355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » РавиШанкаР » Чистая линия (СИ) » Текст книги (страница 23)
Чистая линия (СИ)
  • Текст добавлен: 23 мая 2017, 22:00

Текст книги "Чистая линия (СИ)"


Автор книги: РавиШанкаР



сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 65 страниц)

По голосам он узнал двоих из недавних Имперских новичков – кажется, их звали Луца и Михач. Девушка сердито говорила парню: - Ну что ж они все так к Шанди привязались? Будто здесь других парней красивых нет… Ему ж это повышенное внимание неприятно… после всего, что с ним было. «А что с ним было?» - чуть не возопил Заршат, но вовремя прикусил язык. За такой вопрос Имперские могли бы отвесить нехилых люлей, и даром, что Луца девушка и целительница – все Имперские новички были на диво сильны и серьёзно занимались боевой магией. Но Михач облегчил ему задачу. - Да, я немного об этом слышал. Этот хозяин трактира был дрянь человечишка, Шанди клиентам продавал, лишь бы несколько монет выручить. Хорошо, хоть Илики был ещё мал для такого – он бы его заставил заниматься подобной мерзостью. Не удивительно, что Шанди не хочет ни с кем встречаться… - Надеюсь, что они все успокоятся и отстанут от него. А то Илики волнуется, и Шанди жаль… - вздохнула Луца и заговорила о чём-то другом, а никем не замеченный Заршат тихонько, на цыпочках вышел из библиотеки и отправился к себе. Ему нужно было обдумать, как использовать информацию к своей пользе. А потом, спустя некоторое время, Илики сорвался и набил морды особо ретивым поклонникам. Поклонники предпочли отстать, отстал и Заршат, по крайней мере, внешне, но отступать от своего он не собирался. Неясная мысль оформилась в идею, оставалось только подкараулить Шанди в одиночестве, без его драгоценного сопляка, и сегодня это удалось. И всё остальное тоже удастся. Заршат достал из своих запасов бутылку дорогого вина, два бокала из радужного стекла и коробочку с дорогими сластями из города Шолла. Почему бы и не поухаживать красиво для начала? А уж потом… Потом он своё получит. Ждать пришлось достаточно долго, и Заршат, уже решив, что его шантаж не сработал, начал обдумывать, с кого начать, чтобы запустить в Школе сплетню о прошлом Шанди и какими подробностями её приукрасить, но тут раздался тихий стук в дверь. Заршат отворил дверь и увидел на пороге Шанди – бледного, с горящими странной решимостью глазами. - Вот молодец, - обрадованно сказал Заршат. – Ты всё-таки пришёл! - Да, - тихо сказал Шанди. – Я пришёл. Прошу тебя, Заршат, забудь обо всём, что ты наговорил в библиотеке, и я просто уйду. Я не хочу встречаться с тобой, а тем более ложиться в постель. Оставь меня в покое, Заршат. У тебя ещё есть шанс. - Вот ещё! – скривил губы Заршат. – Небось, клиенты с тобой так не миндальничали, шлюха! Вижу, не понимаешь ты благородного обхождения… А ну, заходи! Шанди кивнул… и неожиданно сложил пальцы в заклятии «Камень Линдарона», которое обездвиживало противника, не давая ему возможности ни двигаться, ни говорить. «Камень Линдарона» был безотказным заклятием, фирменным заклятьем портальщиков, правда, очень уж кратковременным – максимум на полчаса. Но если требовалось, скажем, оторваться от преследователей и нырнуть в открывшийся портал – этого хватало с лихвой. Заршат рухнул на пол, как подкошенный, мысленно призывая на голову Шанди все кары небесные. Однако ничего сделать он не мог, оставалось только ждать, когда «Камень Линдарона» развеется сам собой. Но тут из-за спины Шанди показался Илики и сказал: - Давай-ка его на постель уложим. Вот нафиг ты его просил? Ясно же, что этот гад не согласился бы – он из таких, кому нравится других мучить. - Я хотел дать ему последний шанс, Илики… - вздохнул Шанди. - Да, он его просрал, - холодно отозвался Илики. – Так что теперь пускай пеняет сам на себя. А потом Илики сказал глядя прямо в глаза Заршату: - Слушай сюда, гадина. Сейчас я наложу на тебя «Сон Гипереи». Правда, я его малость подкорректировал. Ты хочешь секса и любишь в нём разнообразие? У тебя будет и то, и другое. И целая вечность впереди. И, поверь, ты узнаешь все нюансы слова «шлюха» во всей их полноте и многообразии. Заршат испугался. Сейчас Илики вёл себя совсем не как ребёнок, а как умудрённый не самым приятным жизненным опытом взрослый. Какая-то неясная мысль начала оформляться у него в мозгу, но додумать он её не успел. Илики сделал странный жест пальцами и вычертил в воздухе синеватую, быстро набухшую красным руну. Руна начала расти, коснулась лба Заршата, и он словно сорвался в тёмную пропасть без дна. *** Падение в пропасть закончилось неожиданно. Заршат приземлился на мягкий, тёплый золотистый песок и поднял голову, оглядываясь. Он лежал на берегу моря, вдали зеленела узкая полоска леса, а прямо по песку к нему двигались люди в чёрных балахонах и белых головных платках, закреплённых пёстрыми лоскутами ткани, повязанными вокруг головы. И было очень непохоже, что эти люди хотят помочь неожиданно попавшему в беду, напротив – на лицах их была жестокая, злобная радость охотников, увидевших неспособную сопротивляться дичь. Заршат вскочил на ноги и бросился бежать, но проклятый песок оказался очень уж мелким и рассыпчатым. Ноги вязли в нём по щиколотку, хотя преследователи не испытывали никаких неудобств и неслись вперёд со всей возможной скоростью. Но Заршат не собирался сдаваться, он продолжал бежать, мысленно призывая на голову Илики все кары небесные. Неужели портальщик забросил его в другой мир? Но откуда у щенка столько сил? Нет… нет… это попросту невозможно… Его, Заршата будут искать и найдут, а проклятый щенок будет наказан за свои гадкие штучки. Однако, когда голову Заршата посетила эта успокоительная мысль, одному из преследователей надоели пустые трепыхания жертвы. Он, продолжая бежать, снял с пояса недлинную гибкую верёвку с двумя утолщениями на концах и, остановившись, метнул её в Заршата. Метнул удачно, верёвка, словно живая, обмоталась вокруг ног бегущего, и парень рухнул на песок. И почти сразу преследователи настигли его. Заршат попытался отбиваться, но один из преследователей ткнул его в какую-то точку на шее, после чего пленник беспомощно обмяк. Преследователи сноровисто связали его, после чего один из них перекинул обездвиженного Заршата через плечо, словно тушку убитого на охоте животного, и все трое пошли назад. Причём тот, что нёс Заршата, не отставал от других и вообще ничем не показывал, что ему тяжело и неудобно идти. Похоже, преследователи отличались куда большей физической силой, чем обитатели родного мира Заршата, хотя внешне выглядели довольно худощавыми и гибкими. Преследователи переговаривались между собой, и Заршат с некоторым удивлением понял, что он понимает их язык, хотя слова звучали на удивление чуждо. А когда до него дошёл смысл разговора, то он сильно пожалел, что он их понимает. - Хорош, просто красавчик… - Да он, видно, с Ганьджабского корабля, что разбился ночью. Видно, один и уцелел. - Да, теперь мы богаты. Ганьджабский раб, даже необученный… Да за него хозяева борделей просто передерутся – такая экзотика стоит больших денег. - Может, предложим его Наместнику? Вдруг он даст больше? Он всегда питал слабость к хорошеньким мальчикам. - Да, стоит подумать. Благосклонность Наместника нам не помешает… «Какой Ганьджаб? Какой корабль? Неужели я и в самом деле в другом мире?» - похолодел Заршат. И это вылилось в отчаянный протест: - Я не раб! – выкрикнуло он. – Я свободный человек, отпустите меня! Его речь звучала по-другому, немного не так, как речь пленителей, и Заршат подумал, что они могут не понять его. - Да кто же тебя спрашивает, шлюха? – насмешливо проговорил тот, что упоминал и ещё раз ударил Заршата сложенными пальцами в шею. На этот раз всё вокруг потемнело, но пленник вдруг вновь услышал слова, сказанные голосом Илики: «Сон Гипереи…» ========== Глава 30. "Сон Гипереи". Часть вторая ========== Когда Заршат очнулся, страстно надеясь, что всё окружающее было только дурным сном, то он чуть не взвыл от отчаяния. Вместо его привычной комнаты в общежитии глаза наткнулись на матерчатый верх фургона. И он по-прежнему был связан. Руки и ноги уже начали затекать, пошевелиться не было никакой возможности, нестерпимо зачесались щека и шея, к тому же жутко захотелось в туалет. «Разве во сне хочется в туалет? - озадачился Заршат и снова вспомнил слова Илики. – Сон Гипереи… Но если это так, то мне остаётся продержаться всего сутки-двое. Вряд ли у мелкого гадёныша хватит сил на большее…» Заршат немного приободрился и решил обратить на себя внимание похитителей – вряд ли им удастся удачно продать искалеченную игрушку. К тому же в туалет хотелось всё нестерпимее, и перед этим желанием все другие начали отступать на второй план. - Эй! – выкрикнул он. – Эй, прошу вас, послушайте! Полог фургона спереди открылся, и в него просунулась голова одного из похитителей. - Очнулся, сладкий мальчик? – высказался он, нехорошо осклабившись. - Послушайте, я рук и ног не чувствую. Развяжите меня, хоть на время… - сказал Заршат, чувствуя, как жалко звучит его голос. - Ладно, - неожиданно легко согласился пленитель, и фургон остановился. Невысокий худой мужчина с лёгкостью вытянул Заршата из фургона, в то время, как второй наблюдал за ними, держа наперевес какое-то незнакомое Заршату оружие. - Без глупостей, - сказал первый. – Иначе тебе будет очень больно. И начал развязывать путы. Когда он освободил Заршата, тот попробовал вскочить на ноги и застонал от боли - кисти рук и ступни ног закололо, как иголочками, голени и икры свело судорогой. - Перестарался ты, - холодно заметил второй, - как бы не покалечить. - Шустрый он больно, - огрызнулся первый, - ничего, оклемается. Заршат же, у которого конечности постепенно приходили в норму, выразительно показал глазами на ближайшие кусты. Первый только расхохотался: - Вот ещё! Здесь гадь, коли приспичило. У нас на глазах. Заршат сделался пунцовым от стыда, это было так унизительно, но тело требовало решить проблему… и ему пришлось перебороть себя. После этого его вновь загнали в повозку, связывать на этот раз не стали, но второй пересел в фургон и, поигрывая своим оружием, уставился на Заршата холодным взглядом. Но бить его вроде никто не собирался, и Заршат решился спросить: - Куда вы везёте меня? - К Наместнику, - хохотнул похититель. – Он очень любит таких красивых, утончённых шлюшек, как ты. Так что считай, что тебе повезло. По крайней мере, пока… - Я не шлюха… - пробормотал Заршат. – Я – свободный человек. - Поговори ещё! – рассердился похититель и ударил Заршата по щеке. – Будь ты хоть законный сын одного из Семи Принцев Ганьджаба – будешь вставать раком перед Наместником, когда он скажет! Запомни, красавчик – всё в прошлом. Ты отныне просто шлюха. Пока не сдохнешь. Заршат сжался в комок – так плохо ему стало от этих слов. Он был деморализован – не мог понять, где он, что с ним, сон это или явь. К тому же всё вокруг было реальным – до кошмара, до ужаса реальным… «Нет, - подумал он, - если это не сон, то я не буду жить так. Лучше уж удавиться. Только не это». Остаток пути прошёл в молчании. Наконец фургон остановился, и в него вскочил третий похититель. - Ага, вижу, наша птичка больше не трепыхается? – хмыкнул он и, получив в ответ кивок, продолжил. – Наместник ждёт нас. Он очень заинтересован и готов платить зелёными кристаллами. - Ого! – присвистнул второй. – Неужто зелёными? - Если этот красавчик ему понравится, то он и на парочку красных раскошелиться может… - сказал третий. – Ладно, давайте его выводить. Нехорошо заставлять ждать Наместника. Продолжающего пребывать в некоей прострации Заршата вывели из фургона, который оказался во внутреннем дворе замка. Крепкие каменные стены, узкие бойницы, обилие вооружённых мужчин в блестящих латных нагрудниках и кожаных, с нашитыми на них металлическим бляшками колетах, примитивные пушки, установленные на стенах – всё говорило о том, что край этот не слишком мирный и спокойный. Солдатня сразу принялась глазеть на Заршата – только что слюной не капала. Однако, когда по лестнице спустился седовласый старец почтенного вида, одетый в красно-синюю длинную одежду с вышитым серебром непонятным зверем на груди, все приумолкли. Старец поглядел на Заршата и спросил: - Этот? - Да, почтенный майордом! – угодливо сказал один из пленителей. - Неплох, да… - протянул старец. – Ничего, господин Наместник обучит его, как подобает себя вести. Разденьте его. Господину будет интересно видеть тело, а не эти тряпки. - Нет! – запротестовал Заршат, но кто же его слушал. Одежда была сорвана в мгновение ока, и он оказался голым перед толпой людей. Заршат попытался прикрыться, но один из похитителей заломил ему руки до боли, а мерзкий старец подошёл ближе и стал щупать, словно барышник лошадь на ярмарке. Руки, плечи, бёдра, задницу… Помяв напоследок яички и член, он сказал: - Неплохо, неплохо… пусть откроет рот… Заршат попытался стиснуть зубы, но второй похититель дотронулся до него своим оружием, и всё тело загорелось от боли. Из глаз потекли слёзы, и Заршат подчинился. Зубы мерзкому старичку тоже понравились, и он хмыкнул: - Пожалуй, это лучшая из всех шлюх, что до сих пор предлагали Наместнику. Идите за мной. Он ждёт. - А одеться? – попытался вставить слово Заршат. - Забудь! – хмыкнул один из пленителей. - Шлюхам одежда не положена, - величественно проронил старец. – Одежду носят только порядочные люди, а не такие как ты, ганьджабец! - Я не шлюха! – не выдержал Заршат. – Я свободный человек! Меня пленили силой! Отпустите! Ответом ему был всеобщий хохот и очередной тычок в спину. Заршат понял, что не встретит ни в ком сочувствия, и молча пошёл вперёд. «Это не люди… - вертелось у него в голове, - это скоты… Мерзкие, отвратительные скоты…» «А ты чем лучше? – неожиданно прозвучал в голове незнакомый голос, весьма похожий на голос Илики. – Вспомни, чего ты требовал от Шанди?» Заршат помотал головой, отгоняя голос. Неужели это не кончится? Сколько ему придётся терпеть унижения? Между тем его провели в большой зал, где в огромном очаге пылал огонь. Над огнём худенький поварёнок в белом фартуке вращал вертел, на котором жарилась туша какого-то животного. В центре зала стоял большой стол, накрытый дорогой скатертью, полный каких-то кушаний, разложенных по золотым и серебряным блюдам, за которым восседали несколько мужчин. Во главе стола Заршат разглядел высокого, крепкого и широкоплечего мужчину с резкими чертами лица, одетого в богато расшитые золотом одежды. Вероятно, это и был Наместник. Дальнейшее Заршат воспринимал, как в тумане – как наместник встал из-за стола и тоже осмотрел его, как барышник на ярмарке, как бросил похитителям туго набитый мешочек и крикнул слуг, как его отвели в купальню, где поставили клизму, а затем помыли, натерли тело каким-то маслом с резким цветочным запахом, высушили, расчесали и завили волосы, подкрасили лицо и отполировали ногти… Заршат молча подчинялся слугам. Он никак не мог забыть первый взгляд Наместника, брошенный на него – это был взгляд человека, который способен искалечить или убить за малейшую провинность. А желание умирать ни за что ни про что у Заршата пропало. После этой «подготовки» Заршата привели в роскошную спальню с широкой кроватью и велели стать на колени возле ложа и не двигаться, пока не придёт господин Наместник. Он молча подчинился, хотя внутри всё корчилось от унижения. Мелькнула мысль – попробовать выпрыгнуть в окно и бежать, но окно было надёжно забрано витой решёткой, у дверей спальни стояли молчаливые здоровенные охранники, а других выходов из комнаты не было. Заршат стоял на коленях и пытался хоть немного подбодрить себя – в конце концов, от секса не умирают, даже если это и не по согласию. И вряд ли Наместник будет убивать его – пока не наиграется. А вот потом… Заршат судорожно сглотнул. Собственная судьба казалась ему всё менее и менее привлекательной, и он уже жалел, что проявил малодушие и не бросился на стражников ещё во дворе – может быть, разозлившись, они убили бы его, и проклятый сон прервался бы… Но тут скрипнула дверь, и вошёл Наместник. Он одобрительно кивнул, увидев покорно стоящего на коленях Заршата и велел: - Встань. Заршат подчинился, и Наместник огладил его, больно ущипнув за ягодицу, а потом сказал: - Упругая у тебя попка! Сколько раз ты был снизу? Заршат покачал головой. - Не был? – обрадовался Наместник. – Отлично, мне достался невинный цветочек! Значит, я буду звать тебя Цветок. Заршат вновь покачал головой: - Меня зовут… Крепкая рука больно отвесила шлепок по заднице. - Запомни, Цветочек! Меня не волнует, как тебя звали и кем ты был. Сейчас ты моя шлюха, и зовут тебя так, как я сказал. Понял? - Понял… - тихо ответил Заршат. И тут же Наместник опустил руку и больно стиснул его яички. - Понял, Господин… - сказал Наместник. – Вот как должна говорить хорошая шлюха, - и стиснул ещё больнее. Из глаз Заршата против воли хлынули слёзы. - Понял, Господин! – торопливо сказал он. Наместник отпустил его и спросил: - Как тебя зовут?

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю