355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Tomas Pull » Безумие (СИ) » Текст книги (страница 66)
Безумие (СИ)
  • Текст добавлен: 9 апреля 2017, 23:00

Текст книги "Безумие (СИ)"


Автор книги: Tomas Pull


Жанры:

   

Драма

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 66 (всего у книги 77 страниц)

Человек подошел к охотнице, остановившись у нее за спиной. Он начал массажировать ей плечи, а Уилсон, сначала попытавшись вырваться, вдруг смирилась и расслабилась. Курить она не бросила, - молча терпела телодвижения мужчины. - Ты проверяла ее, дорогая, - тем временем говорил Карл. – Ты узнавала, подходит ли нам эта девчонка, и она тест провалила. Поэтому ты ее и убила. Вот и все. - Подходит нам для чего? – ядовито переспросила Джинджер. - Джинни, детка… - тяжело вздохнул Карл. – Ты задаешь слишком много вопросов, на которые сама знаешь ответы. - Ты шлялся черт пойми, где, целых семь лет, - рыкнула она.- Имею право знать. Карл повернул охотницу к себе лицом. Та сверкнула глазами в ответ и тут же повернула голову в бок. - Ты хочешь ответов на вопросы или просто злишься, что меня так долго не было? – усмехнулся он лукаво, пытаясь поймать взгляд девушки. - Долго – это пара лишних часов, идиот, - проворчала она. – А не почти десяток лет. Карл хмыкнул и прижал девушку к себе, как маленькую обиженную сестру. Та уткнулась лицом в его плечо и больше не произнесла ни слова. - Целая вечность, Джинни, - сказал Карл, глада ее по спине. – Я отдам тебе целую вечность. *** - Томсон. Можно тебя на минуту? Это был скорее приказ, чем вопрос. Ли бросила выразительный взгляд на окно в другом конце кабинета и тут же отправилась туда, не дожидаясь ответа охотника. Йен помрачнел лицом, насупился, явно пребывая не в особом восторге от такого обращения. По всей видимости, он и не собирался идти обсуждать что-то со старостой, но Марли, проводив старую подругу обеспокоенным взглядом, толкнула парня в бок, за что была награждена возмущенным взглядом. - Поговори с ней! – прошептала девушка, пригнувшись пониже, чтобы ее голос услышал только Томсон. – Ее что-то беспокоит... Йен помрачнел еще больше, предполагая причину беспокойств Хилл, но язвить вслух не стал. Он лишь ответил: - Это больше не мое дело. За что получил еще один легкий толчок острым локтем в ребра и укоризненно-возмущенный взгляд Марли. Йен постарался перебороть свою девушку в зрительном поединке, но быстро сдался, что ознаменовал своим покорным вздохом. Он поднялся со стула, растрепав волосы своей соседки рукой и поцеловав ту в макушку, чтоб не уходить совсем побежденным, и пошел к старосте, которая уже замерла около распахнутого окна. - В чем дело, Ли? – поинтересовался Томсон, едва подойдя к девушке. Та даже не стала на него смотреть, продолжая скучным взглядом созерцать происходящее на улице. - Сделай кое-что для меня, - сказала она. Томсон напрягся, нахмурив брови. - Я больше не работаю на Корпорацию. - Ты никогда не закончишь на нее работать, - Эмили на мгновение зыркнула в его сторону, но тут же, впрочем, отвернулась. – Но сейчас это не важно. Ты мне задолжал, Томсон. Пора расплачиваться. - Твоя помощь тогда мне несильно помогла, - проворчал Йен, ощущая, к чему все идет. Эмили сложила руки на груди, продолжая демонстративно избегать смотреть Томсону в глаза. Она зло, а может быть нервно, - охотник не успел понять, усмехнулась: - Хочешь поспорить со Смотрящей? Ответ на этот вопрос парень придержал при себе: спорить со старостой ему действительно не очень хотелось. Все поворачивалось явно против Томсона, и он мрачнел все больше и больше. - Чего ты хочешь от меня? - Чтобы ты кое-кого убил, - ответила девушка таким тоном, словно на большее Томсон и не был способен. - Почему не попросишь кого-нибудь другого из охотников? Ты же Смотрящая, - язвительно проворчал Йен. - Слишком много вопросов, Томсон, - нахмурилась Эмили, наконец-то повернувшись к юноше. – Не забывайся. Если ломка давно тебя не тревожила, то это еще не значит, что от меня ты отделаешься так же легко, - прошипела она с явной угрозой в голосе. Староста уставилась на охотника, прожигая того пламенным взглядом, но тот внезапно принял вид холодный и отстраненный. Он жестким и непреклонным взглядом ответил девушке, которая должна была являться ему сестрой. Прошло время, прежде чем Эмили поняла, что угрозами ей от Томсона ничего не добиться. Она тягостно вздохнула, выразительно поджав губы. - Я не могу поручить этого человека кому-то другому, он особенный, - проворчала девушка. – Протокол запрещает мне давать охотникам приказ на убийство существа, которое не свихнулось окончательно. Офицеры слишком заняты сейчас, - туманно отмахнулась Эмили, но по ее неспокойному лицу Томсон понял, что девушка явно не рада такому раскладу карт на ее столе. - То есть, это сейчас не приказ? – уточнил парень, внимательно наблюдая за реакцией Ли. - Нет, - вдруг хмыкнула Эмили, - это не приказ. Она повернулась лицом к парню, сверкнув своими темными глазами. Лицо ее приняло нехорошее, грозное выражение. - Это твой долг передо мной, Томсон, - сказала она. – А я тебе очень не советую быть моим должником, - добавила девушка, выразительно взглянув на Йена. – Седьмой дом на девятнадцатой аллее, в районе Северного парка, - бросила она и зачем-то взглянула на свои руки, в срочном порядке придирчиво рассматривая каждый палец. Марли оглянулась за спину, чтобы посмотреть, в каком сейчас состоянии находился Томсон. Парень пространно кивнул девушке, мол, он в порядке, но сам пребывал в глубокой задумчивости. Сейчас слова, сказанные Эмили, которым охотник сразу не придал значения, начинали наполняться смыслом. - Ты хочешь, чтобы я убил обыкновенного человека? – уточнил он. Эмили смотрела на него долго и тяжело, словно разочарованный наставник в ученике. - Он опасен. У него есть способности, которые как раз и делают человека ненормальным. Убей его, пока он не стал еще опаснее. - Неужели это так легко? – искренне поразился Томсон. - Не поняла, что? – вскинула брови староста. - Тебе так просто решать, кому жить, а кому умереть? И ничего не торкает при этом? – уточник юноша. Эмили ответила не сразу. Было трудно сказать, что именно она почувствовала от этих слов: негодование или искреннее недоумение. Но все же девушка ответила, тряхнув головой: - Послушай, Томсон, и навсегда вбей себе в голову. Бог всегда прав. Даже если люди думают иначе, но решение бога всегда правильное и единственно возможное, смекаешь? Ему не позволено сомневаться в собственных силах. - Звучит не слишком ли самовлюбленно? – лицо Йена перекосила от подобной напыщенности в словах старосты. - Да людей может и да, - пожала плечами Эмили. – Но не для нас с тобой, - вдруг со всей серьезностью и уверенностью добавила она. – Мы с тобой другой породы, Томсон. Всегда помни об этом. На этом она развернулась и пошла прочь так, словно Йен уже согласился на ее просьбу. Парень задумчиво смотрел на то, как девушка садится за свою парту, как ни в чем не бывало. Как подпирает рукой подбородок, а пальцами другой вертит тонкую ручку. С каким спокойствием и равнодушием смотрит на окружающих. Она ведь, не много не мало, только что отдала приказ на казнь неповинного человека. Которая, вероятно или даже очевидно, что свершится этой ночью. Эмили крутанула ручку в пальцах и опустила ее, начав что-то там чертить легкими штрихами, даже брови не нахмурив от внутреннего напряжения. Мы с тобой другой породы, Томсон, - звучал надменный голос в его голове, добавляя все новые и новые слова, - нам позволено с тобой убивать. Если мы начнем сомневаться в себе, тогда кому вершить суд в этом мире? Мы решаем, кому жить, а кому умереть. Не потому, что мы лучше остальных. Потому кому-то придется взять на себя ответственность за такое решение. Лучше быть ответственным, чем подчиняться кому-то еще, Томсон. - Какого черта ты здесь забыла? Йен сидел на корточках напротив низкого комода с вещами человека, которого ему поручила Ли днем. Он хотел откопать что-нибудь в доме, что поможет охотнику напасть на след пропавшего без вести Брэдли Эриксона (во всяком случае, так гласила табличка на входе в небольшой дом). Томсон решил, что лучше всего будет найти вещи мужчины, чтобы определить его запах наиболее точно. Когда же он взял свитер в руки, то почувствовал резко возникший из ниоткуда запах своей давней знакомой. Джин оперлась плечом на косяк, скрестив руки на груди. Она, вскинув брови, смотрела на напарника сверху вниз. - Ты не так часто отходишь хотя бы на шаг от своей ненаглядной Марли, - язвительно ответила она, продолжая стоять на месте, - потому нужно пользоваться каждой возможностью побыть с тобой наедине, дорогой. - Удивительно, что ты не воспользовалась ей, чтобы убить Марли, - вскинул брови Йен, небрежно бросая свитер обратно в выдвинутый ящик. Уилсон отвечать на это не стала. Томсон поднялся на ноги, - он уже почувствовал достаточно отчетливый след хозяина дома. Парень вопросительно посмотрел на девушку. - Так почему ты здесь? – спросил он. Лицо Джин перекосилось так, словно от вопроса Томсона ей свело судорогой скулы. - Хилл отправила меня сюда, - ответила она наконец. – Время подходит, Йен. Тебе уже недолго осталось, - фыркнула Уилсон. По ее голосу было трудно сказать, - шутит девушка или нет, но Йена пробрала нездоровая дрожь. Он криво усмехнулся, стараясь скрыть тот короткий приступ не свойственной ему паники, и спросил: - Так ты теперь мой телохранитель? - Возможно, - пожала плечами охотница, не давая конкретного ответа. Йен подошел к напарнице ближе. - Я не видел тебя около месяца, Джинджер, - вдруг сказал он. Девушка подняла глаза на напарника и едва заметно улыбнулась. - Я же говорю, тебя почти не застанешь в одиночестве. Даже успела соскучиться, дубина. Йен повернулся боком, просачиваясь между охотницей и противоположным ей косяком двери, и вышел в коридор. Многозначительно хмыкнув, Джин оторвала свое плечо от деревянной рамы и последовала за напарником следом, все так же держа руки скрещенными на груди. Девушка все усмехалась, но ничего светлого в этой ухмылке не было, – скорее едва скрываемое напряжение в груди Уилсон. Они вышли на темную, промокшую улицу, полную ночного тумана и пошли вдоль дороги, оставляя позади машину Томсона. - Чем занималась все это время? – вдруг поинтересовался Томсон, нарушая тишину улицы своим негромким голосом. Джинджер шла немного позади парня. - Охотилась, - ответила она, не сводя глаз с плеча Йена. – Слышала, ты с этим завязал… И как? Неужели не было ломки, Томсон? – недоверчиво фыркнула девушка. - Нет, - ответил Йен, не особо задумываясь, сосредоточенно идущий по следу Брэдли. - Ты лжешь, - вдруг услышал он лукавый голос напарницы за спиной. Уилсон обогнала охотника и пошла спереди, повернувшись к юноше лицом. В темноте глаза ее были похожи на две опасные пропасти, а усмешка напоминала плотоядный, вожделеющий добычи оскал дикого зверя. Йен немного сбавил темп, несколько удивленно уставившись на девушку. - От тебя пахнет голодом… - прошептала она, изогнув одну бровь. Девушка остановилась внезапно, и Томсон поспешно затормозил, едва не наткнувшись на Уилсон. Он застыл напротив нее, немного опустив голову. - Что с тобой? – спросил он, нахмурившись. - Что со мной? – удивленно повторила охотница, не поняв сути вопроса. - Ты ведешь себя странно, - проворчал Йен, приглядываясь к девушке. - А я думала, ты уже к тому привык, - промурчала девушка, делая шаг навстречу охотнику. Тот неосознанно отступил назад. Не упустив этого из внимания, Уилсон надменно фыркнула и тут же повернулась к охотнику спиной. Девушка пошла дальше, хотя точную дорогу знал только Томсон. - Я каждый день изводилась, думала, как там эта дубина поживает! – проворчала капризно охотница, театрально размахивая рукам. – Вся испереживалась, размышляя, хорошо ли ему или плохо!.. - Уилсон!.. Девушка не стала обращать внимания на его голос, продолжая шататься по дороге и причитать: - Скучала, страдала без него… Каждое убийство было не таким, все было не то!.. А эта тварь еще и странной меня обзывает! - Джинджер! – прошипел Томсон ей в спину. Девушку резко и бесцеремонно одернули за руку, потянув во тьму переулка между домами, зажав при этом ей рот рукой. Охотница обеими руками ухватилась за ладонь, перекрывшей ей возможность говорить, но Йен предупредительно цыкнул ей на ухо, и Джин смиренно затихла. Напарники притаились за углом здания; Томсон повернул голову Уилсон в ту сторону, куда хотел, чтобы она посмотрела. По мокрому асфальту, шатаясь и спотыкаясь на ровном месте, брел обнаженный мужчина. Он обнял себя руками и весь бился в крупной дрожи. Под его ступнями, каждый раз, когда человек делал шаг, дорога покрывалась мелкими трещинами. Мужчина шмыгал носом и затравленно оглядывался по сторонам, - вид у него был безумно перепуганным. Томсон выпустил напарницу из захвата, и охотники переглянулись между собой. - Что это такое? – шепотом поинтересовался Йен, одновременно отодвигая девушку еще больше вглубь тени, чтобы проходящий мимо них Брэдли, а это был без сомнений он, не услышал их. - Так бывает, - так же тихо ответила Джин. Лицо ее помрачнело, - когда человек заражается безумием, но часть его сознания остается чиста и сопротивляется. Это плохо. Это очень плохо. - Его можно спасти? – вцепился за нужные слова Йен. Уилсон посмотрела на него, как на последнего идиота. - Что? – нахмурилась она. – Нет, конечно же нет! Это тебе что, грипп какой-то? Он еще опаснее, чем те твари, с которыми мы имеем дело обычно. - Почему? - Потому что, - шыкнула Джинджер. – Одно дело убить сильное животное, а другое – убить человека с силами животного, улавливаешь мысль? Томсон нахмурился, сводя брови к переносице. - Разве мы не такие же люди? – спросил он. - Ага, конечно, - язвительно фыркнула Джин. – Прям две капли воды! После этих слов она метнула в него предупреждающий взгляд, который мог означать что угодно, и выскользнула из тени под свет фонарей, бесшумно подкрадываясь сзади к Эриксону. Йен на мгновение притормозил, внимательно разглядывая движение подруги, - что-то встревожило или даже насторожило его, но охотник не успел уловить этого. Понимая, что если он будет медлить еще хоть секунду, Джин успеет хладнокровно расправиться с мужчиной, парень бросился следом. Томсон ухватил Уилсон за руку, которую она уже успела протянуть к горлу человека, и резким движением одернул девушку в сторону. При этом она неловким движением смогла задеть собой Брэдли, который вскрикнул от неожиданности. Земля под ногами людей пошла ходуном, - эхо силы перепуганного человека. Томсон покачнулся, но успешно удержал равновесие. Он резко замахнулся и ударил испуганного Эриксона по челюсти, сбивая того с ног на землю. Тряска прекратилась. - Ты рехнулся?! – рявкнула девушка, опомнившись и подскочив к напарнику. Взгляд ее искрился от ярости. – Что ты вытворяешь, Томсон?! - Я-то в порядке, - рыкнул в ее сторону Томсон. - Я не дам убить человека из-за какой-то ерунды! Глаза охотницы округлились. Она выразительно оглянулась по сторонам и указала руками на покореженный асфальт. - Ерунды?! Да он только что чуть не разворотил весь город к чертовой бабушке, дубина! - Что происходит?.. – тихо проскулил Брэдли между тем. Мужчина стоял на коленях и трусился. Кровь из разбитой губы сочилась по его подбородку, человек весь сжался и с ужасом смотрел на двух незнакомых людей. - Все хорошо, - кивнул ему Йен утешающе. - Нет, ни черта подобного! – взвинчено воскликнула девушка Йен повернул голову к напарнице, желая пригвоздить ту к асфальту одним своим взглядом. Где-то в небесах гремела растревоженная стихия. - Мы можем ему помочь, - понизив тон, сказал он, желая успокоиться и, одновременно, привести Уилсон в чувства. – Послушай меня… Все можно сделать иначе, Джинджер… - сказал он, протягивая к ней ладонь в примирительном жесте. - Ты даже себе помочь не можешь! – резко ощетинилась она. Капли дождя стучали по ее рассерженному лицу, разбиваясь на сотни частиц при соприкосновении с бледной кожей. Ее темные глаза впились в само его существо, как зоркие глаза кобры при виде мангуста. - Почему ты не можешь мне довериться? – переспросил Томсон у напарницы. – Почему не можешь хоть раз предположить, что я прав? Что-то мелькнуло на лице Джинджер, и Йен не успел опомниться, как рука охотницы рванула к нему, вырвав из пальцев пистолет. Не сомневаясь и почти даже не целясь, девушка спустила курок, пустив пулю в лоб мужчины, который стоял перед ними на коленях. - Потому что ты заблуждаешься! Тело падало на асфальт, казалось, целую вечность. Томсон повернул голову, чтобы собственными глазами увидеть то, как разбивается в дребезги доверие между ним и напарницей. Пустеющие с каждой секундой глаза Брэдли с осуждением смотрели на охотника. Йен услышал странный, глухой звук, - это Уилсон швырнула оружие на землю. Томсон покосился на охотницу, которая уставилась на мертвеца, закусив нижнюю губу, как она обычно это делала в моменты самой отчаянной злости и ярости.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю