355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алексей Лосев » Мифология греков и римлян » Текст книги (страница 64)
Мифология греков и римлян
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 02:28

Текст книги "Мифология греков и римлян"


Автор книги: Алексей Лосев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 64 (всего у книги 70 страниц)

Поэтому он неосязаем, что показывает, что он – выше Сторуких. Ибо они первые как бы прикасаются ко всей демиургии, почему богословие и называет их Сторукими, поскольку мы руками все осязаем, все делаем и различаем. Далее, осязание постоянно распространено по всему телу. Поэтому богословие символически наименовало их Сторукими, как касающихся всей демиургии и виновников его. Триада Сторуких охранительная.

ГИГАНТЫ

53. a) Batrachom. 167—172 (Древнейшие упоминания)

 
Зевс же богов и богинь всех на звездное небо сзывает
И, показав им величье войны и воителей храбрых,
170 Мощных и многих, на битву огромные копья несущих,
Рати походной Кентавров подобно иль гордых Гигантов,
С радостным смехом спросил…
 

b) Ibid. 279—282

 
Разве на помощь им все мы направимся, да и оружье,
280 Коим когда–то сразил Капанея, могучего мужа,
Дерзостного Энкелада и дикое племя Гигантов,
Ты и теперь пустишь в ход?
 

c) Xenophan. ар. Athen. XI 462 (=11 В Diels)

Не должно воспевать сражений Титанов, Гигантов и Кентавров – вымыслы прежних времен, – ни неистовых междоусобиц, в которых нет ничего хорошего. Но хорошо во всякое время почитать богов.

d) Pind. Pyth. VIII 12—18 (Отдельные Гиганты, Порфи–рион)

Порфирион не предвидел Дерзости, когда он ее раздражал вопреки Судьбе… Не избегнул того и стоглавый Тифон кили–кийский, и царь Гигантов не предвидел. Они поражены Перуном и стрелами Аполлона…

e) Pind. Nem. I 67 слл.

И когда боги вступили в сраженье с Гигантами на Флег–рийской равнине, от потока его стрел их прекрасные волоса покрылись пылью.

f) Pind. Nem. IV 25—30 (Гигант Алкионей)

(Геракл], с которым могучий Теламон победил меропов и великого воителя, страшного Алкионе я, однако не прежде, чем последний побил камнями двадцать четыре колесницы и дважды столько укротителей коней героев, на них восседавших…

g) Pind. Nem. VII 90 (Геракл)

…Ты, который укротил Гигантов.

h) Pind. Isthm. VI 31—35

Геракл взял Пергам. С ним [Теламоном] он побил народы меропов и, найдя на Флегрийских [равнинах] подобного горе волопаса Алкиона, не пощадил тетивы, тяжко зазвучавшей в его руках.

i) Aristoph. Αν. II Arg. (Древнейшая гигантомахия)

Некоторые же утверждают, что поэт в других местах изобличает чудесные рассказы в трагедиях, а в этой комедии, «Птицы», сам пользуется обветшалым сюжетом гигантомахии, чтобы заставить птиц спорить с богами из–за власти.

j) Athen. XV 699 а

Первым из них [древних комиков] вступил в состязание Гегемон и одержал у афинян победу как другими комедиями, так и «Гигантомахией».

k) Etym. Μ. Gigas

Гигант – по происхождению из Земли. Так и Орфей в XIII [?] песне «Священного сказания» говорит:

Этим имя дают Гигантов в сфере блаженных, Ибо от Геи они родились и от крови Урана.

1) Eur. Нес. 465—473 (Смешение Гигантов с Титанами)

 
465 Или в граде Паллады
Деве лучистоколесной
Нитями пестрыми буду
Пеплос ее шафранный
Я украшать, запрягая
470 Дивной коней в колесницу,
Деве рисуя Титанов,
Зевса перуном пылким
В вечную ночь погруженных?
 

m) Eur. Iph. Т. 225—227 (То же)

 
…образ выводят Паллады искусно они,
А возле – Титанов.
 

n) Plat. Legg. Ill 701b, с («Древняя титаническая природа»)

…За этой свободой последовало нежелание подчиняться правителям, затем стали избегать подчинения отцу и матери, старшим и их вразумлениям, а в конце концов появилось и стремление не слушаться законов. Достигнув этого предела, уже не обращают внимания на клятву, договоры и даже на богов; высказывают так называемую древнюю титаническую природу; в своем подражании Титанам снова возвращаются к прежнему состоянию и ведут тяжелую жизнь, преисполненную бедствий.

Ср. Diod. ар. Eusth. И. XIX 400 (то же смешение)

ГИГАНТОМАХИЯ

54. a) Apollod. I 6, 1—2

(1) А Гея, негодуя за Титанов, родила от Урана Гигантов, несравненных по своему росту и непреоборимых по силе. Они казались страшными своим взглядом, на голове и на подбородке у них были отпущены густые волосы, ноги у них были в виде чешуйчатых драконов. Родились они, как некоторые говорят, во Флеграх, а по словам других, в Паллене. Они метали, как дротики, в небо камни и зажженные дубы. Среди всех них отличались Порфирион и Алкионей. Этот последний был вдобавок ко всему еще и бессмертен, когда сражался на той земле, на которой родился. Он же угнал коров Гелия из Эрифаи. Богам было предсказано, что никто из Гигантов не может умереть от руки богов, но что они погибнут, если в союзе с богами будет действовать кто–нибудь из смертных. Гея, узнав это, стала изыскивать средство, чтобы и от смертного не могли они погибнуть. Зевс отказался указать это средство Эос, Селене и Гелию, но сам прежде составил зелье, а Геракла пригласил к себе в качестве союзника через посредство Афины. Геракл первым поразил стрелой из лука Алкионея. Но последний, падая на землю, приобретал еще большую силу. Тогда Афина, отступив перед ним, увлекла его из пределов Паллены. И таким образом он был убит. (2) Между тем Порфирион устремился в бой против Геракла и Геры. Но Зевс внушил ему страсть к Гере. Когда он уже разрывал на ней одежды и хотел совершить насилие, последняя стала звать к себе на помощь. Тогда Зевс бросил в него молнию, а Геракл выстрелом из лука его убил. Из остальных Гигантов у Эфиальта Аполлон выбил выстрелом из лука левый глаз, а Геракл – правый, Эврита убил Дионис тирсом, Клития Геката поразила факелами, а еще более Гефест – глыбами раскаленного железа. На Энкелада, когда он пытался бежать, Афина навалила остров Сицилию, а с Палланта она содрала шкуру и ею во время битвы прикрывала свое собственное тело. Полибот, преследуемый по морю Посейдоном, пришел на Кос. Посейдон оторвал часть острова и навалил на него; это так называемый Нисир. Гермес, надев шапку Аида, в сражении убил Ипполита, Артемида – Гратиона, Мойры – Агрия и Фоо–на, сражавшихся медными булавами. Остальных погубил Зевс, поразив молниями. Когда они уже погибали, всех их пристрелил Геракл.

b) Ov. Met. I 151—162

 
Не был, однако, земли безопасней эфир высочайший:
В царство небес, говорят, стремиться стали Гиганты;
К звездам высоким они громоздили ступенями горы.
Тут всемогущий отец Олимп сокрушил, ниспослал он
155 Молнию; сбил Пелион с лежащей под низом Оссы.
И как лежали тела великанов, задавлены грудой,
Тут, по преданью, детей изобильной напитана кровью,
Влажною стала земля и горячую кровь оживила.
И, чтоб от рода ее сохранилась какая–то память,
160 Образ дала ей людей. Но и это ее порожденье
Вовсе не чтило богов, к убийству свирепому жадно,
Склонно насилье творить. Узнаешь рожденных от крови!
 

c) Verg. Aen. IV 178—180 (Месть Геи, – о Молве)

 
Оную Матерь–Земля, на богов распаленная гневом,
Младшую, как повествуют, сестру Энкеладу с Кеем
180 Произвела, дав ей ног быстроту и крыльев проворных.
 

d) Verg. Georg. I 278—283 (Гиганты громоздят горы)

 
Земля несказанным рожденьем
Кея с Япетом в тот день создала и лихого Тифоя,
280 Также и тех небеса сокрушить поклявшихся братьев.
Трижды они Пелион взгромоздить на Оссу пытались,
Оссу трижды взвалить на Олимп
многолиственный, – так–то!
Молнией трижды отец разбросал взнесенные горы.
 

e) Plat. Soph. 246 a, b (Сравнение физиков с Гиеантами) А у них–то, судя по возражениям с той и другой стороны

относительно сущности, происходит как будто борьба Гигантов.

…Одни с неба и из мира невидимого все влекут на землю, грубо обнимая руками камни и дубы, потому что, хватаясь за все подобное, они утверждают, что только то существует, что доставляет нам толчки и какое–нибудь прикосновение, так как тело и сущность принимают за одно и то же; а когда кто говорит об ином, что вот это не имеет тела, – такую речь они презирают и не хотят ничего другого слушать.

f) Lucr. V 113—121 (Мировой характер деяния Гигантов)

 
Много разумных вещей сообщу я тебе в утешенье,
Чтобы не счел ты, уздой религии стянутый, будто
Солнце, земля, и луна, и звезды, и море, и небо
Вечно остаться должны, обладая божественным телом,
И не подумал бы ты, что должны, по примеру Гигантов,
Каре жестокой подвергнуться все за свои преступленья,
Кто мирозданья оплот расторгает своим разуменьем
120 Или дерзает тушить на небе пресветлое солнце,
Смертною речью своей клеймя бессмертное нечто.
 

g) Ср. Aetna 41—72

h) Ον. Fast. I 307 сл. (Гиганты и человечество, – о пытливом человеческом уме)

 
Так он дошел до небес, а не так, чтобы, выдвинув Оссу
На Пелион и Олимп, в звездный проникнуть чертог.
 

I) Ibid. Ill 439—442

 
Этот схватил он перун, когда небу грозили Гиганты.
Ведь безоружным был до нападения бог.
 

j) Ibid. V 35—46

 
35 В злобе Земля родила легионы чудовищ–Гигантов,
Тех, что, Юпитер, тебя вздумали трона лишить.
Тысячи рук им дала для защиты Земля и сказала:
«Дети, идите на бой против великих богов».
Вот уж добрались до звезд, по горам забираясь, Гиганты,
40 Дерзкий, безумные, свой вызов Юпитеру шлют…
Тотчас с вершины небес свои молнии бросил Юпитер
И на Гигантов свалил груды разбитых камней.
Этой победой своей нерушимо «Величие» стало,
И утвердилось оно с этой поры навсегда.
45 Рядом с престолом оно восседает Юпитера ныне,
Верным оплотом всегда стало державы его.
 

к) Ног. Carm. HI 4, 43—64

 
Мы знаем: войско злых Титанов
Страшное – молнией быстрой свергнул,
45 Кто правит морем бурным, недвижною
Землею; грады, царство подземное,
Богов и толпы смертных держит
Властью единой и непреложной.
Ему вселили юноши дерзкие
50 Немалый ужас, силе доверившись,
И братья, что хотели Пелий
На Олимп лесистый.
Но что Тифою, Миманту сильному,
Порфириону, ростом великому,
55 Иль Рета силе, Энкеладу,
Кто вырывает деревья смело, —
Что им поможет против звенящего
Щита Паллады? Рядом – стремительный
Вулкан; тут – чтимая Юнона,
60 Тут – неразлучный навеки с луком,
Кто в чистой влаге моет Касталии
Кудрей извивы, – житель кустарников
Ликийских иль лесов родимых
Делоса, – ты, Аполлон Патарский.
 

1) Schol. Pind. I 100 (Участие Геракла и Диониса)

По преданию, Гея сказала, что они смогут взять их [Гигантов] только при условии вступления с ними в союз двух полубогов. Поэтому когда к богам присоединились Геракл и Дионис, то они победили Гигантов.

m) Eur. Cycl. 5—10 (Участие Диониса и его свиты)

 
Позже я
5 Щит по следам носил твоим в сраженье
С рожденными Землей: Энкеладу
Пробив броню, Гиганта уложил
Ударом я в той битве… Так ли, полно?
Уж не во сне ль я видел? – Нет, доспех
10 Я показал тогда же Вакху.
 

η) Ног. Carm. II 19, 21—24

 
Когда по кручам к царству родителя
Толпа Гигантов шла нечестивая,
Поверг ты Рета, львиной пастью
Страшный своею и когтем львиным.
 

о) Soph. Trach. 1057 сл. (Геракл о своем участии в гигантомахии)

 
И кто ж мой враг? Не рать на поле брани,
Не исполинов земнородных племя…
 

р) Eur. Here. 176—180 (Амфитрион об участии Геракла в гигантомахии

 
Ты мне ответь, перун Зевеса, ты мне
Ответь, в небесных высях колесница,
С которой он отродиям земли
Пронзил бока летучими стрелами,
Деля с богами славу торжества!
 

q) Ibid. 851—854 (JIucca о Геракле)

 
Он сушу недоступную, он море
Суровое смирил и отдал людям,
Восстановил служение богам
Разбойников преступными руками.
 

г) Ibid. 1193—1196 (Амфитрион о Геракле)

 
Сын мой,
То сын мой с своей несказанною мукой,
Когда–то соратник богов
На выжженных нивах Гигантов…
 

s) Apollod. II 7, 2

Опустошив Кос, он [Геракл], ведомый Афиной, пришел в Флегру и вместе с богами воевал против Гигантов.

t) Diod. IV 15

После этого, когда Гиганты затеяли войну с бессмертными, Геракл сражался на стороне богов и, уничтоживши многих из землерожденных, достиг величайшей похвалы.

u) Strab. VII, frg. 27

Полуостров Паллена, на перешейке которого лежит прежняя Потидея, нынешняя Кассандрия, назывался некогда Флег–рою. Населяли ее баснословные Гиганты, племя нечестивое и беззаконное, которое было уничтожено Гераклом.

v) Strab. XI 2, 10 (Участие Афродиты)

Для этимологического объяснения эпитета богини [Афродиты Апатурской] приводят басню, будто богиня, когда напали на нее Гиганты, позвала Геракла и скрылась в какой–то пещере, потом, принимая одного Гиганта за другим, она, обманывая (apate), передавала их Гераклу для умерщвления.

55. a) Eur. Ion. 206—219 (Некоторые детали, – хор рассматривает изображение гигантомахии на храме)

 
Первая в хору. Бой, смотри, исполинов там
В изваяниях каменных!
Вторая в хору. Вижу, вижу, подруги!
Третья в хору. Видишь ту, что вздымает щит,
Щит с Горгониным обликом,
Энкеладу уже смерть близка!
Четвертая в хору. То – царица Афин моих!
Пятаявхору. А белый этот
Порывистый перун
в простертой
Деснице Зевса, видишь?
Шестая в хору. Вижу, вижу: Миманта
сражает он
Дерзновенного.
Седьмая в хору. Вот и Бромия тирсы увитые
Мирным плющом сынов Земли
С черным прахом
смешали всех.
 

b) Paus. VIII 29, 1—4

Аркадцы говорят, что известная битва Гигантов с богами происходила именно здесь, а не во фракийской Паллене и потому жертвуют здесь молнии, буре и грому. В «Илиаде» Гомер вовсе не упоминает о Гигантах; в «Одиссее» [X 119 сл.] упоминает, что на корабли Одиссея нападали лестригоны, «подобные Гигантам, а не мужам»; приводит еще слова царя феаков, что феаки так же близкие к богам, как Киклопы и племя Гигантов [Od. VII 205 сл.]. Этим он показывает, что Гиганты не божеский род, а смертные. Еще яснее это видно из следующего места [Od. VII 59 сл.]:

 
Бывшего прежде властителем буйных Гигантов; но сам он
Свой погубил святотатный народ и себя самого с ним.
 

А слово «народ» (laos) у Гомера всегда обозначает «множество».

Но чтобы у Гигантов вместо ног были драконы, то эта нелепость опровергается, между прочим, следующим доказательством. В Сирии есть река Оронт, которая впадает в море, но не везде проходит по ровному месту: в некоторых местах идет очень извилисто и падает с крутых скал. Чтобы корабли могли пройти по этой реке из моря в Антиохию, римский император приказал прорыть необходимый для этой цели канал, не жалея трудов и издержек, и в этот канал отвести воду. Когда таким образом старое русло высохло, то на дне реки найдена была гробница из кирпичей, длиной более одиннадцати локтей, и в ней, во всю длину гробницы, человек, совсем целый. По этому поводу сирийцы отправились с вопросом к богу в Клар, и бог сказал им, что это Оронт, родом индиец.

Действительно, если вначале влажная земля, согретая лучами солнца, могла рождать первых людей, то какой земле более свойственно производить великанов, как не прежней Индии, той стране, в которой и теперь еще родятся животные невероятной величины и вида, каковы, например, слоны?

с) Dion. Hal. Ant. Rom. VII 72, 6—7 (Танец Афины после победы )

…Нарядом танцоров были пурпуровые хитоны, стянутые медными поясами, привешенные сбоку мечи и копья, более короткие, чем обыкновенно; у мужчин же были медные шлемы с видными султанами и перьями. Над каждой группой предводительствовал один человек, который указывал прочим распорядок танца, первым совершая фигуры сильных военных движений, большей частью в ритмах прокелевсматика [т. е. в размерах из четырех кратких слогов]. И это тоже было здесь греческим вполне старинным обычаем, эта воинская пляска, так называемая пирриха, потому ли, что Афина первая от радости плясала в хороводе по поводу уничтожения Титанов и танцевала с оружием победную пляску, или потому, что раньше этот танец установили Куреты, когда в целях охранения Зевса хотели, как повествует миф, зачаровать Кроноса ударами в оружие и ритмическим движением в песнях.

56. Claud. Gig. 1—128 («Гигантомахия» – латинская – Клавдиана)

 
Некогда Матерь–Земля, в своей зависти к царству на небе,
В скорби о многих несчастьях, Титанами ей причиненных,
Тартар заполнила весь целым племенем страшных
чудовищ,
Родом невиданно злым; и, отродьем своим распухая,
5 Флегру открыла, в Эфир направляя враждебные силы.
С шумом рванулись они из Эреба, едва лишь родившись,
И приготовили руки к войне, на богов восставая,
В свисте змеином влачась своим шагом
двоя коскол ьзя щи м.
Вдруг побледнели созвездья, и Феб повернул своих коней
10 Пламенных, страх испытав и свое изменивши теченье;
Арктос бежит в Океан, незакатные даже Трионы
Претерпевают закат; а кипучая мать побуждает
Ринуться в битву сынов, обращаясь с такими словами:
«Вы чин богов укротите, весь видимый мир перед вами
15 С бою лишь можно забрать: предстоит перед вами Победа.
Пусть наконец сын Сатурна изведает гнев мой и ярость,
Пусть он узнает, что может Земля, победить меня можно ль
Силой какой! Разве лучше меня создавала Кибела?
Разве почет не заслужен Землей? Разве жутким насильем
20 Можно меня подавлять постоянно? Какого вреда мне
Не доставляли! Вот тут Прометей несчастливый прикован
В скифском ущелье, кормя живой печенью хищную птицу.
Там вот пылающий свод утвержден на макушке Атланта,
В чьей седине затвердели жестокие острые льдины.
25 Мне ли забыть, как терзается Титий, которого недра
В смене все новых жестоких мучений жрет коршун
свирепый?
Вы, что пришли наконец предназначенным
полчищем мести,
Освободите Титанов от уз, свою мать защитите!
Морем сражайтесь, горами и членов моих не щадите:
30 Пусть мое тело послужит орудьем Юпитера смерти.
Ну же, в поход! Опрокиньте их небо, разрушьте их башни
Звездные! Пусть Тифоей отберет и перуны и скипетр;
Пусть Энкелад даст морям приказанья; другой
пусть Авроры
Вожжи возьмет вместо Солнца; пусть лавр
увенчает дельфийский
35 Порфириона, и пусть ему Пирра святилищем будет».
Лишь возбудила она эти гордые души призывом,
Как уж помнилася им над богами победа: в оковах
Будто Нептуна влекут уж они из глубокой пучины;
Этот уж Марса простер; этот Фебу уж волосы вырвал;
40 Этот уж выбрал Венеру, а этот Диану в супруги;
Тот разгорается страстью похитить невинность Минервы.
Вестница неба Ирида меж тем созывает всевышних,
Тех, что в озерах и реках живут, даже Мены на помощь
Небу готовы идти; и тебя не сдержать, Прозерпина,
45 В темном жилище теней, и сам царь молчаливого ада
На колесницу летейскую встал, а не знавшие Солнца
Кони дивятся на свет и в трепета полном полете
Пышут из синих ноздрей целым облаком адского мрака.
Как при осаде, когда придвигают к воротам машину,
Все отовсюду бегут защищать свою крепость и город:
50 Так и различные виды божеств собираются вместе
К отчему дому идти; говорить начинает Юпитер:
«Войско, что смерти не знает, порода, что связана
с небом
Вечными узами, вы, никаким не подвластные Судьбам!
55 Видите ль вы, как Земля восстает с своим новым
потомством
Противу нашего мира, других порождая бесстрашно?
Сколько здесь новых детей от Земли, столько ей
возвратим мы
Трупов: пусть в долгой печали она остается веками,
Осуждена ради стольких потомков столькими ж смертями!»
60 Вот в облаках прозвучала труба; вот сигнал к нападенью
Там дал Эфир, здесь – Земля; и смятенная снова Природа
За господина боится, – границы вещей нарушает
Мощная эта толпа: острова покидают здесь море;
Тут не сдержать и утесам морей; остаются пустыми
65 Там берега; изменили потоки привычному руслу,
Тот громоздит с ужасающей силой Эмоний на Эту,
Этот, руками схватив, потрясает вершину Пангея,
Снежный Афон – как оружье тому; под толчками другого
Катится Осса; Родопу с источником Гебром сорвали,
70 Общие воды разрезав, и, снятый, с высокой скалою
Вот уж течет Энипей на плечах и на шеях Гигантов.
Разделена на своих сыновей, вся Земля оседает
Плоской страной, без высот, и повсюду несется ужасный
Грохот: лишь воздух один ограничивает поле битвы.
75 Первым старательный Марс налетает на страшное войско
На одрисийских конях, что обычно в смятенье приводят
Гетов, гелонов, и щит золотой пламенеет у бога
Ярче огня, и топорщится шлем его гривой блестящей.
Гневно схвативши свой меч, он пронзает гиганта Пелора
80 Там, где кончаются бедра и, сросшись
с чудовищным телом,
Около паха двойная змея извивается вместе:
Этим ударом одним целых три убиваются жизни.
Алчный в своем торжестве, ослабевшие члены Гиганта
Марс раздавил колесницей и кровью забрызгал колеса.
85 Мимас спешит заступиться за брата: пылающий Лемнос
Вместе с жилищем Вулкана из пенных он волн вырывает
И уже близок к толчку; но копье заостренное Марса
Голову вскрыло ему и исторгло мозг у Гиганта.
Телом уже умирая совсем, он живет лишь в свирепом
90 Шелесте змей вместо ног; победителя ищут по смерти
Эти мятежные змеи.
Вот скачет Тритония–дева,
Грудь открывая свою, на которой блистает Горгона:
Образом страшна своим, и к копью она не прибегает;
Видеть однажды ее – и довольно. Дотоль разъяренный
95 Первый был ею Паллант превращен в каменистую гору:
Вовсе без ран, глубоко закреплен потайными узлами,
Чует он, вдруг затвердел под ее убивающим взором,
Стал уже камнем почти. «Превращаюсь во что? —
вопросил он. —
Что за кремень протекает во мне? Что за оцепененье
100 Вяжет мне мертвые члены, как мраморной язвой?»
Сказал лишь —
И уже весь стал таков, как боялся: жестокий Дамастор
В поисках камня, которым бы мог от врагов оттолкнуться,
Окостенелого брата тот труп метнул вместо камня.
Гибелью брата вконец изумленный Эхион, не зная,
105 Кто же виновник, хотел попытаться ответить увечьем
И увидал, о богиня, тебя, кого зреть невозможно
Дважды уже никому: понесла наказание дерзость, —
Понял богиню он в смерти. Тогда Палленей, омраченный
Гневом, свирепо идет против этих убийственных взоров
110 И простирает свои святотатные руки к Палладе;
Этого близко мечом поражает богиня, и сразу
Змеи его от Горгоны хладеют, как лед: погибает
Тело его от оружья, а нижние части – от взгляда.
Вот, расползаясь в морской глубине змеевидным извивом,
115 Тщится уж Порфирион разрушить трепещущий Делос.
Хочет кощунственно он им ударить в небесные своды.
Ужасом полон Эгей. Фетида бежит из пещеры
Влажной своей с престарелым отцом, и жилище Нептуна
Сразу пустеет, хотя и почтенно оно средь подводных.
120 С Пинда спокойных вершин восклицания Нимф раздаются,
Нимф, кои Феба учили стрелою еще непривычной
Диких зверей поражать, а когда–то Латоне стенящей
Ложе устроили в час, как, рождая два светоча неба,
Этих своих близнецов даровала вселенной богиня.
125 Делос, поверженный в страх, своего умоляет Пэана,
Просит о помощи: «Если тебя породила Латона
Мйлостивйца в утесах моих, помоги моей просьбе:
В трепете снова блуждаю…»
 
ТИФОН

57. а) И. II 780–785 (Сообщение Гомера)

 
780 Двинулась рать, и как будто огнем вся земля запылала;
Дол застонал, как под яростью бога, метателя грома
Зевса, когда над Тифеем сечет он перунами землю,
Горы в Аримах, в которых, повествуют, ложе Тифея;
Так застонала глубоко земля под стопами народов,
785 Вдруг устремившихся: быстро они проходили долиной.
 

b) Schol. II. II 785 (Участие Геры в появлении Тифона)

Говорят, что Гея, негодуя за избиение Гигантов, оклеветала Зевса перед Герой. Та отправилась к Кроносу и высказала ему это. Кронос же дал ей два яйца, помазавши их собственным семенем, и велел положить их в землю. Из них должен был появиться демон для отстранения Зевса от власти. Будучи одержима гневом, Гера положила их под горой Аримом в Кили–кии. После появления из них Тифона Гера примирилась с Зевсом и все ему рассказала. Тот убил Тифона молнией и назвал горой Этной… Тифон – один из Гигантов, сын Земли и Тартара, враг богов, как говорит Гесиод (Theog. 821).

c) Etym. Μ. 772, 49 (PLG, frg. 60 Stesich.) Typhoeus. Гесиод производит его [Тифона] от Земли; Стесихор же утверждает, что его родила одна Гера из мести к Зевсу.

d) Hymn. Horn. II 127—177 (Тифон у дракона Пифона и еще один вариант происхождения Тифона)

 
Был на вскормление отдан ему златотронною Герой
Страшный, свирепый Тифаон, рожденный на пагубу
людям.
Некогда Гера его родила, прогневившись на Зевса
130 После того, как Афину преславную из головы он
На свет один породил. Разъярилась владычица Гера
И средь собранья бессмертных такое промолвила слово:
«Слушайте, слушайте все вы, о боги, и вы, о богини,
Как опозорил меня мой супруг, облаков собиратель, —
135 Прежде, когда еще только я стала женой ему доброй,
Ныне же снова, помимо меня разрешившись Афиной,
Всех остальных превзошедшей блаженных богов
олимпийских!
Мной же самой рожденный Гефест, между тем, оказался
На ноги хилым весьма и хромым между всеми богами…
140 В руки поспешно схватив, я в широкое бросила море.
Но среброногая дочерь Нерея Фетида младенца
Там приняла и его меж сестер меж своих воспитала.
Лучше б другим чем она угодить постаралась
бессмертным!..
Жалкий, коварный изменник! Что нынче еще ты замыслил?
145 Как же один породить светлоокую смел ты Афину?
Разве бы я не сумела родить? Ведь твоею женою
Я средь бессмертных зовусь, обладающих небом широким!
Ныне, однако, и я постараюсь, как бы дитя мне, —
Не опозоривши наших с тобою священных постелей, —
150 На свет родить, чтоб блистало оно между всеми богами.
Больше к тебе на постель не приду. От тебя в отдаленье
Буду я с этой поры меж бессмертных богов находиться».
Молвивши так, от богов удалилась
с разгневанным сердцем.
И возложила на землю ладонь волоокая Гера,
155 И, сотворяя молитву, такое промолвила слово:
«Слушайте ныне меня вы, Земля и широкое Небо!
Слушайте боги Титаны, вкруг Тартара в глуби подземной
Жизнь проводящие, – вы, от которых и люди и боги!
Сделайте то, что прошу я: помимо супруга Кронида
160 Дайте мне сына, чтоб силою был не слабее он Зевса,
Но превзошел бы его, как Кроноса Зевс превосходит!»
Так восклицала. И в землю ударила пышной рукою.
Заколебалась Земля живоносная. Это увидев,
Возвеселилася Гера: решила – услышана просьба.
165 И ни единого разу с тех пор в продолжение года
Не восходила она на постель многомудрого Зевса
И не садилась, как прежде, на пышный свой трон,
на котором
Часто советы супругу разумные в спорах давала.
В многомолитвенных храмах священных своих пребывая,
170 Тешилась жертвами, ей приносимыми, Гера–царица.
После ж того, как и дней и ночей завершилось теченье,
Год свой закончил положенный круг, и пора наступила, —
Сын у нее родился, ни богам не подобный, ни смертным,
Страшный, свирепый Тифаон, для смертных
погибель и ужас·
175 Тотчас Дракону его отдала волоокая Гера,
Зло приложивши ко злу. И Дракон принесенного принял.
Славным людским племенам причинил он
несчастий немалоі
 

е) Aesch. Prom. 351—372 (Прометей о Тифоне)

 
Еще мне вспомнить горько киликийских гор
Кочевника, диковинное чудище, —
Тифона стоголового, рожденного
Землей. Восстал отважно он на всех богов.
355 Пылая, страшно скрежетали челюсти.
Из глаз Горгоньих стрелы молний сыпались.
Грозился силой Зевса расточить престол.
Но Зевса гром бессонный сбросил в пыль его,
Упавший с неба, полохнувший пламенем,
360 Смирил он похвальбу высокомерную.
В подсердие ударил, и свалился брат,
В золу испепеленный, в головню сожжен.
Беспомощная туша исполинская
Простерлась грузно у пролива узкого,
365 Раздавлена корнями Этны. Ночь и день
Кует руду Гефест на круче кряжистой,
Но час придет – и вырвутся из черных недр
Огня потоки, челюстями жадными
Сглодают пашни спелые Сицилии.
370 Расплавленное, огненное бешенство,
Всепожирающую ярость вырыгнет
Тифон, хоть Зевса он обуглен молнией.
 

f) Pind. Pyth. I 15

Но все, чего не возлюбил Зевс, повсюду, и на земле, и на безбрежном море, услышав глас Пиэрид, трепещет, подобно врагу богов, распростертому в черном Тартаре, – стоглавому Тифону. Некогда его вскормила многославная пещера киликий–ская, а теперь его волосатые перси подавлены всей тяжестью препоясывающих море холмов кимских и Сицилии. На него налегла снежная Этна, громада, достигающая неба, вечная кормилица ослепляющего очи снега. От нее, из ее недр, извергаются священные потоки не допускающего к себе огня, и эти реки днем дымятся клубами желтого дыма; но во мраке ночей извивающееся красными языками пламя с шумом несет камни глубоко в морскую глубину. То – чудовищный Тифон изрыгает на нас ужасные струи Гефеста; то – чудо, повергающее в удивление и тех, кто его видел, и тех, кто про него слышал от очевидцев, – как Тифон лежит в крепких оковах между покрытыми почерневшим лесом вершинами и подножьем Этны и как терзает его колючее ложе, к которому пригвождено все его тело.

g) Pind. 01. IV 5

О ты, чадо Кроноса, владеющий Этной, бурным бременем стоглавого могучего Тифона!..

h) Pind., frg. 91—93

58. a) Apollod. I 6, 3 (Тифон)

Когда боги одолели Гигантов, Гея еще более рассердилась, соединилась браком с Тартаром и родила в Киликии Тифона, имевшего смешанную природу – человека и зверя. Этот по росту и силе превосходил всех, кого породила Гея. У него тело до бедер имело человеческий вид и было непомерной величины, так что превышало все горы, а голова часто касалась даже звезд. Руки у него были таковы, что одна вытягивалась до Запада, другая – до Востока; над ними возвышались сто драконовых голов. Часть же тела ниже бедер имела огромнейшие кольца змей, извивы которых вытягивались до самой вершины и издавали громкое шипение. Все тело его было покрыто перьями, лохматые волосы с головы и от подбородка развевались по ветру, огонь светился в глазах. Таков по виду и такого огромного роста был Тифон. Бросая пылающие камни, он с шипением и криком устремился против самого неба, а изо рта изрыгал ураган огня. Когда боги увидали, как он устремился против неба, они бросились бежать в Египет и, преследуемые им, изменили свой вид в животных. Пока Тифон находился далеко, Зевс поражал его молниями, когда же он подошел близко, стал его бить алмазным серпом. Тогда он обратился в бегство, и Зевс преследовал его до Касийской горы. Эта гора возвышается над Сирией. Там Зевс увидал, что Тифон ранен, и завязал с ним рукопашный бой. Тифон, обвившись вокруг него своими кольцами, схватил его и, отняв серп, перерезал мускулы рук и ног. Затем он поднял его и на своих плечах перенес через море в Киликию. Придя затем в корикийскую пещеру, там положил его. Равным образом он положил там и мускулы его, спрятав их в медвежьей шкуре, и в качестве стража поставил змею Дельфину. Эта дева была полузверем. Гермес вместе с Эгипа–ном похитили эти мускулы и тайком приложили их Зевсу. Когда же Зевс вернул себе свою прежнюю силу, он вдруг полетел с неба, восседая на колеснице, запряженной крылатыми конями, и стал поражать Тифона молниями. Наконец, он загнал его на гору по имени Ниса. Там, когда Тифон был настигнут, Мойры обманули его. Именно, он, поверив им, что сделается еще более сильным, вкусил однодневных плодов. Преследуемый, он снова пришел во Фракию и во время боя около Тема кидал целые горы. Но когда под ударами молний они повалились обратно на него, он пролил много своей крови на горе. И, как говорят, от этого и гора получила название Гемона. Когда же он бросился бежать через Сицилийское море, Зевс навалил на него в Сицилии гору Этну. Эта гора необычайно высока, и из нее и до сих пор, как говорят, от брошенных тогда молний случаются извержения огня.

b) Ov. Met. V 318—331 (Песнь Музы о Тифоне)

 
Дева, что вызвала нас, начинает без жребия первой.
Брани бессмертных поет; воздает не по праву Гигантам
320 Честь, а великих богов деянья меж тем умаляет:
Будто, когда изошел Тифей из подземного царства,
На небожителей страх он нагнал, и они, убегая,
Тыл обратили, пока утомленных не принял Египет
В тучные земли и Нил, на семь рукавов разделенный.
325 Будто потом и туда заявился Тифей земнородный,
И что бессмертным пришлось под обманными
видами скрыться.
«Стада вождем, – говорит, – стал сам Юпитер:
Либийский
Изображаем Аммон и доныне с крутыми рогами!
Вороном сделался Феб, козлом – порожденье Семелы,
330 Кошкой – Делийца сестра, Сатурния – белой коровой,
Рыбой Венера ушла, Киллений стал ибисом–птицей».
 

Ср. Ov. Fast. I 573 сл.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю