355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андрей Смирнов » Чародеи. Пенталогия » Текст книги (страница 33)
Чародеи. Пенталогия
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 14:03

Текст книги "Чародеи. Пенталогия"


Автор книги: Андрей Смирнов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 33 (всего у книги 120 страниц)

Старейшина Гильдии представил новоприбывшего. Вежливым жестом попросил его выйти в центр пустого пространства между столом и первым рядом кресел. Здесь выступали докладчики – без трибуны, спиной к столу, лицом к аудитории. Дэвид почувствовал, как внимание всех людей, собравшихся в зале, сосредотачивается на нем. Смолкли шепотки. Дэвид несколько секунд молчал. Зал был заполнен более чем наполовину. И ни одного доброго взгляда. Впрочем, он и не рассчитывал, что его встретят с радостью. Он принес этим людям весть о гибели их близких, и неудивительно, что некоторые из них смотрели на него с откровенной враждой. Другие плакали, глаза третьих не выражали ничего. Но, конечно, больше всего было тех, кто впился глазами в свидетеля так, как впивается голодный в кусок хлеба. Их вкратце уже проинформировали о том, что произошло, но каждый надеялся – может, хотя бы его родственник остался жив.

Труднее всего было начать говорить. Дэвид никогда не был хорошим оратором, сейчас же эти пронзительные, испытующие, умоляющие взгляды парализовали его язык и разум. Кое–как, пересиливая себя, перескакивая с одного на другое, он начал свой рассказ.

Сразу посыпались вопросы. Почему Джейназ совершил очевидную глупость, выбрав неизвестный путь?

– Задним умом все крепки, – ответил Дэвид. – Тогда это казалось хорошей идеей.

– Неужели вы не понимали, что… – возмущенно заговорил кто–то.

– Решение принимал не я.

Были и другие вопросы. В какой–то момент Дэвид ощутил себя не свидетелем, а подсудимым – с такой дотошностью допрашивали его, спрашивали об одном и том же снова и снова, словно пытались поймать на вранье… Он опасался, что родственники погибших не поверят ему, когда он обвинит Мерклона кем Хезга, однако вышло с точностью до наоборот: как раз эту часть истории, почти целиком основанную на весьма сомнительных догадках, слушатели проглотили относительно спокойно.

– Вы уверены, что Мерклон погиб?

– Да, – уверенно ответил Дэвид.

– Как?… Расскажите ещё раз.

– Он вел поединок с Демон–Лордом. Мерклон победил, но и сам был ранен и сильно устал. Когда главный демон сдох, в пещере начался хаос. Все твари вдруг будто взбесились. Один из гиоров сбил Мерклона с ног, ударил рогом. Потом его сожрали прыгуны. – Дэвид говорил с такой уверенностью, что и сам почти в это поверил.

– Вы не пытались ему помочь?

Дэвид покачал головой.

– Нет. Скорее уж я бы помог ему отправиться на тот свет, будь у меня такая возможность. Но у меня ее не было. Я и сам уцелел чудом.

– Каким образом вам – единственному – удалось спастись, если все остальные погибли?…

– Возможно, я просто везунчик.

– Это не ответ.

– У меня в запасе было заклинание полета. Когда начался хаос, я поднялся в воздух. Там меня достать не смогли. Затем я вылетел в туннель. Переместившись на безопасное расстояние, где уже не было демонов, опустился на землю и пешком добрался до выхода из подземелья.

– Как скоро вы добрались до выхода?

– Не могу сказать точно. Часов за двадцать.

– Всего лишь за двадцать?… Как вам это удалось?…

– Я бежал. Как посвященный Жизни, я могу снимать последствия усталости.

Ещё через час, когда вопросы собравшихся стали потихоньку иссякать, вниз, на «сцену» спустилась молодая девушка. Несколько секунд пристально смотрела на пояс Дэвида. Ее поведение стало понятным, когда девушка хрипло произнесла:

– Откуда у вас меч моего отца?

Дэвид смешался. Мысленно он уже считал меч своим. Но надо было как–то реагировать. Он вытащил оружие из ножен, позволил девушке более внимательно рассмотреть клинок. Та утвердительно кивнула.

– Вы дочь Гьёрта?

Ещё один кивок. Мысленно вздохнув, Дэвид протянул меч ей.

– Примите мои соболезнования. Я уже говорил – Гьёрт уехал вместе с Раглесом и Иуалли. Очевидно, они попали в пещеру, в которую позже провалился бразгор. Именно там я нашел этот меч. Он просто лежал на полу.

– А мой отец?

– Я не знаю, что с ним случилось. Я не видел никаких следов… останков… впрочем, я не присматривался. Думаю, он погиб.

– Разве у вас не было собственного меча?… Вы ведь были охранником, а не купцом, так?

– Меч был. Хотя, конечно, не такой хороший. Если бы не оружие вашего отца, я бы там погиб. Возьмите. Теперь меч ваш.

Девушка, не отпускавшая глаз Дэвида во время его речи, опять посмотрела на оружие. Дэвид увидел, как она задрожала. Протянула руки. Но так и не прикоснулась к клинку. Вновь подняла глаза на бывшего наемника. В них стояли слезы, но недоверия, готового вот–вот вылиться в ярость, не было. Только боль.

– Нет, – тихо произнесла она. – Оставьте себе. Так будет лучше.

– Спасибо, – также тихо ответил Дэвид. Он не был уверен, что имеет право на столь щедрый дар, но и отказаться не посмел.

Когда все, что могло быть сказано, было сказано и кто–то из правления Гильдии объявил о конце собрания, офицер городской стражи пригласил Дэвида проследовать за ним. «Ну вот, опять начинается…» – с тоской подумал землянин.

Они покинули зал через одну из служебных дверей и очутились в проходной комнатке.

Офицер несколько секунд молчал, задумчиво смотря куда–то в сторону.

– Скажите, чем вы теперь намерены заняться?

Назойливое любопытство властей уже порядком надоело Дэвиду, и он ответил резким тоном:

– Пока, по вашей милости, выбор у меня невелик.

– На вашем месте я бы покинул город как можно быстрее, – меланхолично заметил офицер.

– Вы даете мне разрешение?… – Дэвид облегченно вздохнул. Потом до него дошло. – Постойте. А в чем дело? Почему «как можно быстрее»?

– Вы рассказали необычную историю, – ответил лейтенант, впервые посмотрев Дэвиду в глаза. – Но боюсь, не все ей поверили.

– Я вас не понимаю. Вы меня в чем–то подозреваете?…

– Если бы я вас в чем–то подозревал, – тут собеседник Дэвида добродушно улыбнулся, – вы бы сейчас находились не здесь, а уже лежали бы на лабораторном столе в нашем экспертном отделе. У вас ведь нет гражданства.

Дэвид почувствовал, как по его спине пробежал холодок. Он не был ни Лордом, ни горожанином. Даже у раба в этом мире было больше прав, чем у него. За порчу раба пришлось бы отвечать перед его хозяином. За убийство человека, называющего себя «свободным», но при этом не имеющего ни гражданства, ни родственных связей среди местной аристократии, наказание полагалось не большее чем за убийство кьюта, прыгуна или бродячей собаки. То есть никакого вообще.

– Нет, – продолжал тем временем офицер. – Я полагаю – то, что вы рассказали – правда… по большей части. Но кто–нибудь может захотеть и лично удостовериться.

– О чем вы?… Как удостовериться?…

– Заглянуть в вашу память, – терпеливо объяснил лейтенант. – Пленить вас и исследовать ваш разум. Все ли случилось так, как вы рассказываете. Действительно ли вам «случайно» удалось уцелеть там, где погибли гораздо более опытные и сильные колдуны.

– Мне нечего скрывать…

– …и что бы ни показала проверка, на свободу вас уже вряд ли отпустят.

Некоторое время Дэвид подавленно молчал. В словах офицера была своя логика. Вернувшиеся из пустыни могли и лгать. Чтобы это проверить, требовалось вскрыть разум и просмотреть память любого из троих. После чего – убить пленника. Чтобы человек, переживший «ментальное изнасилование», не стал мстить.

– Мне нечего скрывать, – повторил Дэвид. – Я мог бы сам открыть свою память при свидетелях…

Под скептическим взглядом лейтенанта молодой колдун осекся. Вспомнил настоящие обстоятельства смерти Мерклона. При сканировании памяти эта информация всплывет. У Мерклона не было близких родственников, но у него могли быть друзья. Или какая–нибудь возлюбленная. Или внебрачный ребенок. Обзаводиться высокородными врагами Дэвиду совершенно не хотелось.

– Вы уверены? – с недоверием переспросил лейтенант.

– Ммм… пожалуй, нет. Я не лгу, но и допускать в свой разум никого не собираюсь. В конце концов, у меня есть чувство собственного достоинства.

Офицер кивнул. В мире, где телепатия была повседневным явлением, желание оградить свой внутренний мир от какого бы то ни было внешнего вторжения воспринималось как нечто само собой разумеющееся. На человека, готового раскрыть перед окружающими свой разум, смотрели как на помешанного извращенца.

– Вот поэтому мне и кажется, что вам лучше уехать. – Лейтенант чуть улыбнулся. – И побыстрее.

– Теперь, понимаю. Спасибо.

– Не за что. Бои на улицах города с применением магии нам совершенно не нужны.

– Все равно спасибо.

На этом разговор был закончен. Лейтенант проводил его к запасному выходу и пожелал напоследок удачи. Выхода на улицу, Дэвид ощущал себя как зверь, покидающий логово. Где–то неподалеку бродят охотники. Он не спешил. Внимательно огляделся по сторонам. Просканировал окрестности сверхчувственным восприятием. Обилие магии в городе создавало сильные помехи, но в пределах видимости дорога казалась свободной. Не было ни засад, ни невидимок, ни снайперов на крыше. «Надеюсь, удастся свалить раньше, чем они поймут: я знаю, что на меня идет охота», – подумал Дэвид.

Без всяких приключений добрался до гостиницы. Услышав его шаги, из своей комнаты выглянул Ильбрек.

– Продал шемгаса?

– Продешевил. – Наемник поморщился. – Эти жадные морды учуяли, что нам его нечем кормить. Сейчас отдам твою долю…

– Оставь себе. Собирай вещи. Уходим отсюда.

– А что случилось?

– Потом объясню.

Дэвид открыл дверь и вошел в свою комнату, Ильбрек увязался следом.

– Постой, а как же Мейдж?…

– А что такое? – Дэвид пожал плечами. – Он ведь сбежал.

– Оказывается, нет. Я проверял. Его вещи на месте.

Внутренности Дэвида как будто кольнуло что–то холодное и острое. Он понял.

– Мейдж уже мертв, – хрипло произнес он, обернувшись. – И мы присоединимся к нему, если немедленно не уберемся отсюда.

– Что?!.. Что ты сказал?!.. Мертв?!.. Откуда… Что происходит, черт побери?!!

Дэвид в двух словах пересказал разговор с офицером городской стражи.

– …и это не пустые подозрения, – закончил землянин. – Ты бы видел, как они на меня смотрели. Не все, но… там были родственники, готовые препарировать меня прямо в зале, если бы им только позволили это сделать.

– А ведь Мейдж был прав, – помолчав, тихо произнес Ильбрек. – Когда не хотел никому ничего говорить. Я–то думал, что он просто бессовестный подонок, а ведь нет… Мы с тобой тут недавно живем, а он в Хеллаэне родился. Пусть в глуши, но… Он нутром чуял, что тут начнется.

– Я думаю, мы поступили верно, – возразил Дэвид. – Если бы мы не рассказали, вышло бы ещё хуже. Имели бы проблемы с Гильдией Торговцев и – что самое веселое – с городской стражей. Среди погибших были и полноправные граждане. А что такое здешняя полиция, объяснять, думаю, не нужно? Они тебя из Преисподней достанут, если ты им понадобишься.

– Если бы стало известно, что мы…

– Наверняка стало бы. Но что теперь говорить? Уходить надо.

Кивнув, Ильбрек бросился в свою комнату. Оперативно собрав вещи, Дэвид вышел в коридор. Спустя минуту к нему присоединился Ильбрек.

– Не знаю, как ты, – пробурчал наемник, – а я этим миром сыт по горло. Как будто с волками живешь… Вернусь–ка лучше домой.

– Каким образом? Ты умеешь открывать пути между мирами?

– Нет. Тут в каждом крупном городе есть фирмы, которые за плату перебросят тебя в любое место по желанию.

– Ах да, я и забыл… Гильдия Торговцев хотя бы.

– Или любое экскурсионное бюро… Куда отправишься, Дэвид? Если хочешь, поехали со мной.

Дэвид покачал головой.

– У меня есть мечта, – сказал он. – И я с дистанции не сойду.

– Ну как знаешь. Идем?

– Угу.

Комнаты были оплачены заранее, так что уведомлять хозяина гостиницы о своем отбытии Дэвид и Ильбрек не стали. Красивый город превратился в ловушку. На улице Дэвид ощутил, что внутренне взвинчен до предела. Схожие чувства испытывал и его товарищ – оглядывался по сторонам, держал правую руку на поясе, близ рукояти меча. Они понимали, что вышли на финишную прямую: если их не остановят сейчас, то вряд ли сумеют поймать потом.

Обошлось. Беспрепятственно миновав четыре квартала, вошли в помещение экскурсионного бюро. В полукруглом зале, в кресле, неторопливо плававшем по воздуху, скучал оператор. При виде посетителей он заметно оживился. Доброжелательно улыбаясь, слевитировал вниз.

– Добрый день. Желаете куда–нибудь отправиться? Наша фирма организует увлекательные туры по красивейшим местам в самых разли…

– HN–32C, – перебил его Ильбрек. – Сателлит Нимриана. Собственное название вам не требуется?

– Нет. – Оператор поскучнел. – Перемещаться будете через второй портал или по памяти?

– Через столичный портал, – буркнул наемник, – будто я не знаю, что вы за наводку на место втрое дороже берете…

– Вы отправляетесь вместе?

Ильбрек вопросительно посмотрел на товарища.

– Нет. – Дэвид покачал головой. – У меня другой маршрут.

– В таком случае, будьте любезны, подождите вот здесь. – Оператор показал на ряд сидений, установленных вдоль стены справа и слева от входа. Повернулся к Ильбреку. – С вас сто сийтов… Встаньте в пентаграмму в центре зала. Процесс настройки и формирования пути займет несколько минут. Настоятельно рекомендую вам в это время из пентаграммы не выходить.

Дэвид занял одно из кресел. В воздухе плавало немало голографических картинок, демонстрирующих красоты миров, по которым желающие могли совершить экскурсионный тур: дикая природа, руины, высокотехнологичный город, парящие в небе острова, варварский городок со ступенчатыми пирамидами, летящие по небу огненные реки, какие–то фантастические скалы, вырастающие из моря подобно огромным грибам на тонких ножках… в общем, стандартный набор «красивостей». Следуя заложенной в них программе, голограммы, до сих пор почти невидимые, потихоньку увеличивая яркость, стали подтягиваться к посетителю. Каждая старалась продемонстрировать себя в лучшем ракурсе и вообще сделать все, чтобы человек в кресле не заскучал. Стоило Дэвиду посмотреть на какую–либо из них, как голограмма немедленно подлетала поближе и начинала прокручивать соответствующий ролик, долженствовавший показать, в какое замечательное место можно попасть, если оплатить экскурсионный тур. При этом, как оказалось, голографические заклятья отличались ещё и тактичностью: стоило Дэвиду рефлекторно отмахнуться, показывая, что его все это не интересует, как изображения поблекли и, расходясь в стороны, сделались, как и прежде, почти невидимыми.

Процесс телепортации вызывал у Дэвида гораздо большее любопытство. Ильбрек уже занял исходную позицию, а оператор между тем покинул свое летающее кресло и стоял теперь в пяти шагах от него, делая в воздухе пассы. Дэвид вызвал Око, и пустое пространство залы стало казаться тесным, набитым под завязку всевозможными энергетическими структурами, часть которых напрямую соприкасалась к гэемоном оператора. Сам молодой колдун, работавший в экскурсионном бюро, конечно, не обладал ни силой, ни знаниями, необходимыми для того, чтобы открыть путь между мирами, но он мог задействовать сложнейшую систему, которая, собственно, и переправляла клиента в параллельный мир. Дэвид видел, как текут сияющие токи, приводя в действие этот волшебный невидимый механизм, как откуда–то, толчками, начинает нагнетаться сила, необходимая для образования пути. Последнее обстоятельство заинтересовало землянина. «Здесь нет Источника, – подумал он. – Откуда же берется энергия?» Что–то вертелось на краю сознания, какое–то полузабытое воспоминание, в котором мог содержаться намек на ответ… Дэвид некоторое время пытался ухватить за хвост ускользающую мысль. Прояснение наступило, когда он вспомнил, где слышал эту полузабытую реплику – в хеллаэнском трактире, за два дня до того, как они отправились в Пустоши. Варлег, этот жирный извращенец, жаловался, что вынужден наниматься на низкооплачиваемую работу в охране только потому, что его выперли из Службы Астральной Коммуникации. Живя в мире волшебства, Дэвид постоянно сталкивался с непонятными вещами и в тот раз так и не переспросил Варлега, чем занимается эта странная Служба. Теперь стало ясно. Образ энергетического трубопровода, проложенного через астрал, показался Дэвиду достаточно забавным, и он не мог не улыбнуться.

В этот момент оператор заметил Око, висевшее над Дэвидом.

– Здесь запрещено колдовать, – раздраженно произнес он. – Вы можете сбить настройку.

Хотя посторонних заклятий – вроде тех же голограмм – плавало в зале не меньше сотни и ещё одно вряд ли могло повлиять на заклятье пути, работавшее вдобавок на изрядном расстоянии от Дэвида, он не стал артачиться. Не тот у него статус в Нимриане, чтобы качать права по пустякам. В случае возникновения каких–либо трений с горожанином виноватым всегда окажется эмигрант.

Обычным зрением он видел, как дрожит и густеет воздух вокруг Ильбрека. В определенный момент стало казаться, что тот заключен в пульсирующий цилиндр, по стенкам которого то и дело пробегали электрические разряды. Затем пульсирующий цилиндр стал заворачиваться в спираль…

«HN–32C, сателлит Нимриана… – думал Дэвид, наблюдая, как разматывается спираль, постепенно набирая яркость. – Интересно, насколько он похож на оригинал?…»

Как–то, ещё в походе, Ивард объяснил ему, каким образом классифицируются миры. Большинство известных миров не расположены ровными рядами относительно друг друга, а делятся на отдельные системы, группы, или, как их ещё называют – потоки миров. Миры каждого потока достаточно похожи друг на друга и имеют некую общую изначальную историю. В этом смысле каждый поток миров подобен дереву, которое ветвится и разрастается с течением лет. Каким образом происходит разделение миров в узловых точках их истории, Ивард, как ни старался, объяснить Дэвиду так и не смог, и последнему пришлось принять информацию о «делении» миров просто как факт. В сердцевине каждого потока существует мир, который условно называют «оригинальным» – такой мир несет в себе наибольший заряд магического потенциала и, до известной степени, определяет общую структуру своего потока. Все известные центральные миры имеют свои названия, данные им, в большинстве случаев, путешественниками ещё в далекой древности: Земли Жемчужных Туманов, Земли–под–Радугой, Земли Двух Солнц и прочее в том же духе. Все остальные миры, примыкающие к оригинальным, называются сателлитами. Собственных имен им, как правило, не дают, обозначая номерами. Первая буква (или несколько букв) является указанием на оригинальный мир потока, цифра говорит о степени удаленности от центра, буквами в конце номера обозначаются миры, появившиеся или обнаруженные уже после первоначальной классификации. Например, буквы HN в наименовании родного мира Ильбрека свидетельствовали о том, что он является сателлитом Хеллаэна и Нимриана; 32 – тридцать вторым, если считать от центра; а «С» в конце указывало на то, что этот мир, когда–то сочтенный «тридцать вторым», с тех пор успел разделиться, как минимум, ещё на три отдельных мира.

В теории каждый поток должен был содержать едва ли не бесконечное количество миров, но на практике их обнаруживалось значительно меньше. Очевидно, далеко не в каждый момент истории у мира находилось достаточно магических сил, чтобы разделиться, подобно амебе, на две половинки. У Хеллаэна и Нимриана – двойного мира с высочайшим магическим потенциалом – количество сателлитов не превышало трех тысяч. Понятно, что подавляющее большинство существ, населявших вторичные миры, из–за ограниченности своего восприятия не способны наблюдать процесс деления мира в метамагическом пространстве и обычно даже не подозревают о существовании своих «соседей». Оригинальные миры имеют ещё одну отличительную черту – при всей насыщенности происходящих в них событий, сами они никогда не делятся, влияя вместе с тем на процесс деления своих сателлитов.

Внезапно Дэвиду пришла в голову мысль, которой, вообще–то, следовало бы посетить его гораздо раньше, когда Ивард только знакомил его с хеллаэнской классификацией.

«Черт, – подумал Дэвид, – моя родная планетка Т–1158А… выходит, она тоже сателлит? Интересно, а что, в таком случае, представляет из себя «оригинал“?… Есть ли там Винланд?… Кажется, Лэйкил упоминал, что моя Земля относится к целой плеяде таких же технологических миров… Значит, и на оригинальной Земле должна быть техника, города с небоскребами… Но оригинальный мир всегда до предела насыщен магией, значит, им каким–то образом удалось соединить технику и магию… Впрочем, 1158 – это далековато от центра, где–то на периферии… Может, наш оригинал представляет собой дремучее средневековье… или покинутый Эдем… Обязательно надо будет туда слетать… Какого черта я вообще торчу в этом долбаном Хеллаэне? Почему бы не поучиться Искусству где–нибудь поближе к дому?…»

Тем временем энергетическая спираль, раскручиваясь все быстрее и быстрее, стала похожей на асимметричную «юлу», состоявшую, казалось, из множества беловатых колец. Концентрация силы достигла предела. Пространство исказилось, свет, словно вода, потек во входное отверстие межпространственного туннеля. Через секунду мощность начала падать. Разошедшиеся края реальности снова сомкнулись, освещение в зале пришло в норму. Энергетическая спираль крутилась все медленнее, по ходу дела избавляясь и от лишних колец, и от чрезмерной интенсивности свечения. Ещё около минуты оператор выполнял какие–то загадочные манипуляции с телепортационной системой – возможно, проверял, не повредились ли заклятья, только что пропустившие через себя океаны мощи.

Наконец сотрудник экскурсионного бюро повернулся к Дэвиду. Кивнул, приглашая занять место в пентаграмме.

– Куда вас?

Дэвид подошел поближе, но становиться в пентаграмму не спешил.

– Вы можете переправить меня в мир… эээ… Т–1158А?

Оператор глянул чуть в сторону – перед его лицом появился голографический экран, по которому стремительно побежали какие–то строчки… «Каталог», – подумал Дэвид. И не ошибся.

– Вы там были когда–нибудь? – спустя несколько секунд спросил оператор.

– Да.

– Очень хорошо… У нас там нет ни одного филиала, поэтому для прыжка придется использовать ваши воспоминания. Встаньте в пентаграмму и четко представьте место, в которое хотите попасть. Учитывая дальность расстояния и то, что наводку придется делать по памяти, это обойдется вам в…

– Подождите, – запротестовал Дэвид. – На самом деле мне нужно не туда. Я просто хотел удостовериться, известна ли вам эта система. Мне нужно в оригинальный мир этого потока.

Оператор оторвался от экрана и несколько секунд непонимающе рассматривал землянина.

– Простите, – недоверчиво переспросил он. – Куда вам нужно?

– В центральный мир системы, к которой принадлежит сателлит Т–1158А, – терпеливо повторил Дэвид.

Молодой человек снова посмотрел на экран. Некоторое время что–то там выискивал, будто проверяя.

– Вы сказали Т–1158А? – уточнил он. – Именно Т? Не TG, не…

– Именно Т.

– Вы хотите попасть на Терру? – спросил оператор, смотря на Дэвида как на душевнобольного.

Дэвид кивнул. «Так вот что значит «Т“! – обрадованно подумал он. – Терра – «земля“ по–латински. Выходит, на оригинальной Земле, как минимум, был Рим… Хорошо. Не так уж далеко мы разошлись с оригиналом…»

– Это что, шутка? – раздраженно поинтересовался собеседник Дэвида.

– Нет. А в чем дело?

– Извините, но в Земли Изгнанников мы вас отправить не можем, – сухо сообщил оператор.

– Но почему???

– Если вы так хотите покончить с собой, найдите какой–нибудь другой способ. И желательно подальше от нашей фирмы. Нам такая реклама не нужна.

Дэвид опешил.

– Покончить с собой?… Там все настолько плохо?…

Во взгляде оператора промелькнуло ироничное любопытство.

– Вы что, никогда не слышали о Землях Изгнанников? Какой шутник посоветовал вам отправиться на Терру?

– Эээ… Никакой. Я родился в одном из ее сателлитных миров и хотел…

– А, понятно. Эмигрант. – В голосе молодого человека появился снисходительный оттенок.

Губы Дэвида сжались в ниточку. Его снова ткнули носом в то положение, которое он занимал в здешнем обществе. Землянина это уже начинало бесить.

Оператор меж тем соизволил наконец поделиться с неучем общеизвестными сведениями.

– Терра – это, скорее всего, ихнее самоназвание, – авторитетно заявил он. «Это я и без тебя уже понял, идиот», – подумал Дэвид.

– А настоящее название – Земли Изгнанников. «Настоящее – значит данное каким–нибудь хеллаэнским выскочкой в незапамятные времена. Ну–ну», – не смог удержаться от мысленного комментария землянин. Вслух он спросил:

– И что все это значит?

– Это закрытый мир, – объяснил оператор. – В прежние времена туда изгоняли Обладающих Силой и разных второстепенных божков. Это мир–тюрьма.

Дэвид задумался. Полученную информацию следовало переварить. Но и без того уже было ясно, что поездка на оригинальную Терру отменяется.

– А кто ее создал?… В смысле, тюрьму?

Оператор передернул плечами.

– Без понятия, – насмешливо обронил он.

– Должен же ее кто–то охранять… сдерживать узников…

– Да никто их не охраняет. – Оператор пренебрежительно махнул рукой. – Там мир так устроен, что убивает любое волшебство… Так, я вижу вы ещё что–то хотите спросить. Стоп, хватит. Это экскурсионное бюро, а не справочное. Я тут не для того сижу, чтобы удовлетворять ваше любопытство. Будем куда–нибудь переправляться?

Дэвид скрипнул зубами.

– Будем, – процедил он. – Надеюсь, в Нимрианскую Академию Волшебства вы сможете меня телепортировать?

– По памяти или…

– Через второй портал. Надеюсь, он есть поблизости?

– Прямо в академгородке. Устроит?

– Вполне.

– Двести сийтов.

– Почему двойной тариф?

– Потому что, – сотрудник бюро тоскливо вздохнул, – невозможно создать прямой путь в рамках одного мира…

– Но…

– …прямой путь может создать только колдун или Лорд, умеющий самостоятельно открывать дороги между мирами, – монотонно продолжал оператор, – поскольку во время движения он может корректировать заклятье перемещения, превращая траекторию своего движения в четвертом измерении в своеобразную кривую и игнорируя, таким образом, искажающий эффект метамагического поля. Но мы пользуемся системой, которую можно настроить, но которая с вами вместе в межреальность не полетит. Система формирует путь по принципу луча. Поэтому, чтобы попасть в другую точку Нимриана или Хеллаэна, сначала придется отправиться в один из ближайших миров, а оттуда, через другой филиал нашей фирмы, прыгнуть уже в Академию. Сто сийтов вы платите здесь, ещё сто – в том филиале, в который попадете. Теперь все ясно?

– Теперь – да.

Расплатившись, Дэвид встал в центр пентаграммы. Проверил – не вылезает ли рюкзак за ее пределы. Оказалось, что нет. Впрочем, новенький рюкзак был почти пуст – большую часть нажитого имущества Дэвид посеял в Пустошах, а новым барахлом обзавестись пока не успел.

Даже не прибегая к заклятью Ока, он ощутил, как вокруг заструились потоки силы. Чем ближе Дэвид знакомился с Искусством, тем выше становилась его природная чувствительность к магии. За последние четыре года его гэемон развился, став сильнее, сложнее и восприимчивее на несколько порядков. Когда–нибудь, возможно, он вовсе перестанет пользоваться Оком – необходимость в простейшей Форме исчезнет, он будет воспринимать мир энергий, не прибегая к ней. Тогда он будет видеть мир так, как видят его Обладающие Силой – не разделенным на «ту» и «эту» стороны, a единым целым.

Началась накачка энергии в структуру телепортационного заклинания. Возникла энергетическая спираль – не видя, Дэвид чувствовал ее так, как будто бы соприкасался с ней всей кожей. Тяжелые толчки силы, перекачиваемой в зал из «ниоткуда», подняли дыбом волосы у него на затылке. Когда концентрация энергии превысила какой–то уровень, воздух начал светиться.

Начало прыжка Дэвид прозевал. Даже не успел испугаться. С окружающим миром что–то случилось. Все вытянулось, исказилось, потемнело… исчезло… Но, не успев ещё полностью перестать быть, появилось снова – немного другой зал, и пентаграмма расположена не в центре, а сбоку.

И этот зал, если не считать пожилой женщины–оператора, был пуст. Дэвид назвал маршрут, расплатился и стал терпеливо ждать второго прыжка. Начало перемещения он, как ни старался, все равно проворонил.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю