355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Tomas Pull » Безумие (СИ) » Текст книги (страница 63)
Безумие (СИ)
  • Текст добавлен: 9 апреля 2017, 23:00

Текст книги "Безумие (СИ)"


Автор книги: Tomas Pull


Жанры:

   

Драма

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 63 (всего у книги 77 страниц)

Но сейчас это место казалось островом в центре урагана. Йен неспешно прошел по коридору, на всякий случай заглянув во все комнаты по пути, удостоверяясь, что Джин там отсутствует. После рейда охотник подошел к двери спальни и замер около нее, испытывая плохое предчувствие. Весь этот день и без того превратился в сундук сплошных неприятных сюрпризов без объяснений и предупреждений, и Томсон терялся в догадках, что может еще больше испортить ему настроение. Он решительно толкнул дверь и вошел внутрь непривычно пустынной комнаты. У Уилсон с самого первого дня их встречи обнаружился неприятный талант обходить всех в способности сбивать Томсона с ног своими выходками. И сегодняшний день не стал исключением. Йен замер, словно его застали врасплох, уставившись на свежий, едва высохший рисунок на стене, а сердце его на какое-то время словно перестало биться. И даже сам Фенрир замер, затаившись в тени. Баллоны из под краски, груды коробок из доставки еды на дом и мерзкий, тлетворный запах вокруг создавали удивительно подходящий антураж изображению на стене. На Йена смотрело уже известное ему чудовище своими огромными глазами-пропастями, и оно скалилось, упиваясь своим превосходством над охотником. В который раз. Карл раскинул свои руки-сети на всю стену, а под его столпообразными ногами грудились тела людей, все еще бьющиеся в агонии. Не секунду Йен ощутил запах сотен свечей вокруг, а все залилось красным цветом. - Хочешь поиграть? – прорычал вдруг сквозь стиснутые зубы Йен. Он явно обращался к монстру на стене. Парень кивнул и резко развернулся, уходя прочь. «О, тогда сыграем» - зло думал Томсон, буквально вылетая во двор. *** - Тим, мать твою! А ну живо оторвал свой зад и притащил мне этот гребанный ключ! - Ой-ой, - картинно вскинул руки небритый мужчина в оранжевой каске. – Хрена ли ты разорался, Стив? Иду, уже иду я! - Не иду, а так точно! – продолжал вопить Стив, полноватый мужчина с длинным хвостом светлых волос. Он покачнулся на стремянке от переизбытка чувств и разразился очередной порцией мата в адрес напарника. - Господи, как от вас раскалывается голова, - простонал тощий и не в меру высокий третий строитель. – Когда мы закончим с этим шестым этажом, а? – тоскливо завывал он, разбираясь в кипе бумажных планов. – Уже вечер, меня ждет Ната дома уже второй час. - А в постели ты тоже так ноешь, а, Рэд? – проворчал Стив, подтягивая на себе сползающие брюки. – Тим!!! – рявкнул он громогласно. – Ты мне принесешь этот ключ или нет?! Тим не отвечал. - Тим, урод! Пошевеливайся, - добавил мужчина. – А не то я сам сейчас спущусь и… - Стив… - тихо и взволнованно позвал его Рэд. - …И засуну этот ключ… - продолжал вопить Стив, с кряхтением сползая по стремянки вниз. - Стив! – прошипел Рэд дрожащим голосом. - В зад, - закончил мужчина одновременно со своим спуском. Он повернулся в сторону, в которой должен был быть Тим, и замер. – Что за хрень?.. – удивленно проворчал он. На шестом этаже недостроенного дома поздним вечером находилось лишь три рабочих строителя, проводящих электричество. Так было по плану. Но сейчас, помимо трех мужчин, здесь была еще и девушка, необыкновенно красивая, словно из старых английский фильмов: в строгом пальто до колен, в черных туфлях на шпильке. Ее белокурые вьющиеся локоны были небрежно заколоты на голове, а губы были накрашены вызывающе сексуальной помадой красного цвета. Как она сюда попала, - было неизвестно. Но никто и не подумал об этом спросить. Тим стоял около нее, взирая на девушку восхищенными, завороженными глазами. Гостья ласково улыбнулась мужчине, протягивая тому стеклянную лампочку, зажатую в изящных пальцах. Строитель принял ее с благоговением, с которым принимают самый бесценный подарок. Девушка благосклонно кивнула, продолжая все так же обворожительно улыбаться, и Тим потянул лампочку ко рту. Послышался звон дробленого стекла. Но никто не произнес и слова. Пока первая жертва давилась стеклом, окровавленные осколки которого застряли в небе и гландах, незнакомка перевела взгляд своих лазурных глаз на Стива. Ей не стоило даже открывать своего красивого рта, чтобы попросить, - мужчина сам пошел к ящику со строй инструментами и достал оттуда плоскогубцы. Он взглянул на девушку еще раз и расплылся в улыбке от одного ее взгляда. Он продолжал улыбаться даже тогда, когда по одному начал сдирать ногти со своих пальцев. Рэд уже карабкался на подоконник не застекленного окна, когда горящий взгляд девичьих глаз пал на него. Без единого сомнения, без какой-либо запинки или паузы человек сделал шаг в пустоту и отправился в короткий, смертельный полет: с высоты шестого этажа прямиком на асфальт. Двое его напарников вскоре отправились за ним следом. Девушка улыбалась. - До чего вы, люди, мерзкие создания, - услышала она усмешку за своей спиной. Девушка обернулась, тут же наткнувшись взглядом на высокого мужчину с бесцветными глазами. Он со скучающим взглядом разглядывал помещение. - Кровожадные и жестокие, - добавил он, тяжело вздохнув. Он равнодушно посмотрел на Марли и подозвал ту тихим свистом. Зрачки девушки тут же расширились до огромных размеров, словно у кошки, и она покладисто подбежала к мужчине, замерев в ожидании около него. - Вы – большая язва на теле мироздания, - проворчал он, рассматривая девушку. Но та выглядела так, словно вот-вот завиляла бы хвостом, будь оный у нее. Мужчина тяжело вздохнул, и в этом вздохе было все: усталость, отвращение и презрение. Он развернулся и, чеканя тяжелый шаг, пошел прочь. Марли последовала за ним. *** Когда Йен понял, куда его ведет запах Карла, ярость его усилилась в разы, и теперь контролировать ее было практически невозможно. Охотник остановил машину около входа в колледж, размышляя над тем, стоит ли ему вообще заходить внутрь. Желание разобраться с Карлом боролось с инстинктом самосохранения, которое буквально кричало, срываясь на бессильный хрип, о том, что лучше даже не переступать порога. Томсон оглянулся на заднее сидение, где мирно покоился Моссебрг, который охотник прихватил из своей квартиры. Йен вздохнул и отвернулся, вылезая из авто и захлопывая за собой дверь. Он понимал, что обыкновенное оружие тут ему вряд ли поможет. Запах Карла был удивительно четким и вел по определенному пути, и ощущение, что Томсона заманивали в ловушку, усиливалось с каждым шагом по неосвещенному коридору. Но он был к ней готов. Так что, Йен ни секунды не колебался, когда толкал вперед дверцу одной из знакомых ему аудиторий. Но к тому, что ждало его внутри, он не мог подготовиться никак. На столе преподавателя, перекинув ногу за ногу, сидела Марли, удивительно красивая и непохожая на себя. Она немного откинулась назад, чтобы поза ее выглядела максимально небрежной и расслабленной. Йен застыл, как вкопанный. - Марли? – вырвалось у него. – Что ты здесь делаешь? Девушка игриво улыбнулась и пожала плечами. Из-за плотного запаха Карла, который, казалось, заполнил собой все пространство, Йен не мог распознать запаха Марли, как бы он не старался. И это еще больше напрягало его. Он оглянулся по сторонам в поисках того, ради кого, собственно, и явился сюда, но не разглядел силуэта Карла даже в самых темных углах неосвещенной аудитории. - Где ты была все это время? – спросил между тем Томсон, напряженно оглядываясь. – Я искал тебя. Девушка на это приложила указательный палец к губам, призывая охотника замолчать. Ее рука потянулась к пуговицам пальто, в котором она была. Йен даже опомниться не успел, когда его подруга сняла с себя верхнюю одежду, откинув ту в сторону, и оставшись полностью обнаженной. У парня перехватило дыхание от такого безрассудства с ее стороны. Он собирался высказаться, но голос у него словно исчез, когда Марли, перекинув ногу за ногу, поманила охотника к себе рукой. Она улыбалась совершенно необычно – раскрепощено, уверенно, соблазнительно. И у Томсона в голове стерлось все, - все его беспокойства, страхи, инстинкты, воспоминания и мысли. Он перестал существовать. Весь мир перестал существовать. А обнаженная, белокожая девушка на столе осталась. И, каким-то образом, она стала центром его вселенной. Томсон сделал к ней шаг. Затем еще десять, почти сократив между ними дистанцию. Похоть, - совершенно незнакомое ему до этого чувство, - полностью захватила его сознание. Йен наклонился над замершей в ожидании Марли. Все его чувства и инстинкты поблекли, потому он не сразу почувствовал присутствие еще одного человека в помещении. Он узнал об этом лишь только тогда, когда почувствовал странное движение воздуха сзади, а потом его одним сильным ударом сбили с ног, отшвырнув в сторону, на ряд столов, которые Томсон повалил своим туловищем. Парень тряхнул головой, которая все еще была словно в саване, и вскинул ее вверх. И он увидел разъяренную, растрепанную Джинджер. Она, в этот момент, как раз замахнулась и со всей своей нечеловеческой силы въехала кулаком по щеке Марли, сталкивая ту за стол. Глаза охотницы сверкнули в сторону напарника: - Кретин! – гневно рявкнула она. За опрокинутым столом профессора послышался какой-то глухой, предупреждающий рык, и Йен увидел, как что-то темное и косматое заворочалось в той стороне. Джин повернула голову туда, и, в мгновение ока, приняла свой полный облик, впервые за всю память Йена. Все ее тело увеличилось в два, а то и в три раза, превратившись в массивное, мускулистое и покрытое темной, жесткой шерстью туловище горгульи. Ее руки вросли в два кожаных крыла, как у летучей мыши, пятерней длинных когтей торча по краям. Тяжелый длинный хвост, похожий на змеиный, двигался из стороны в сторону, заставляя под своей тяжестью скрипеть пол. От лица девушки не осталось и намека на человеческую голову, - она вытянулась, приобретая очертания зловещей птицы – с большим загнутым вниз металлическим клювом хищного ястреба, узкими алыми глазами. Из пологого лба вытянулись два острых рога, тянувшиеся назад. По всей длине хребта из спины торчали костяные шипы. С громогласным рыком из-за парты на горгулью бросилась огромная пантера, но чудовище резко развернулось, впечатав своим хвостом зверя в стену. Посыпалась штукатурка. Массивная кошка взревела, вцепившись пастью в чешуйчатый хвост и потянув его на себя. Охотница с грохотом свалилась на пол, и пантера прыгнула на нее, впечатав всеми четырьмя лапами ту в паркет. Она утробно и грозно рыкнула, скаля клыки, а потом замахнулась и ударила когтистой лапой по морде чудовища. В этот же миг пять длинных когтей вцепились в широкую шею кошки и приподняли ту. Джинджер легко, словно игрушку, отшвырнула животное в сторону и быстро вскочила на ноги. Охотница прыгнула в сторону Марли и прижала ту к полу, надавив на горло задней лапой. Кошка начала месить лапами воздух и рычать, но толку от этого было мало, - бой уже был закончен. И в этот момент Томсон наконец-то полностью пришел в себя. Он, опомнившись, быстро поднялся и бесстрашно подошел к двум монстрам. Джин, сгорбившись, продолжала безжалостно душить пантеру и наблюдать за этим алыми глазами. Кошка же начинала задыхаться. - Уилсон! – крикнул Томсон, приближаясь. – Джинджер, прекрати! Он ухватил ее рукой за часть крыла прежде, чем успел осознать, какой подвергает себя опасности, - ведь охотники вроде него не способны контролировать себя в полном своем облачении. Охотник одернул руку. Глаза горгульи сверкнули в его сторону, но, к огромному удивлению, она не напала на Томсона. Она заговорила глухим, едва разборчивым голосом: - Она опасна!.. Йен нахмурился, шокированный этим. Ему вновь вспомнился его сон, в котором он видел свою напарницу в должности офицера. Навыки и способности Джин никогда, наверное, не перестанут его удивлять. - Мы все опасны! – опомнившись, сказал Томсон. - Мы – другие, - отвернулась Уилсон. Пантера под ее лапой все больше и больше ослабевала, вместо рыка она хрипло поскуливала. - Одинаковые. Джинджер! Это не ее вина, разве ты не видишь? Нельзя все решать одними убийствами! – крикнул Томсон, замечая, что пантера почти совсем сникла под безжалостной хваткой монстра. - Она пыталась тебя убить! – рыкнул монстр. – Ей нельзя верить. Томсон посмотрел на совсем обезличенное лицо охотницы. - Я был в твоей комнате, Уилсон, - мрачно сказал он. – Ты не будешь говорить мне о доверии. Горгулья вздрогнула, но не стала ничего отвечать. - Отпусти ее. Живо, - приказал Томсон. Уилсон замерла, не двигаясь, словно размышляя над чем-то. Затем она издала какой-то урчащий, утробный звук, напоминающий раздраженный вздох, немного придавила своей лапой глотку пантеры на последок и сделала два шага назад, укутавшись в свои крылья, будто в плащ. Йен кинул на нее осуждающий взгляд и опустился к пантере, которая лежала без сознания. Он проверил, цела ли ее шея, а затем вновь поднялся на ноги. - Я спущусь за веревкой. А когда я вернусь, - сказал он, указывая рукой на тело кошки, - она будет жива и невредима. Ясно? Горгулья демонстративно отвернула голову в бок, избегая встречаться взглядом с Томсоном. Но если сразу спорить не стала, то, скорее всего, действительно не притронется к Марли, пока Йен не вернется. Охотник поспешил скорее добыть веревки, потому что покладистость Джин – не самая долговечная вещь в этом мире. Когда парень вернулся, - все оставалось на своих местах: перевернутые, поломанные в щепки столы, хрипло сопящая пантера на полу и разгневанная горгулья в углу, закутанная в крылья. Томсон присел около Марли и быстро перевязал ей лапы надежными узлами. Так же он связал ей челюсти, во избежание травм, если вдруг Марли разъярится. Когда дело было сделано, Йен повернул голову назад и заметил, что его напарница приняла свой обыкновенный, человеческий облик, но менее грозно от этого выглядеть не стала. Она была вне себя от ярости, но удачно держала свои эмоции при себе. Девушка обняла себя руками за плечи, вся покрытая какой-то мутной, отвратительной на вид жижей, которая взялась неизвестно откуда. В голове Йена крутились сотни вопросов, которые он обязан был задать Уилсон, но момент был упущен, - пантера заерзала сзади, приходя в себя. Послышала скомканное урчание. Томсон повернулся к связанной кошке, опустив ладонь на ее морду. Томсон наклонился к ней, водя рукой по косматой голове. Пантера недовольно заворчала, но пошевелиться не могла. - Тише, девочка… - прошептал он. – Спокойно. Глаза пантеры становились все больше похожи на человеческие. Они вцепились в Томсона, с тоской и страхом глядя на него. Животное тихо замурчало. Йен тихо разговаривал с ней, говоря абсолютно бессмысленные вещи, но это умиротворяло чудовище и, спустя какое-то время, тело кошки начало дрожать и трансформироваться обратно в человеческое. Джинджер со стороны смотрела с кислой физиономией на то, как Томсон стягивает бесполезные веревки с тонких рук Марли. Скривившись, девушка развернулась и пошла прочь, не желая больше за этим наблюдать. - Ты в порядке? – спросил Томсон, накидывая на плечи Марли ее плащ. Та, вся дрожащая и перепуганная, коротко кивнула. Девушка подняла виноватые глаза, посмотрев на Томсона, - она едва не рыдала. - Сиди здесь, - скомандовал охотник, поднимаясь на ноги, - я сейчас вернусь. Марли вновь кивнула, судорожно сжимая ткань плаща и натягивая его на себя, стесняясь своей наготы. Она низко опустила голову. Томсон, бросив на нее взгляд, вышел из кабинета, нагоняя Джинджер. Та не стала останавливаться, поэтому Йен пристроился сбоку. Девушка выглядела угрюмой и рассерженной. - Ты не хочешь мне ничего сказать? - Из цензурного? – ядовитого проворчала охотница. – Ничего. - Ты хоть представляешь, что сегодня творилось? Девушка затормозила и с уставшим раздражением посмотрела на напарника. Она не произнесла ни слова в ответ. - Я встретился с Карлом, - сказал Томсон, понижая голос почти до шепота. – Он сказал, что разрушил Корпорацию. Безумие Марли – его рук дело, я уверен. Он позвал меня сюда. - А ты, как баран, поперся? – вскинула брови девушка. Это зацепило Томсона. Он скривился. - А что предлагаешь делать? Сбегать куда-либо, как только припрет? – прорычал он с явным намеком на свою напарницу. - Я предлагаю думать тебе своими мозгами! – вспылила охотница, взмахнув руками эмоционально. – Ведь для чего-то они нужны, нет? Томсон, какого черта ты вечно вытворяешь?! Ты должен был мне позволить убить ее! – вдруг вспомнила она про пантеру. Йен помрачнел. - Это была не ее вина. - Какая разницы?! Ее, не ее, она опасна, дурья ты башка! Она в любой момент может снова сорваться и напасть на тебя! Мы должны убить ее. - О, теперь ты так заговорила? – вскинул брови Йен. – А раньше ты думала по-другому. Не ты ли мне советовала принять ее? Девушка гневно зыркнула на него. - Ты не слушаешь меня! – вскрикнула она возмущенно. - Нет. Это ты не хочешь говорить, - покачал головой Йен. – Я ухожу. Парень повернулся к охотнице спиной и пошел обратно в кабинет, к перепуганной девушке. Джин, какое-то время провожая напарника взглядом, протяжно простонала и, закатив глаза, развернулась, быстро уходя прочь. ***

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю