Текст книги "Вилла Пальмьери"
Автор книги: Александр Дюма
Жанр:
Зарубежная классика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 34 (всего у книги 34 страниц)
Двадцатилетний принц де Жуанвиль (см. примеч. к с. 197) принимал участие в этом сражении, командуя корветом «Креолка».
… воистину, благословенна среди жен та, старшего сына которой зовут герцог Орлеанский, второго – герцог Немурский, третьего – принц Жуанвильский, а четвертого – герцог Омальский … – У Луи Филиппа и Марии Амелии было шесть сыновей, один из которых, Шарль, герцог де Пентьевр (1820–1828), умер в раннем детстве. Луи Шарль Филипп Рафаэль, герцог Немурский (1814–1896) – второй сын короля Луи Филиппа, французский генерал, участник войны в Алжире; после смерти герцога Орлеанского был назначен регентом на случай воцарения своего племянника графа Парижского; с 1848 по 1871 гг. жил в изгнании в Англии; в 1871–1879 гг. служил во французской армии.
Анри Эжен Филипп Луи, герцог Омальский (1822–1897) – четвертый сын короля Луи Филиппа, французский генерал, принимавший участие в захвате Алжира и в 1847 г. ставший его губернатором; после падения монархии в 1848 г. уехал в Англию; опубликовал много военных и исторических сочинений; вернулся из изгнания в 1871 г. и в том же году стал членом Французской академии, которой он оставил в наследство свой замок в Шантийи со всеми своими коллекциями.
У Марии Амелии был еще один сын, младший, которого Дюма не упомянул: Антуан Мари Филипп Луи, герцог Монпансье (1824–1890), артиллерийский офицер, участвовавший в захвате Алжира и в 1846 г. получивший чин бригадного генерала; в 1846 г. он женился на Марии Луизе Бурбонской, сестре испанской королевы Изабеллы II; после Февральской революции 1848 года жил в Англии, Голландии, потом обосновался в Испании и принял испанское подданство; в 1858 г. стал главнокомандующим испанской армией, а в 1859 г. получил титул испанского инфанта; в 1870 г. безуспешно претендовал на испанский трон.
230… Вы соблаговолите передать прошение этих бедных людей господину адмиралу Дюперре. – Дюперре, Виктор Ги (1775–1846) – французский адмирал, военно-морской министр в 1834–1836, 1839–1840 и 1840–1843 гг.
231… Телеграф донес весть о случившемся до Ле-Пон-де-Бовуазена. – Ле-Пон-де-Бовуазен – название двух одноименных городков на востоке Франции (один в департаменте Изер, другой – в департаменте Савойя); они расположены по разные стороны моста Бовуа-зен через небольшую реку Гьер (приток Роны), которая разделяла прежде территории Франции и Савойи, входившей тогда в Сардинское королевство и аннексированной Францией в 1860 г., и в течение многих веков служили воротами из Савойи во Францию.
Здесь подразумевается тот из них, что стоит на «французском» берегу реки Гьер: именно его связывал в 1842 г. с Парижем оптический телеграф (семафор), изобретенный французским инженером Клодом Шаппом (1763–1805), введенный в широкое употребление во Франции в кон. XVIII в. и применявшийся до середины следующего столетия. Передача сообщений с его помощью происходила довольно быстро (со скоростью до 500 км/час), но затруднялась погодными условиями и была невозможна ночью.
… командующий корпусом карабинеров короля Карла Альберта… отправил депешу эстафетой. – Карл Альберт (1798–1849) – король Сардинии (Пьемонта) с 1831 г.; сын Карла Эммануила Савойского, принца Кариньяно (1770–1800), и его супруги с 1797 г. Марии Кристины Саксонской (1779–1851); в 1848 г. начал войну с Австрией в поддержку национального движения в Северной Италии; потерпев поражение весной 1849 г., отрекся от престола и в том же году скончался.
… весть эта перевалила через Альпы, спустилась в Турин … – Турин – город в Северо-Западной Италии (ныне – центр области Пьемонт); в средние века главный город нескольких феодальных государств; в 1720–1860 гг. столица Сардинского королевства; в 1861–1864 гг. столица единого Итальянского королевства.
… «Генуэзская газета» опубликовала ее в том виде, в каком она была получена по телеграфу … – Имеется в виду периодическое издание «Гадзетта ди Дженове», выходившее в Генуе в первой пол. XIX в.
232… Меня представил ему на скачках в Шантийи сам наследный принц. – Шантийи – небольшой город в 40 км к северо-востоку от Парижа, в департаменте Уаза; известен своим замком-дворцом, построенным в сер. XVI в. и принадлежавшим нескольким знатнейшим семействам Франции. В 1834 г. в городе был устроен ипподром, на котором дважды в год (весной и осенью) проводились трехдневные скачки под патронажем герцога Фердинанда Орлеанского.
… на перевале Музайя он принялл боевое крещение … – Джебель Музайя – гора в Алжире, высотой ок. 1 600 м, возвышающаяся над перевалом, по которому проходит дорога из города Блида в расположенный к юго-западу от него город Медеа. Этот перевал французским войскам много раз приходилось с боями преодолевать; самое знаменитое сражение здесь происходило 12 мая 1840 г.
… Дело было на берегах Шиффы, накануне того дня, когда предполагалось перейти перевал Музайя. – Уэд Шиффа – река в Алжире, которая начинается в горах Атласа, протекает в северном направлении в живописном узком ущелье к востоку от горы Музайя, затем течет по равнине рядом с селением Шиффа и впадает в реку Маза-фран, текущую к морю.
233… Это был один из его адъютантов, возможно Бертен де Во, или Ша-
бо-Латур, или Эльхинген. – Бертен де Во, Огюст Франсуа Тома (1799–1879) – французский офицер и политический деятель; дивизионный генерал (1861), пэр Франции (1845); в 30-х гг. служил в Алжире и состоял адъютантом при герцоге Орлеанском; в 1837 г. был избран депутатом от города Сен-Жермен-ан-Ле.
Шабо-Латур, Франсуа Анри, граф де (1804–1885) – французский военный инженер и политический деятель, дивизионный генерал (1857); в 30-х гг. служил в Алжире и был адъютантом герцога Орлеанского; член Палаты депутатов (1837–1848) от департамента Гар; в 1874–1875 гг. министр внутренних дел.
Эльхинген – Мишель Луи Феликс Ней (1804–1854), сын маршала Нея, унаследовавший от отца титул герцога Эльхингенского; в 1824–1830 гг. служил в шведской армии, а после Июльской революции перешел на французскую службу; в 1833 г. стал адъютантом герцога Орлеанского, воевал в Алжире и в 1844 г. получил чин полковника; в 1851 г. стал бригадным генералом; умер от холеры во время Крымской войны.
235… Даже в Библии сказано, что для матери, потерявшей ребенка, нет утешения. Рахиль не хочет утешиться, ибо ее детей больше нет. – Точный текст этого фрагмента из Ветхого Завета: «Так говорит Господь: голос слышен в Раме, вопль и горькое рыдание; Рахиль плачет о детях своих и не хочет утешиться о детях своих, ибо их нет» (Иеремия, 31: 15).
Евангелист Матфей видит в этом пророчестве Иеремии предсказание избиения младенцев царем Иродом: «Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: глас в Раме слышен, плач и рыдание и вопль великий; Рахиль плачет о детях своих и не хочет утешиться, ибо их нет» (Матфей, 2: 17–18).
… день, когда потерял мать … – Мать Дюма – Мари Луиза Элизабет Лабуре (1769–1838), дочь трактирщика из Виллер-Котре, вышедшая 28 ноября 1792 г. замуж за отца писателя; овдовела в 1806 г. и осталась почти без средств к существованию; вслед за горячо любимым и любящим сыном переехала в 1824 г. в Париж; с 1829 г. была парализована; умерла 1 августа 1838 г.
… Супруге наследного принца, герцогине Орлеанской, вдове, лишившейся одновременно и мужа, и трона, я, помнится, не написал ничего … – Герцогиня Орлеанская – Елена Луиза Елизавета, урожденная принцесса Мекленбург-Шверинская (1814–1858), дочь наследного принца Фридриха Мекленбург-Шверинского (1778–1819) и его супруги с 1810 г. Каролины Луизы Саксен-Веймар-Эй-зенахской (1786–1816); жена герцога Фердинанда Орлеанского с 1837 г.
… послал ей такую молитву для ее сына … – Имеется в виду старший сын погибшего герцога Фердинанда Орлеанского – Луи Филипп Альбер, граф Парижский (1838–1894), с 1842 г. наследный принц, в пользу которого отрекся от престола в феврале 1848 г. король Луи Филипп, назначив регентом при нем его мать, герцогиню Елену Орлеанскую; впоследствии видный историк, журналист, участник гражданской войны в Америке (1861), приверженец идеалов демократии.
236… Когда я вошел к г-ну Беллоку, он был весь в слезах. – Биографических сведений о Беллоке (Belloc), который долгие годы был французским послом в Тоскане, найти не удалось.
… Первого августа 1838года меня известили, что у моей матери случился второй апоплексический удар. (Первый у нее был всего за три дня до представления «Генриха III».) – Первое представление пьесы Дюма «Генрих III и его двор» состоялось 11 февраля 1829 г., и вечер своего триумфа молодой драматург провел у постели парализованной матери.
… бегом бросился в Рульское предместье, где жила моя мать … – В это время Дюма снимал матери дом, находившийся на улице Руль-ского предместья, № 48, к северу от Елисейских полей и недалеко от улицы Риволи, где жил он сам.
237… он подумал, что мать живет со мной, на улице Риволи. – Риволи – улица в центре Парижа, которая была проложена в 1800–1806 гг. через сады и густо застроенные кварталы, примыкавшие к королевским дворцам Пале-Рояль, Лувр и Тюильри; одна из самых длинных в Париже; составляет часть магистрали, пересекающей город с востока на запад; названа в 1804 г. в честь победы Бонапарта при Риволи (см. примеч. к с. 223).
Дюма жил на улице Риволи, № 22, почти напротив павильона Мар-сан, с 1838 по 1840 гг.
238… Принцесса Мария, умершая в тот момент, когда она рисовала надгробие, отправилась на небеса … – Мария Кристина Каролина Аделаида Франсуаза Леопольдина Орлеанская (1813–1839) – французская принцесса, дочь короля Луи Филиппа; талантливая художница и одаренный скульптор; дружила со многими художниками; с 1837 г. супруга герцога Александра Вюртембергского (1804–1881); умерла от туберкулеза 6 января 1839 г. в Пизе. Принцесса Мария сама изваяла фигуру ангела Смирения, украшающего ее надгробие в родовой усыпальнице в городе Дрё, и принимала участие в разработке планов перестройки этой усыпальницы, осуществленных в 1839 г.
… прибыл в Париж через несколько дней после покушения, совершенного Кениссе… – Кениссе, Франсуа (1814–1850) – рабочий-пильщик, член тайного коммунистического «Общества рабочих-урав-нителей», созданного в январе 1840 г.; 13 сентября 1841 г., во время торжественной встречи в Париже 13-го пехотного полка, вернувшегося из Алжира, пытался выстрелом из пистолета убить герцога
Ом ал ьс кого, командовавшего этим полком; вместе с двумя своими сообщниками был приговорен к смерти, но затем помилован.
… и поспешил в павильон Марсан. – Павильон Марсан – крайний северный корпус дворца Тюильри, стоящий на улице Риволи и отведенный под покои герцогу Фердинанду Орлеанскому; первоначально именовался павильоном Помоны, но затем стал называться по имени графини де Марсан, урожденной Марии Луизы де Роган-Субиз (1720–1803), вдовы Гастона Лотарингского, графа де Марса-на (1721–1743), с 1754 г. воспитательницы будущих королей Людовика XVI, Людовика XVIII и Карла X, долгие годы жившей там; уцелел во время пожара 1871 г.; теперь в нем размещен Музей декоративного искусства.
Третье и четвертое августа
239… прочел в «Газете дебатов», что 3 августа состоится его отпевание в соборе Парижской Богоматери, а 4-го – погребение в фамильной усыпальнице в Дрё. – «Газета дебатов» («Journale des d6bats»; в 1814–1864 гг. ее полное название было «Газета политических и литературных дебатов» – «Journale des d6bats politiques et litteraires») – французская ежедневная газета, одна из самых популярных в годы Реставрации и Июльской монархии; преемница газеты, основанной в Париже в 1789 г. и первоначально называвшейся «Газета дебатов и декретов» («Journale des d6bats et des decrets»); выходила до 1944 г.
Собор Парижской Богоматери – кафедральный собор парижского епископства, построенный на острове Сите в 1163–1345 гг.; один из шедевров французского средневекового зодчества, национальная святыня Франции.
Дрё – город в Центральной Франции, в департаменте Эр-и-Луар, на реке Блез, в 80 км к западу от Парижа; там находится родовая усыпальница Орлеанского дома, которую построил в 1816–1822 гг. парижский архитектор Шарль Филипп Крамай по заказу вдовствующей герцогини Орлеанской, матери будущего короля Луи Филиппа (часовня возведена на том месте, куда в 1793 г., во время Революции, были брошены в общую могилу останки ее предков).
… В семь часов утра я поспешил к Асселину. – Асселин – секретарь герцога Орлеанского и его супруги.
240… гравюра Каламатты, прекрасная гравюра с прекрасной картины г-на Энгра. – Каламатта, Луиджи (1801–1869) – итальянский художник и гравер, автор портретов современников и гравюр с картин многих великих художников Возрождения; с 1822 г. жил в Париже и учился у Энгра; в 1838–1860 гг. преподавал в Брюсселе, а затем в Милане.
Энгр, Жан Огюст Доминик (1780–1867) – выдающийся французский художник и признанный мастер рисунка; в 1806–1824 гг. жил и работал в Италии, где изучал искусство эпохи Возрождения, в особенности творчество Рафаэля; как и большинство художников своего времени, создал большие живописные полотна на исторические, мифологические и религиозные сюжеты; оставил замечательные по исполнению и психологической глубине портреты;
славился своим умением изображать обнаженную натуру; в 1835–1840 гг. был директором Французской академии живописи в Риме.
Гравюра с портрета герцога Орлеанского, который Энгр выполнил в 1842 г., – одно из самых известных произведений Каламатты; она хранится теперь в Шантийи, в музее Хонде.
241… я завидовал отчаянию тех, кто, находясь в бедном доме на аллее Восстания, видел, как лежа на двух матрасах, положенных прямо на пол, он медленно угасал … – Дорога Восстания (route de la Яё volte), проложенная в 1750 г. в городке Нёйи-на-Сене, вошла в 1859 г. в черту Парижа и называется теперь бульваром Гувьон-Сен-Сира (он проходит к северо-западу от Триумфальной арки, с внутренней стороны кольцевой дороги, окружающей Париж). По этой дороге, которая вела из Версаля в Сен-Дени, Людовик XV объезжал враждебно настроенный по отношению к нему Париж.
В Нёйи находился один из загородных королевских дворцов, с 1818 г. принадлежавший Луи Филиппу (этот дворец был сожжен в первые же дни Февральской революции 1848 года), и утром 13 июля 1842 г. герцог Орлеанский, намеревавшийся отбыть в длительную деловую поездку, направился в Нёйи, чтобы попрощаться с родителями. Около ворот Майо лошади, запряженные в его коляску, понесли, кучер не мог с ними справиться, и тогда герцог спрыгнул с подножки коляски, но при падении разбил себе голову. Пострадавшего отнесли в ближайший дом, принадлежавший какому-то мелкому лавочнику, и вскоре туда прибыли король, королева, принцы и все высшие придворные. Через пять часов, не приходя в сознание, герцог умер. В 1843 г. на месте трагедии была возведена мемориальная часовня Богоматери Сострадания, сохранившаяся до наших дней, хотя ее и передвинули, прокладывая кольцевую дорогу.
242 …На следующий день после выхода этой статьи я получил нижеследующее письмо … – Главы «Тринадцатое и восемнадцатое июля» и «Третье и четвертое августа» этой книги первоначально печатались в виде статей в газете «Век» 14–15 ноября 1842 г.
… в письмах, опубликованных Вами в газете «Век» … – «Век» («Le Siecle») – еженедельная газета либерального направления, выходившая в Париже с 1836 г.; собрала очень сильный штат сотрудников; в годы Июльской монархии заключила договора с несколькими писателями, в том числе и с Дюма, получив за высокий гонорар монополию на газетную публикацию их сочинений; быстро завоевала успех и пользовалась большим влиянием; до 1848 г. была органом конституционной оппозиции; после революции 1848 г. – республиканским органом; при Второй империи придерживалась либеральных и антиклерикальных тенденций, в значительной степени формируя общественное мнение; позднее влияние газеты значительно уменьшилось; издание ее прекратилось в 1932 г.
… Доктор Шардон, улица Рише, 32. – Сведений о таком персонаже (Chardon) найти не удалось.
Улица Рише находится в центральной части Парижа, несколько севернее бульвара Монмартр.
… Мы сидели там вчетвером, три школьных товарища принца и я; эти трое были: депутат Гильем, Фердинан Леруа, главный секретарь бордосской префектуры, и Боше, библиотекарь герцога Орлеанского. – Герцог Фердинанд Орлеанский, учившийся с 1819 г. в знаменитом парижском лицее Генриха IV, а затем в Политехнической школе, упоминает этих трех своих соучеников по лицею в завещании, написанном им в апреле 1840 г.
Гильем, Луи Поль Ашиль (1808—?) – в 1839–1842 гг. член Палаты депутатов, избранный от департамента Финистер.
Леруа, Фердинан (?—?) – французский административный деятель, генеральный секретарь префектуры департамента Жиронда, с ноября 1842 г. по август 1847 г. префект департамента Эндр, а затем, до февраля 1848 г., префект департамента Ньевр.
Соучеником герцога Орлеанского по лицею Генриха IV был довольно известный политический деятель Эдуар Боше (1811–1900), но в описываемое время он вряд ли мог быть его библиотекарем, поскольку уже занимал важные административные должности: с 1839 г. возглавлял префектуру департамента Жер, а с 1842 по 1848 гг. – префектуру департамента Кальвадос; с февраля 1848 г. являлся управляющим всем имуществом Орлеанского дома на территории Франции.
… я с помощью Асселина пристроил на службу к герцогу его соученика … – Забавную историю о том, как Дюма оказал протекцию некоему Луе, соученику герцога Орлеанского, он рассказывает в главе CXXXVI своих «Мемуаров».
243… прибыла национальная гвардия из Вандома. Эти славные люди прошли пешком сорок пять льё … – Вандом – город в Центральной Франции, в департаменте Луар-и-Шер, примерно в 100 км к югу от Дрё.
244… супрефектом в Дрё оказался мой старый друг Марешаль. – Маре-шаль, занимавший эту должность и спустя шесть лет, оказывал содействие Луи Филиппу, когда тот после своего отречения 24 февраля 1848 г. останавливался в Дрё, направляясь в Англию.
245… Я заметил Паскье … – Дюма упоминает Паскье (Pasquier), личного хирурга герцога Орлеанского, во многих своих произведениях, однако биографических сведений о нем найти не удалось.
… Рядом с Паскье шел Буамилон, на глазах которого взрослел наследный принц. – Буамилон (?—?) – наставник и учитель юного Фердинанда Орлеанского, затем его советчик, друг и воспитатель его сыновей.
246… Этого солдата-бунтовщика звали Брюйан…Он попытался поднять мятеж в Вандоме. – Речь идет о деле гусара Брюйана, уроженца Виллер-Котре, осужденного на смертную казнь за попытку в 1834 г. поднять восстание в своем полку. Дюма обратился с просьбой о помощи к Фердинанду Орлеанскому, и тот попросил короля о помиловании. Казнь была отложена, а через неделю гусару было даровано помилование. Фердинанд заплатил за содержание Брюйана в богадельне, так как тот заболел психическим расстройством.
… хочется повторить слова Боссюэ… – Боссюэ, Жак Бенинь (1627–1704) – французский писатель и церковный деятель, епископ Мо (города неподалеку от Парижа); автор сочинений на исторические и политические темы, консерватор; известный проповедник, прославившийся своими надгробными речами.
… У ее дверей стояли епископ Шартрский и его клир. – Епископом Шартрским в это время, с 1824 по 1853 гг., был Клод Ипполит Кло-зельде Монталь (1769–1856).
247 …По приезде из Палермо я прислал ей рисунок, изображающий двор цовую часовню, в которой крестили этого мальчика. – Палермо – один из древнейших городов Сицилии; в XI–XIII вв. – столица Сицилийского королевства; в 1799 и 1806–1815 гг. столица неаполитанского короля Фердинанда IV после его бегства из Неаполя; ныне – административный центр одноименной провинции.
Здесь имеется в виду знаменитая дворцовая церковь Капелла Палатина, построенная сицилийским королем Рожером II (ок. 1095–1154; правил с 1130 г.) в 1130–1143 г. и посвященная святым апостолам Петру и Павлу; считается жемчужиной религиозного искусства. В этой часовне в 1809 г. венчались Луи Филипп Орлеанский и Мария Амелия, и там же в следующем году крестили их первенца Фердинанда.
… после них зазвучал псалом «De Profundis». – Имеется в виду покаянный псалом, который начинается словами «De profundis» (букв, лат. «Из бездн») и читается как отходная молитва по умершему. В синодальном переводе: «Из глубины взываю к тебе, Господи» (Псалтирь, 129: 1).
… В склепе уже находились два гроба: герцогини де Пентьевр и принцессы Марии. – Герцогиня де Пентьевр – вероятно, имеется в виду мать Луи Филиппа, Мария Луиза Аделаида де Бурбон-Пентьевр (1751–1821); дочь Луи Жана де Бурбона, герцога де Пентьевра (1725–1793), и его супруги с 1744 г. Марии Терезы д’Эсте (1726–1754); с 1769 г. жена герцога Луи Филиппа Орлеанского (Эгалите; 1747–1793); до замужества именовалась «мадемуазель де Пентьевр».
Принцесса Мария (см. примеч. к с. 238) была похоронена в усыпальнице Дрё 27 января 1839 г.
notes
Примечания
1
Некогда бывший папой (лат.).
2
Я – папа! (Лат.)
3
Что написал, то написал (лат.).
4
О, приди же, восстань из праха нашего, мститель! – «Энеида», IV, 625. Перевод С.Ошерова под редакцией Ф.Петровского.
5
Достойное правительство (ит.).
6
Бьянка Капелло, прежде чем стать женой Франческо Первого деи Me-дичи, жила в этом доме, который она построила себе в 1566 году (ит.).
7
На углу Виа деи Марсили, с восточной стороны. Дом сохранился, на нем еще и сейчас можно увидеть остатки фресок Поччетти. (Примеч. автора.)
8
Награда за заслуги (лат.)
9
Верные светят звезды (лат.). – Гораций, Оды, II, 16, 3–4.
10
Святая святых (лат.).
11
Обитель скорби (ит). – Данте, «Ад», III, 1.
12
Сейчас, когда я пишу эти строки, мне пришло очередное, уже пятое по счету письмо с оскорблениями, под которым, как и под предыдущими, мне так и не удалось обнаружить подписи. Вместо ответа я расскажу одну небольшую историю.
Вскоре после того, как я приехал во Флоренцию, меня во сне укусил скорпион. Восемь дней я искал ядовитую тварь, которая воспользовалась темнотой, чтобы укусить меня и убежать. На девятый день я, наконец, нашел ее и раздавил. 6 апреля 1842 года. (Примеч. автора.)
13
Эта и последующие цитаты из «Мемуаров» Альфьери позаимствованы мною из прекрасного перевода, выполненного г-ном де Латуром, который с большим успехом воссоздал на нашем языке «Последние письма Якопо Ортиса», а также «Мои темницы» Сильвио Пеллико. (Примен. автора.)
14
Часть IV, глава 5.
15
«Так надо написать, если я, как хотелось бы надеяться, умру первым. Если же Богу будет угодно иначе, то вместо этой строки надо написать следующую:
«Который вскоре будет похоронен в той же могиле»».
Ни одна из этих эпитафий не была использована по назначению, в чем убедятся наши читатели, когда мы вместе с ними посетим церковь Санта Кроче. (Примеч. автора.)
16
«Се человек» (лат.)
17
«Дом находится на Виа Лауро, он четвертый от угла и граничит с садом Воспитательного дома; теперешний хозяин дома – римлянин Луиджи Ручеллаи. Во Флоренции его делами управляет Лионардо Джинори. Прежде дом принадлежал Джироламо Сальвадори. Прошу В.С. дать мне возможность приступить к делу. Преданный слуга Вашей Светлости Бенвенуто Челлини» (ит.).
18
«Надо договориться о продаже дома и дать за него сколько спросят, ибо мы хотим угодить Бенвенуто» (ит.).
19
«Жизнь Бенвенуто Челлини», книга И, главы LXXV–LXXVIII. Перевод М.Лозинского.
20
Америго Веспуччи, флорентийскому патрицию, открытием Америки прославившему родину и собственное имя, расширившему пределы мира, еще недавно жившему в этом доме, – от отцов ордена святого Иоанна Божьего, в знак благодарной памяти. Год 1719-й от Рождества Христова (лат.).
21
Пролетят века, и наступит срок, // Когда мира предел разомкнет Океан, // Широко простор распахнется земной, // И Тефия нам явит новый свет, // И не Фула тогда будет краем земли. («Медея», II, 375–379. – Перевод С.Ошерова.)
22
Я вправо, к остью, поднял взгляд очей, // И он пленился четырьмя звездами, // Чей отсвет первых озарял людей. // Казалось, твердь ликует их огнями; // О северная сирая страна, // Где их сверканье не горит над нами! («Чистилище», I, 22–27. – Перевод М.Лозинского.)
23
Иллюминация была видом общественной награды; Синьория принимала решение об иллюминации, затем гонфалоньер отдавал соответствующий приказ, и дворцы граждан, удостоенных этого отличия, на более или менее продолжительное время украшались огнями. (Примеч. автора.)
24
Мужи Галилейские! что вы стоите и смотрите на небо? (Лат.) — Деяния апостолов, 1: 11.
25
И все-таки она вертится! (Ит.)
26
Перевод Э.Шапиро.
27
Перевод Ю.Денисова.
28
«Государь», глава XXVI. – Перевод Г.Муравьевой.
29
Скупая на материнскую любовь (лат.).
30
Чтите величайшего поэта (ит.).
31
В 1519 году флорентийцы стали умолять Льва X отдать им тело Данте. Среди подписей под прошением, поданным папе, была и подпись Микеланджело со следующей припиской:
«1о Michelangelo, scultore, il medessimo a Vostra Santita supplico, offeren-domi al Divino Poeta fare la sepoltura sua chondecente e in un luogo onore-vole in questa citta. Michelangelo».* (Примвч. автора.)
* Я, Микеланджело, ваятель, молю Ваше Святейшество не отказать в этой просьбе и берусь создать Божественному Поэту достойную его гробницу в одном из лучших мест этого города. Микеланджело (ит.).
32
В память Витторио Альфьери из Асти воздвигла Алоизия, княгиня Штольберг и графиня Олбани. 1810 год (лат.).
33
Имя его выше всяких похвал (лат.).
34
С коим никто другой не сравнится (лат.).
35
Каждая из вещей помечена ярлычком, прикрепленным к печати и написанным по-латыни. Вот они в том же порядке, в каком я привел их во французском переводе:
1) pallium sive сарра reverendissimi Р.Е Hieronymi;
2) lucinella ejusdem qua utebatur priusquam ad patibulum caperetur;
3) cilicium ejusdem venerandi patris Hieronymi;
4) aliud cilicium ejusdem;
5) lignum patibuli ejusdem. (Примеч. автора.)
36
«Задумчивый» (ит.).
37
Перевод Ф.И.Тютчева.
38
Се агнец Божий (лат.).
39
Шестнадцатая – это Психея, затесавшаяся в семью Амфиона по ошибке. (Примеч. автора.)
40
Блаженный Дзаноби крестным знамением возвращает к жизни мальчика, коего мать, шедшая в Рим из Галлии, нашла умершим и, встретив блаженного, взмолилась о помощи. Год Спасения 400-й (лат).
41
Из древесины вяза, который распустился при святом Дзаноби (лат).
42
Явная ошибка: святой Дзаноби умер в 424 году или даже, как утверждают некоторые источники, в 426-м. (Примеч. автора.)
43
В год 408-й от воплощения Господа, в день 26 января, при императорах Аркадии и Гонории, в одиннадцатый год и на пятый месяц их правления, во время перенесения тела святого Дзаноби, флорентийского епископа, на погребальных носилках из базилики святого Лаврентия в главную церковь Флоренции, стоявший на этом месте сухой вяз, когда его коснулись носилки, внезапно чудесным образом покрылся зеленью и цветами, в память какового чуда христиане, граждане Флоренции, на месте дерева воздвигли колонну с крестом (лат.).
44
Во времена Франки, написавшего «Жизнь святого Джовании Гвальберти», в аббатстве Монтескалари еще показывали этот камень. (При-меч. автора.)
45
Священные памятники отцов, которые забрало время, ныне высвобождает благочестие и властью искусства возвращает им краски; так пусть же живет Гвальберти, прославленный таковым деянием. Потомок восстанавливает то, что повредило время. Год от Рождества Христова 1839-й (лат.).
46
Речь идет о мадемуазель де Монпансье, называемой Великой Мадемуазель, любовнице Лозена. Это уточнение сделано на случай, если читатели не узнают ее под эпитетом «святая», которым наградила ее сестра.
(Примвч. автора.)
47
Есть люди, утверждающие, будто герцог Орлеанский выплачивал мне ренту в тысячу двести фра н ко в!.. По-видимому, для того, чтобы я платил за доставку своих писем!.. Глупцы! (Примеч. автора.)
48
На следующий день после выхода этой статьи я получил нижеследующее письмо:
«Сударь!
В письмах, опубликованных Вами в газете «Век», Вы выражаете сожаление, что у Вас не осталось вещественного свидетельства, глядя на которое вы могли бы представить себе последние минуты жизни Вашего благородного и несчастного друга монсеньера герцога Орлеанского.
Мне посчастливилось больше, чем вам: у меня есть полотенце, на которое положил голову умирающий и которое все еще пропитано его кровью. Я много раз отказывался отдать его, целиком или частично, людям, которыми двигало простое любопытство, но Вам, сударь, я отдам его все. И буду счастлив, если это хоть сколько-нибудь облегчит Ваше горе и Ваши сожаления.
В том вероятном случае, если у Вас уже появились какие-либо вещи умершего принца, прошу Вас считать, что Вы не получали этого письма.
Надеюсь, Вы не допустите мысли о мистификации с моей стороны, которая, на мой взгляд, была бы равносильна преступлению или кощунству.
Примите и проч.
Доктор Шардон, улица Рише, 32.
Париж, 16 ноября. (Примеч. автора.)
49
Из бездн [взываю] (лат.).





