши, чтобы я тебя больше никогда не видел и не слышал! – подыграл ей Герн.
Жонглёр укоризненно покачал головой, и прошёл мимо, так ничего и не сказав ссорящейся парочке. Светлана и Роберт разошлись по своим гримёркам, условившись встретиться вечером. Герн начал переодеваться, как вдруг услышал как дверь гримёрки приоткрылась. Решив, что это пришла Светлана, Роберт собирался шутливо упрекнуть её за нетерпение, но заметил, что это не его подруга, а незнакомый мужчина крепкого телосложения.
– Если хочешь устроиться на работу, то это не ко мне, а к директору, – сказал Роберт, надевая куртку.
– Я похож на клоуна? – осведомился Пирс, и начал пристально осматривать гримёрку.
Заметив повязку, Адамс приложил её к глазам, и обнаружил, что она сделана из прозрачного материала.
– Ловко придумано, как сказал бы шопоголик, глядя на кенгуру, – усмехнулся Пирс.
Герн саркастично похлопал в ладоши.
– Браво, ты всё же похож на клоуна. И заметь – тебе даже никакая раскраска не нужна, – сказал он, надеясь, что незваный гость удалится.
Адамс пропустил его колкость мимо ушей.
– Ты очень даже неплохо стреляешь из лука. Ещё бы, ведь это твоя главная фишка.
– Может хватит разговаривать намёками? – спросил Роберт.
– А может хватит делать вид, что не понимаешь о чём я говорю?
«Кто этот тип? На полицейского не слишком похож. Нанятый громила? Возможно, только непонятно почему он не торопится переходить от слов к делу. Видимо этому типу больше нравится ломать стереотипы, нежели чьи-то кости!» – рассуждал Роберт.
– Ладно, если тебе нужна конкретика, перейду непосредственно к делу. Я знаю о твоём хобби, – прервал размышления Герна Пирс.
– Ну да, признаюсь – мне нравится вырезать фигурки животных из дерева. Что в этом зазорного?
– Ты понял что я имел в виду. За тебя и твою подружку, кстати, вам стоит изображать взаимную неприязнь более убедительно, предлагают щедрое вознаграждение. Я бы поставил вам 4 бала из 10, и то только потому что вы ещё сопляки.
«Ах вон оно что! Ты охотник за головами!» – догадался Роберт.
– Хотя признаюсь честно, на суде это вряд ли учтётся. Предлагаю взаимовыгодную сделку: ты отдаёшь мне всё что стащил во время последней вылазки, а я забываю про твоё хобби, – предложил Адамс.
Герн сделал вид, что всерьёз задумался над предложением Пирса.
«Ты блефуешь. Если бы у тебя были доказательства, ты не стал бы со мной разговаривать, а сразу бы скрутил и сдал полиции. У тебя ничего нет, кроме ничем не подтверждённых догадок, и ты ждёшь, что я совершу ошибку и всё тебе выложу. Долго ждать придётся, громила!» – подумал Роберт, а вслух сказал:
– Я не смог придумать остроумный ответ на весь это бред, поэтому скажу лишь, что из сказанного тобой бреда я ничего не понял.
Пирс особо и не рассчитывал, что сможет своими словами напугать Герна до полусмерти, и заставить во всём признаться, но как говорится в подобных случаях, попытка не пытка.
– Молодец, парень, ты прошёл проверку. Конечно же ты не можешь быть Чёрной стрелой. Не понимаю почему мне в голову могла прийти настолько абсурдная мысль, – проговорил Адамс с неприкрытым сарказмом, заметить которую не смог бы только глухой.
– Вот и замечательно, что мы во всём разобрались. Если больше нет вопросов, то я пойду, – ответил Роберт, сделав вид, будто сарказм остался не понят, затем застегнул куртку, обошёл Адамса, и уже хотел выйти из гримёрки.
– И всё же тебе и твоей подружке нужно более убедительно притворяться, особенно тебе. Хотя должен признаться, в девчонке есть огонёк. Отмечая каждый удачный налёт, вы наверное не одну койку сломали, – попытался Пирс поддеть Роберт.
Адамс своего добился – Герн обернулся, и посмотрел на своего собеседника с явной неприязнью.
– Светлана Зимина – настоящая мегера. Я терпеть её не могу. А теперь сделай два одолжения: заткнись, и проваливай отсюда! – процедил он сквозь зубы.
– Да с удовольствием, только сначала подскажи где находится гримёрка твоей подружки. Кто знает, может быть ей надоело возиться со сверстниками, и захотелось пообжиматься с опытным мужиком. Если это так, буду рад ей помочь.
Этого Роберт стерпеть не мог. Он попытался врезать охотнику за головами по наглой ухмыляющейся физиономии, однако Пирс с лёгкостью перехватил его руку, и начал её выворачивать, предварительно ударив Герна по ноге, и вынудив парня опуститься на одно колено. Впрочем, Адамс не стал и дальше издеваться над Робертом, и отпустил его руку.
– Что и требовалось доказать, – многозначительно проговорил Пирс, обошёл Роберта и направился к запасному выходу.
«Вот ведь гад! Развёл меня как младенца!» – с негодованием подумал Герн, массируя руку.
Если бы Адамс нанёс ему серьёзное увечье, то тем самым вывел бы его из строя, заставив на время забыть про лук и стрелы. По всей видимости, охотник за головами был настолько уверен в себе, что действовал практически открыто. Однако от этого он не становился менее опасным, по крайней мере в глазах Роберта.
Джилл обходила один ломбард за другим и деликатно расспрашивала продавцов. Те кто не знали про ограбление музея живо общались с рыжей бестией, и даже предлагали ей свой товар. Другие же, более смекалистые, говорили, что им ничего не известно, но при этом обливали грязью своих конкурентов, говоря, что те – закоренелые жулики, готовые скупить всё что угодно, даже если товар краденый. Злясь на провокаторов, вынудивших её бегать по кругу, Джилл пожаловала в ломбард, принадлежащий Якову Бернштейну. Надев на глаза монокль, пожилой владелец ломбарда с аристократическим видом беседовал с очередным клиентом, пытающимся заложить серебряную медаль.
– 50 тысяч дакейров, – равнодушно сказал Яков, немного картавя.
– Ты издеваешься, старик? Да ты знаешь кто мой брат? – начал возмущаться клиент.
Бернштейн поднёс медаль практически к самому глазу, и увидел запечатлённого на ней бегущего человека.
– Бегун? – предположил старик.
– Не просто бегун, а марафонец! На прошлом соревновании он занял второе место, да и то только потому, что одна бегущая рядом сволочь сбила его с ног! – гордо заявил клиент.
– Я таки рад за успех вашего брата, но цена остаётся прежней. Торг неуместен.
– Да ты… как же… – возмущённый мужчина не мог подобрать нужных слов.
– Дышите глубже, юноша, – спокойно проговорил Яков, возвращая клиенту медаль.
– Эта медаль стоит во много раз дороже. Она – символ великих достижений, – клиент всё же нашёл что сказать, хотя слова его прозвучали не слишком уверенно.
– Так и быть, только из-за уважения к вашему брату. 55 тысяч, и не дакейра больше.
– По рукам, – сказал клиент с обречённым видом.
Бернштейн довольно улыбнулся, и снял монокль. После того как сделка была заключена, клиент получил деньги и в весьма расстроенном состоянии покинул ломбард.
– Не стойте в дверях, юная леди. Проходите, и помните – Яков Бернштейн всегда к вашим услугам, – учтиво проговорил владелец ломбарда.
Подошедшая к прилавку Джилл одарила старика ослепительной улыбкой.
– Меня интересуют диадемы. У вас ведь есть диадемы? – поинтересовалась Джилл.
– Разумеется. Диадемы, короны, есть даже хрустальный венок. Что мне только не тащат.
– Спасибо, но меня интересуют диадемы. За действительно хорошую вещь я готова выложить любые деньги.
– Тогда вы точно обратились по адресу, юная леди. Сегодня утром в ломбард поступила диадема с бриллиантами. Поистине прекрасная вещица. Второй такой нет во всём мире.
«И всё? Неужели всё настолько просто?» – изумилась Джилл, решив, что напала на след неуловимых воров.
– Даже так. Видимо её владельцы очень сильно нуждались в деньгах.
– Я бы так не сказал. Они не были похожи на людей, нуждающихся в деньгах, хотя и выглядели довольно странно.
– Что именно в них было странного?
– Это были мужчина и женщина, облачённые в чёрные облегающие костюмы и маски. У мужчины за спиной был лук и колчан со стрелами. Я предложил ему заложить лук, и хотя бы одну из стрел, но он почему-то отказался. Как это опрометчиво.
Джилл недоверчиво посмотрела на старика, а когда он лукаво улыбнулся, и погрозил ей указательным пальцем, поняла, что Бернштейн сразу же раскусил её уловку.
– Вам должно быть стыдно, юная леди. Подобные шутки могут свести в могилу людей с больным сердцем, к числу которых отношусь и я, – сказал Яков с наигранной сердитостью.
– Поверьте мне на слово – я делала и более некрасивые вещи, за которые мне должно было быть стыдно.
– Должно было быть, но не было?
Джилл утвердительно кивнула, почувствовав некую симпатию к пожилому торгашу.
– И всё же, моя дорогая, советуя впредь не устраивать подобных розыгрышей. Я – всего лишь скромный владелец небольшого ломбарда, а не скупщик краденого. Если хотите увидеть мошенников всех мастей, то обратитесь к моим коллегам, – проговорил Яков поучительным тоном.
– Я уже сделала это. Они все как один хвалят себя, и критикуют более удачливых конкурентов. Между прочим, о вас они отзывались не самым лучшим образом.
– Нисколько в это не сомневаюсь. Даже в тихих водах водятся акулы. Однако наши воды не такие и тихие, какими кажутся на первый взгляд. Вот на прошлой неделе был занятный случай. Хотя что-то мне подсказывает, что эта тема вам не слишком интересна.
– Вы правы. Меня больше интересует сладкая парочка в чёрном. Не знаете кто из ваших коллег может вести с ними дела?
– Я много что знаю, юная леди, но только ни это.
Джилл разочарованно вздохнула. Прогулка по ломбардам оказалась напрасной тратой времени.
– Впрочем, если вы что-нибудь приобретёте, я дам вам небольшую, но крайне ценную подсказку, – сказал Бернштейн с хитрым видом.
«А ты гораздо хитрее, чем кажешься на первый взгляд!» – подумала Джилл с уважением.
– На самом деле, у меня не всё так гладко с деньгами. Может предложите альтернативу? – поинтересовалась Джилл.
Бернштейн покачал головой, но вдруг ему в голову пришла замечательная идея.
– Подождите минутку, юная леди. Я скоро вернусь, – сказал старик, и ушёл в заднюю комнату.
«Что он задумал?» – недоумевала заинтригованная Джилл.
Как и обещал, Яков вернулся ровно через минуту.
– Пожалуй мы сможем кое-чем помочь друг другу, – сказал Бернштейн с лукавой улыбкой, затем поведал Джилл что от неё требуется.
Вернувшись из музея, Светлана застала в трейлере слегка взволнованного Роберта.
– Что-то ты рановато пожаловал. Мы же договаривались на вечер, – сказал девушка, закрывая за собой дверь.
– За тобой не было хвоста? – спросил Герн.
– Да вроде нет. А в чём дело?
Роберт провёл пальцем по закрытым жалюзи, и осмотрел улицу. Поблизости не было ни одного человека, даже отдалённо похожего на Пирса Адамса.
– После того как мы разошлись, я столкнулся с охотником за головами. Этот тип на правильном пути, – сказал Герн, отойдя от окна.
– Ну и что с того? Мы ведь с самого начала понимали, что нас начнут подозревать, – Светлана отмахнулась от предупреждений Роберта.
– Вот только это произошло немного раньше, чем я ожидал. Хотя этот тип и вёл себя слишком заносчиво, не стоит его недооценивать.
– Предлагаешь отменить вылазку?
– Конечно нет. Нужно обеспечить надёжное алиби, по крайней мере хоть кому-то из нас. Попробуй уговорить Кристину подменить тебя.
– Ты с ума сошёл? Да она даже сальто сделать не сможет! – возразила Светлана.
– От неё это и не потребуется, если только Майк не внесёт изменения в программу. Кристине нужно будет только быть у всех на виду, и изображать тебя.
Кристина Зимина была сестрой-близняшкой Светланы, но вместо того, чтобы продолжить славную семейную традицию, отказалась от цирковой карьеры и начала брать уроки актёрского мастерства. Тем не менее родители приняли выбор дочери как должное, и не стали её осуждать. О существовании Кристины знала вся труппа, т. к. Кристина иногда наведывалась в цирк, чтобы встретиться с сестрой. Светлана один раз провела эксперимент: поменявшись одеждой с сестрой, она отлучилась на полтора часа, а когда вернулась, то обнаружила, что никто так и не обнаружил подмены. Кристина не только выглядела как она, но и вела себя с окружающими так же как и Светлана, ведь сестра подробно рассказала ей как с кем следует себя вести.
– Ну даже не знаю. Один раз повезло, но это не значит, что повезёт и во второй раз, – Светлану терзали сомнения.








