Текст книги "Искатели сокровищ (СИ)"
Автор книги: MadeInTheAM
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 35 страниц)
Может быть, племянница будет рада? Ей нравится Гарри, она поймет решение Эйвери. Возможно.
Паула переплетает косу, расчесывая длинные темные волосы. Поднимает на неё взгляд, замечает, как нервно теребит кулон Эйвери, и удивленно спрашивает:
– Что случилось?
– Малышка, – Эйвери садится рядом, поправляет юбку. – Мне нужно кое-что тебе сказать.
Господи, у неё просто не находится слов! Придется сказать, как есть, напрямую. Она глубоко вздыхает и выдает:
– Я выхожу замуж за капитана Стайлса.
Эйвери ожидает любой реакции, но никак не бешеного восторга. Паула бросается ей на шею, обнимает со всей силы, почти душит, и смеется:
– А я знала! Я знала, что этим все закончится! Вы же так подходите друг другу!
Растерянно моргая, Эйвери чуть отстраняет от себя Паулу и смотрит на её светящееся счастьем лицо. Племянница так рада, будто замуж выходит она сама.
Подходят друг другу? Они?
– Паула, я выхожу замуж потому, что это – необходимость, – поясняет она, отчего-то желая остудить пыл, но предательски краснеет. Паула морщит нос. – Только таким образом капитан Стайлс может обеспечить безопасность мне и тебе, понимаешь? Романтика тут не при чем.
Бесполезно.
– Ну да, – тянет Паула. – Любовь не при чем, и именно поэтому ты после ужина задерживаешься в кают-компании, а за ужином капитан смотрит на тебя так, будто получил величайшее в мире сокровище и теперь никогда его никому не отдаст. Ты можешь кому угодно рассказывать о необходимости, но я знаю правду, – она лукаво щурится. – Вы влюблены друг в друга, и я не понимаю, почему ты так это отрицаешь. Это же здорово!
Эйвери смотрит на её счастливую мордашку и невольно улыбается: племянница права. Она влюблена в Гарри и давно уже себе в этом призналась, и, хотя они ни разу не говорили о любви вообще, она знает, что её чувства взаимны. Но достаточно ли этого, чтобы брак не стал несчастьем для них обоих? Что вообще такое счастливый брак? Эйвери наблюдала за Лиамом и Шерил, пока жила в пансионе, и ей смутно кажется, что у Пейнов брак – счастливый. Смогут ли они с Гарри достичь согласия?
Она думает, что обещания отпустить её он мог и не давать.
– Тетя, – Паула впервые за долгое время снова зовет её так, тянется и снова обнимает крепко-крепко. – Не бойся. Я уверена, что вы с капитаном Стайлсом будете счастливы!
Эйвери бы эту уверенность. Очень бы пригодилась.
– Надеюсь, ты наденешь то платье, в котором он тебя впервые увидел? – щурится Паула. – И сделаешь прическу? Я готова тебе помочь! Когда свадьба? А я могу присутствовать?
Она засыпает Эйвери вопросами, и той становится чуть легче на душе. Может быть, если Паула так в них верит, что-нибудь получится. Может быть, они научатся разговаривать, а не отмалчиваться, если будут возникать проблемы. Может быть… они смогут быть счастливы? Эйвери не уверена, что знает, что такое счастье, но рядом с Гарри ей хорошо. Ей нравится разговаривать с ним и молчать с ним, целоваться с ним и просто находиться поблизости. Их тянет друг к другу, и это притяжение заставляет их обоих чувствовать себя живыми… чувствующими. Настоящими.
Рядом друг с другом.
«Леди Энн» скользит по волнам в сгущающемся вечере. У Эйвери в животе уже не холод, но странное, щекочущее волнение, а за ребрами алыми цветами распускается предвкушение чего-то нового в её жизни. Паула помогает ей затянуть корсет (Господи Боже, какое же все-таки адское приспособление; после нескольких недель, проведенных без него, Эйвери думает, что её талию заковали в пыточное орудие). Платье ложится на нижнюю рубашку волной плотного атласа.
– Ты такая красивая, – восхищенно шепчет Паула, и Эйвери улыбается ей, треплет за щеку:
– Только ты так и думаешь.
Паула снова морщит хорошенький носик:
– Уверена, что так думает и капитан!
Эйвери опять краснеет, как пансионерка, вспоминая, с какой страстью Гарри целует её, вспоминая его прикосновения, и думает, что теперь он будет иметь полное право дотрагиваться до неё. Мысли как-то не помогают справиться с предательской краской, заливающей щеки. Господи, они теперь будут женаты! Эйвери, воспитанная матерью, в некоем ужасе от мысли, что она увидит Гарри… голым? Эйвери, которая предпочла свободу оковам светской жизни, этого очень хочет – её раздирает любопытством, желанием и тянущей тоской по нему, хотя они виделись утром. И, к черту, грехом это уже не будет.
Паула укладывает ей волосы в несложную, но красивую прическу, склоняет голову набок, оценивая свои труды, хлопает в ладоши:
– Я могла бы быть гувернанткой какой-нибудь милой девочке! Здорово получилось! Так можно я пойду на вашу свадьбу?
Эйвери хочет ей отказать, но в дверь стучатся: за ней приходит Лиам, галантно подает руку, и Паулу уже не остановить, она вылетает первой в коридорчик. Там уже с палубы спускается Луи, а на самом верху лестницы маячит физиономии Джона и Эрколе. Всем интересно посмотреть на невесту капитана. И вряд ли кто-то из них вообще думал, что такое может случиться на «Леди Энн».
– А я знал, что они поженятся! – грохочет Эрколе. – По капитану и видно было!
– Знал он, ага, – в ехидном ворчании Эйвери узнает голос Барта. – Если бы знал, мне бы сказал!
Улыбка на миг скрашивает суховатое, тонко выписанное лицо Луи.
– Восхитительно выглядите, мисс, – кивает он. – Идемте?
Ноги у Эйвери дрожат, когда она останавливается у кают-компании, где полминуты назад скрылся Луи, и на мгновение зажмуривается.
– Женитьба – это совсем не страшно, – весело хмыкает Лиам с высоты своего роста. – Мне вот даже понравилось.
Канонир не умеет успокаивать женщин, но на Эйвери его простые слова почему-то действуют. И она вдруг прекращает нервничать, и за ребрами перестает беспокойно скрестись. Волнение укладывается, будто морская гладь в штилевую погоду. Эйвери облизывает губы и произносит:
– В конце концов, это не может быть хуже, чем прием у мэра Лондона, правда?
Лиам смеется:
– У мэра Лондона я не бывал, но думаю, что вы правы, маленькая мисс.
========== Свадьба. Гарри ==========
Комментарий к Свадьба. Гарри
Aesthetic:
https://pp.userapi.com/c830401/v830401162/143a9c/4Z68mCGpVPo.jpg
https://pp.userapi.com/c824601/v824601162/197b26/h92ef1RJOzE.jpg
Вечер наступает слишком быстро. Гарри меряет шагами кают-компанию, ероша рукой волосы на затылке, будто они и так недостаточно лохматые. Господи боже, он ещё в жизни так не волновался! Уверенность в себе подводит его полностью, и он чувствует себя идиотом, а коленки у него дрожат. Ему нужно, очень нужно перестать нервничать, но даже тепло деревянных стен «Леди Энн», всегда дарующее успокоение, сейчас не помогает. Пусть возлюбленный галеон и не ревнует Гарри к Эйвери, но и помочь впервые не в силах. Гарри делает глоток вина прямо из горла бутылки. Совсем небольшой, он же не хочет, чтобы от него разило пойлом, пусть и недешевым, из запасов Коуэлла?
Луи, наверное, прав, – Эйвери согласилась выйти за него замуж, а значит, она этого хочет. Гарри хорошо изучил её и знает: она скорее смирится с неизбежностью смерти, чем с клеткой и нелюбимым мужем. Это всегда было в ней, даже в момент, когда она, смело глядя ему в глаза, согласилась оставить себя в заложницах у него и у команды. И, хотя её спокойного отношения к смерти он не понимает, это ему больше не мешает.
Господи, через несколько минут он женится! У Гарри внутри щекочет от волнения, а ещё – тепло расходится, будто круги по воде, и сердце бьется об исцарапанные изнутри ребра. Он смотрит на свои руки, на пальцы в серебряных тяжелых кольцах, и выбирает одно – широкое, но простое, другого у него просто нет. Он носит его на мизинце, и он вовсе не уверен, что кольцо с хрупких пальцев Эйвери не свалится, но думает: весь этот символизм ничего, на самом деле, не значит, важно лишь стремление связать свою судьбу и свою жизнь с конкретным человеком.
Ведь так?
Ему кажется, что ворот рубашки душит, и Гарри расстегивает несколько пуговиц, натыкаясь на подаренный когда-то матерью серебряный крест. Подносит его к губам и думает: что сказала бы его мама сейчас? Энн и подумать бы не могла, что её сын, её Гарри, однажды женится на девушке из высшего света. Смотрит ли мать на него с небес? Гарри уверен, что Энн попала в рай, ведь она так мучилась и страдала перед смертью, да и жизнь её не была легкой, хотя Энн всегда смеялась, что дети озарили её существование. Она была на удивление светлой и неунывающей женщиной… пока не слегла.
Гарри чувствует, как сердце давит невидимым обручем.
– Надеюсь, я не разочаровываю тебя, мама, – бормочет он.
Дверь открывается, и Луи заходит в кают-компанию, окидывает Гарри взглядом:
– Я смотрю, над тобой хорошо поработали, – почему-то он не зовет Барта по имени, но это наблюдение лишь проходится по разуму Гарри легкой царапиной, не особенно оставляя следы. – Ты даже прилично выглядишь. Молодец, Мидлтон!
– Отвали к чертям морским, Томлинсон, – огрызается Гарри. Нервы звенят, будто струны инструмента какого-нибудь бродячего музыкантишки. – Не смешно, богом клянусь!
– Разве? Я у лучших учился, – усмехается Луи, кладет ему руку на плечо и слегка сжимает. – Всё будет в порядке.
Но Гарри его фразы уже не слышит – в помещение заходит Эйвери, и у него воздух в легких кончается, настолько она потрясающе красива, обворожительна и ещё сотня дурацких комплиментов, над которыми Гарри когда-то смеялся. Он скользит жадным взглядом по её фигуре, затянутой в то самое платье, в котором он её впервые и увидел, и думает, что, дьяволы морские, она согласилась выйти за него замуж, как это могло случиться вообще?
Лиам передает Эйвери ему почти с рук на руки, отходит в сторону и ободряюще подмигивает. Гарри думает, что, возможно, должен был поговорить именно с ним о свадьбах и семейной жизни, но ничего не может поделать – он всегда доверял Томлинсону чуть больше, чем остальным, не боялся раскрыть перед ним свои эмоции и опасения. Может быть, потому, что Лиам обычно говорит, что все вокруг усложняют всё, а эти слова Гарри не помогли бы.
Он не усложняет. Он, черт возьми, женится!
Ладонь Эйвери в его руке холодная и влажная, и Гарри понимает, что она тоже нервничает. Как нервничает и Луи, откашливающийся в рукав.
– Всё хорошо, – шепчет Гарри, склоняясь к уху Эйвери. – Всё будет хорошо.
Верит ли он в это сам? Господи, он сам себе всю несуществующую плешь проел происходящим, но когда Эйвери молча сжимает его руку в ответ, Гарри понимает, что да, верит и надеется, что прав. И что всё будет хорошо не только на словах. Луи говорит что-то вступительное, хорошо хоть Библию не цитирует, а выдает несколько общих фраз от чистого сердца. В ушах у Гарри шумит морским прибоем, и этот шум означает перемены, обратить которые он не сможет… да и не захочет.
Никогда не захочет отпустить Эйвери. Но отпустит, если она сама попросит об этом. Разве не в этом смысл? Давать человеку, которого ты любишь, то, что он просит. Даже если твои ребра готово выломать болью.
– Согласна, – говорит Эйвери тихо, но уверенно и четко.
Гарри открывает рот и понимает, что в горле у него пересохло. Ему срочно нужен глоток рома или вина, но тащить ему бутылку никто не будет. Сглатывает, пытаясь смочить горло слюной.
– Согласен, – произносит он хрипло прежде, чем Луи успевает что-то сказать. Томлинсон закатывает глаза.
Кольцо ожидаемо великовато, и Эйвери смущенно крутит его вокруг тонкого пальца. Когда она берет руку Гарри, чтобы надеть на его палец кольцо, поданное Луи, то Гарри видит, как решительно она закусывает нижнюю губу и поднимает на него взгляд. В её глазах, возможно, и скользит тень сомнений (правильно ли она поступает?), но она отбрасывает их и улыбается, обводит кончиком пальца камень на кольце.
Луи говорит, что теперь можно и целоваться, но разве капитану Стайлсу хоть когда-то бывает нужно разрешение, пусть его лучший друг и говорит от имени как минимум английского святого духовенства. А, к черту, хоть от имени самого Бога!
У Гарри в голове туман и плеск волн, когда он тянет Эйвери к себе и целует – осторожно, памятуя о присутствии Паулы в кают-компании. Губы Эйвери с готовностью раскрываются навстречу, и она льнет к нему, обнимая за шею. Гарри кажется, что его мир только что раскололся на части и сложился заново, только как-то по-новому. И он знает, что ничего не будет, как прежде.
«Я люблю тебя», – слова остаются невысказанными, но Гарри думает, что ещё успеет их сказать. Лишь бы она была готова услышать.
– Так здорово! – радуется Паула и бросается обнимать Эйвери.
Луи хлопает Гарри по спине, Лиам треплет его по макушке. Если они и думали, что так все закончится, то держат это при себе. Как и советы, которые в любой другой ситуации уже могли бы раздать.
– Один уж точно есть, – хмыкает он весело. – Найл, ты следующий, или как?
– Пошел ты к дьяволу, – беззлобно откликается Найл.
*
– Капитан, что вы делаете на палубе? – хохочет Джон. – Вы хотите заставить молодую жену скучать?
Гарри обсуждает с Полем курс «Леди Энн,» когда пошлые шуточки наконец достигают его ушей. Громкий голос Джона, который мог бы переорать даже Эрколе, если бы постарался, слышно даже на квартердеке, и, – Гарри уверен – на носу корабля тоже. Он силой заставляет себя следить за происходящим на палубе, хотя мысли его вовсе не с этой преданной ему шайкой матросни, а в каюте, где Эйвери готовится ко сну. Он чувствует, как за грудиной расползается диким плющом непрошеное счастье, понимает, что не должен его испытывать. Ведь он обещал Эйвери, что брак их станет настоящим только если она сама того пожелает. Пока что он просто пытается спасти её от собственных же пиратов, способных обернуться злодеями из страшных историй, если их обмануть.
Счастью внутри него наплевать. Оно туманит мысли и задвигает здравый смысл подальше, оставляя только чистое желание. И поэтому Гарри уходит на палубу, стремясь дать Эйвери время – знает, что если увидит её сейчас, то его благие намерения станут её личной дорогой в возможный ад. Он знает, что всё полетит к чертям, если он хотя бы не отвлечется.
– Зря вы так, капитан, – вторит Джону Билли. – Ваша очаровательная женушка может и найти кого-то, если будете ей пре…пренебр… тьфу! – шутка теряется за бессмысленными попытками вспомнить умное слово.
Гарри она всё равно как ножом по сердцу: как бы он ни пытался быть рыцарем, он просто пират и просто мужчина, который отчаянно желает собственную жену, но достаточно честен, чтобы сдерживать свое слово.
– Пренебрегать, Билли, – фыркает Барт и добавляет: – Не надо распространять на капитана свой личный опыт с женщинами! Зависть – очень плохое чувство.
– Много ты понимаешь в личном опыте с женщинами, – ворчит посрамленный Билли, но его ворчание теряется в общем хохоте. Гарри чуть улыбается, благодарный Барту за ловкий перевод этих пусть и добродушных, но все же насмешек. – Хоть одна женщина-то у тебя была, малец?
Они продолжают переругиваться, пока драят палубу. Гарри, закончив инструктировать Поля, предпочитает убраться на орлопдек, подальше от насмешничающей команды, в кои-то веки получивший реальный шанс поиздеваться над капитаном, но сталкивается с Лиамом.
– Сегодня, значит, в кости без тебя играем? – интересуется тот, опираясь о стенку неширокого коридора.
Гарри пожимает плечами.
– Проверю, как там Эйвери, и вернусь, возможно, – Стайлс понимает, что ляпнул что-то не то, когда Лиам вдруг хмурится.
– Что случилось, Гарри?
Ну, разумеется. Он ведь не должен проводить время с друзьями, когда только что женился. Это глупо и наводит на мысли.
Рассказывать о таком глупом, но необходимом обещании совсем не хочется, но Гарри думает, что, может быть, совет Пейна ему бы пригодился. Он когда-то слышал фразу, что счастливые семьи счастливы одинаково, но он понятия не имеет, что это вообще такое – счастливая семья. И ему кажется, что Эйвери тоже об этом не знает: одни воспоминания о её мамаше вызывают у него ноющую зубную боль, хотя зубы у него, на удивление, всё ещё в порядке, сказывается любовь к поеданию целой луковицы в обед. Как можно вообще быть счастливым рядом с такой фурией, как его новоявленная теща?
Гарри вздыхает.
– Пошли на канонирскую палубу, – произносит, наконец. – Надеялся обойтись без твоего совета, но, кажется, не получится.
Лиам выслушивает его молча, крутя в руках очередную заготовку для фитиля. На канонирской палубе полутемно, и Гарри радуется, что сумрак хотя бы частично скрывает его лицо. Счастье, развернувшееся внутри, тихо увядает, уступая место сомнениям.
– Я обещал, – заканчивает Гарри, трет лицо ладонями. – И я не могу нарушить обещание, не имею права. Я не знаю, быть может, она и вовсе не счастлива, просто была вынуждена… – он вспоминает слова Луи, что Эйвери спалила карту, а, значит, смелости встретить свою судьбу лицом к лицу у нее бы хватило, и без её собственного желания замуж за Гарри она бы и не вышла, предпочитая положиться на волю Господа. И, может быть, Луи прав, но Гарри отчаянно нужно услышать совет Лиама, потому что Лиам женат, а, значит, чуть больше понимает женщин.
Лиам долго молчит, и молчание начинает пугать. Затем ухмыляется и хлопает капитана по плечу.
– Я женат на Шерил уже три года, но не так уж сильно приблизился к пониманию женщин, знаешь. Но кое-что я о них знал всегда, и, наверное, это справедливо и для Шерил, и для твоей Эйвери, и вообще для любой женщины, созданной Богом. Когда их не связывают долгом, они поступают так, как чувствуют. Выходить за тебя замуж Эйвери не должна была, тем более, что вполне мог найтись и другой способ её уберечь. А, значит, у неё есть чувства к тебе, а ты влюблен в неё, и вы оба с этим справитесь. Прекрати всё усложнять, Хазз.
Гарри морщится, услышав старое прозвище, но ему кажется, будто с его плеч падает груз, который он таскал, даже не подозревая о нем.
– Прозвучу, как идиот, – продолжает Лиам, – но просто дай ей время. И прекрати уже ухмыляться так, будто тебя по башке огрели, я же завидую!
Они оба хохочут, и для Гарри этот смех означает освобождение, пусть и не до конца, от собственных страхов. Они ещё какое-то время сидят на канонирской палубе, потом Гарри возвращается на орлопдек. Дверь собственной каюты его гипнотизирует. За ней не слышно ни звука, и он не понимает, хочет ли, чтобы Эйвери уже заснула, или мечтает, чтобы она ещё не спала. Он не знает, что сейчас сделает, не рухнут ли все его планы и убеждения, стоит увидеть её, и шлет все опасения к черту, просто толкает дверь.
Эйвери сидит на сундуке и изучает обрывок карты. Услышав стук двери, подскакивает и оборачивается.
– Прости, я… я тебя напугал, – Гарри закрывает дверь и чувствует себя каким-то школяром. – Почему ты не спишь?
– А ты? – возвращает Эйвери его собственный вопрос.
Гарри думает, что ответить, и в итоге отвечает правду:
– Хотел дать тебе время.
«Леди Энн» мягко качает на волнах. Эйвери поднимается с табуретки и подходит к Гарри, а ему кажется, что в его каюте слишком тесно, и, Господи, он задыхается, глядя в её глаза, сияющие звездными искрами. Счастье снова разворачивается внутри, до спазмов в грудной клетке. Даже если она не захочет быть его женой… по-настоящему, он всё равно счастлив, что хотя бы на время может обеспечить ей безопасность.
Эйвери утыкается головой в его плечо.
– Спасибо, – бормочет она. – Только мне не нужно это время.
Гарри не понимает. Он хмурится, касается её плеч ладонями и отстраняет от себя.
– О чем ты?
Эйвери смотрит на него, и её взгляд скользит по его лицу, будто выхватывает черты, которые она раньше не замечала, прикусывает губу в таком знакомом ему жесте.
– Я не знаю, что значит «настоящий брак», – тихо произносит она. – Мама говорила, что брак состоит в том, что женщина должна терпеть и делать всё, что говорит мужчина, ради его собственного удовольствия. И я не очень понимаю, о чем она говорила. Но я думаю… – она зажмуривается на мгновение, потом распахивает глаза решительно. – Думаю, что я готова терпеть, – выдыхает, будто в омут с головой кидается, ну, или в палубы прямо в море, в объятия Дейви Джонса.
Только Гарри Стайлс – не Дейви Джонс. Он сначала непонимающе моргает: что значит – терпеть? Что именно терпеть? О чем она? Потом до него доходит: миссис Клементс, не сильно-то счастливая в своем вынужденном браке (слова Луи о мире, где долг и маски важнее чувств и искренности запали ему в душу), объяснила дочери свое видение супружеской жизни. И забыла упомянуть, что так бывает не всегда и не у всех.
Гарри тоже не очень-то понимает, что такое счастливый брак, но он видит Лиама и Шерил, и он чувствует, что женщина, которую любят, не будет «терпеть» и страдать. Он знает, что женщины тоже могут испытывать удовольствие в постели, просто, кажется, мужчины из высшего общества не очень-то озабочены счастьем собственных жен.
Это кажется ему глупым.
Он склоняется к её лицу и осторожно целует. Их губы обжигают друг друга, ниже пояса у Гарри эмоции скатываются в горячий тугой узел, подобно морскому. Он скользит ладонью вдоль талии Эйвери к бедру, и его пальцы нащупывают под тканью платья что-то жесткое и непривычное.
– Что это? – Гарри отстраняется. Эйвери смотрит на него непонимающе, потом соображает и негромко смеется:
– Корсет.
– Господи, для чего? – он не уверен, но ему кажется, что в таком приспособлении, должно быть, очень трудно дышится. Почему женщины так мучают себя? Все эти… корсеты? Нижние юбки, рубашки, косметика, шпильки в волосах. Ему всё это кажется лишним, оно только мешает. Гарри очень хочет избавить Эйвери от этой ненужной ерунды.
– Для красоты, – она снова смеется, но тут же грустнеет. – Впрочем, мать говорила мне… – она запинается. Гарри не хочет слышать окончания фразы, он и так догадывается, что могла наговорить старая гарпия.
Он ведет кончиками пальцев по щеке Эйвери, наслаждаясь нежностью её кожи, слегка тронутой загаром – жизнь на корабле не проходит даром. Гарри не умеет говорить комплименты, ему это в жизни не приходилось делать, но ему очень хочется сказать ей, что женщины красивее он не видел и уверен, что не увидит. И всё в ней дорого ему, он не хочет любить никого больше. Но слова рассыпаются и опадают пеплом, потому что он не в состоянии выразить свои чувства.
Эйвери похожа на сирену или на морскую нимфу, и сердце Гарри пропускает удар.
Каков идиот, а?
– Не нужны тебе эти штуки, – наконец, выдает он. Гениально, Гарри, просто великолепно. – Ты… – он сглатывает. – Вот же морские черти, – шепчет, утыкается лбом в её лоб, задыхаясь от совершенно бешеного восторга, что Эйвери – его, наконец-то его. И он не должен так радоваться, ведь обещал ей, что не тронет и пальцем, но… – Я хочу тебя, – выпаливает Гарри как на духу, как на чертовой исповеди.
Эйвери смотрит на него, широко распахнув глаза.
«Клятый корабль-призрак, она действительно боится, – думает Гарри, и в животе у него становится скребуще-неуютно. – Кто меня тянул за язык?»
В глотке у него пересыхает от страха. Вдруг он испугал её? Эйвери не отстраняется, и это дает ему надежду, что она хотя бы не разозлилась на него за откровенность.
– Я хочу тебя, – повторяет Гарри. – Но я обещал, что не трону тебя и пальцем, и я… – он хочет сказать, что сдержит обещание, но Эйвери зажимает ему рот ладонью.
– Не надо, – другой рукой она осторожно касаются его татуированного торса. – Ты обещал, но я не говорила, что не хочу этого.
Гарри встряхивает головой: ему, наверное, кажется? Или он спит? Сладкое напряжение, скручивающееся в узел в паху, ощущается уже почти болезненным. Эйвери приподнимается на цыпочки и целует снова, несмело проводит языком по его губам. Они просто целуются, как уже целовались, но Гарри в этом поцелуе чудится освобождение. Он отстраняется, берет лицо Эйвери в ладони и ведет большим пальцем по её щеке.
– Твоя мать не права, – хрипло произносит он. Их лица совсем близко, и дыхание смешивается. – Нет ничего страшного или греховного в том, чтобы заниматься любовью.
Эйвери внимательно вглядывается в его глаза, пытаясь понять, не обманывает ли он её, затем тихо отвечает:
– Ты мне покажешь?
И Гарри знает, что готов показать ей всё, что она захочет, лишь бы его Эйвери была сама готова к этому путешествию. Он улыбается, и мучительно-обжигающее тепло лижет его изнутри.
– Тебе понравится.
========== Возвращение. Зейн ==========
Комментарий к Возвращение. Зейн
Aesthetic:
https://pp.userapi.com/c845217/v845217256/1ae9cb/PJBc8_C0cIQ.jpg
Зейн и не надеется, что командор Морган отдаст приказ возвратиться на Ямайку, но, когда он узнает, что корабли идут на Тортугу, ему хочется спустить на воду шлюпку и погрести в сторону ближайшего острова. На Тортуге ему будут не рады, а он не будет рад воспоминаниям, которые и так стучатся в его настоящее. Но спорить с командором – дело гиблое, и Зейн мирится с плаванием. В конце концов, корабль не станет заходить со стороны пиратского порта, а пришвартуется с другой стороны острова. Там, где живет губернатор и прочая приличная часть жителей.
Тортуга – единственное во всем Карибском море, пожалуй, место, где французские аристократы и флибустьеры не пытаются воевать друг с другом, по крайней мере, открыто. Губернатор Ле Вассер потворствует пиратам, и, если кто и недоволен этим, то молчат в тряпочку. Тортуга – остров, где твоя национальность и язык, на котором ты говоришь, не имеют никакого значения. Сюда стекаются пираты, которым нужно сбыть товар и пересидеть сезон штормов, чтобы потом снова выйти в море. Остров этот похож на черепаху, а жители его так же дышат морем и соленым океанским воздухом, как эти морские животные.
Ле Вассер не очень доволен целью прибытия военных из Порт-Ройала, но не препятствует и даже размещает Анвара и командора в своем доме. Зейна селят в одной из казарм местных офицеров, но, не успевает он хотя бы немного отдохнуть после плавания (ему не привыкать находиться в море неделями и месяцами, но раньше хотя бы компания была приятнее), как Морган вызывает его на беседу.
В очередной раз.
И теперь Зейну кажется, что его действительно в чем-то подозревают, но пока не могут найти доказательства. Он морщится, когда идет через холл дома Ле Вассера следом за слугой, прямо в кабинет. Чувствует себя лишним в этом доме, где на комодах и изящных тумбах – вещи, захваченные пиратами, но все равно доступные только богачам. Флибустьерам они без надобности, всего лишь разменный товар, за который получают дублоны.
Командор стоит у окна, заложив руки за спину. Ле Вассер сидит в кресле, а напротив него, также в кресле – Анвар.
– Офицер Малик, – командор Морган оборачивается, и Зейн отвешивает поклон. Возможно, преувеличенно вежливый. Ле Вассер приподнимает бровь, Анвар морщится, будто сожрал целый лимон. – Вам снова предоставляется шанс послужить губернатору Порт-Ройала, как вы уже не раз служили.
– Честь для меня, командор, – Зейн очень надеется, что в его тоне сарказм не слишком слышен. Похоже, Морган тоже предпочитает не заметить легкой язвительности, зато Анвар опять морщится.
«Вы тоже не нравитесь мне, сеньор», – думает Зейн. Ему хочется навсегда увезти Джи подальше от прогнившей семьи Мендесов, пока они не погасили её огонь, не уничтожили в ней свет. Её сестре и брату вполне под силу раздавить Джелену, как светлячка под ботинком.
– Никому из офицеров или командного состава, включая меня и мистера Мендеса, не знакома Тортуга так же, как вам. Я поручаю вам, во благо Британской империи и её колоний, найти человека, который будет предупреждать нас обо всех передвижениях команды капитана Гарри Стайлса, когда они пришвартуются на Тортуге. Нет никакого смысла нападать на них, пока они будут на корабле в полном составе. Нам нужно, чтобы на их корабле оставалась самая меньшая часть команды. Когда такое может случиться?
– Когда капитан и его первый помощник сбывают реквизированный груз и получают деньги от перекупщиков, – отвечает Зейн, и за грудиной у него привычно мерзко скребется. – Это может занять время.
Командор поджимает губы.
– Времени у нас достаточно. Губернатору нужны только главари пиратской шайки, однажды от него ускользнувшие, и основные члены команды, без которых корабль не сможет выйти в море, пока им не найдется замена.
Зейну вдруг становится смешно: неужели они планируют остановить пиратов именно так? Матросы нужны всегда и везде, а желающих стать капитаном «Леди Энн» в случае казни Гарри обнаружится достаточно. Как бы губернатор и Морган не прикрывались общественным благом, для них смерть Гарри – всего лишь месть за то, что однажды он уже от них ускользнул. И сейчас ушел снова, насмехаясь над попытками обвести его вокруг пальца.
Не без его, Зейна, помощи ушел. Он уверен, что Гарри получил его сообщение, раз не остался ожидать на Наветренных островах. И что-то, очень похожее на радость, заставляет его с трудом сдержать улыбку.
– Их казнят за пиратские злодеяния, за похищение и убийство, – продолжает командор. – В этих водах каждый пират должен знать, что однажды окажется на виселице.
– В конце концов, он утопил мою невесту, – произносит Анвар и тянется за портсигаром. Разрешения у Ле Вассера он не спрашивает, а губернатор Тортуги молча проглатывает чужую наглость. – Разве за это не следует его найти и казнить?
Зейн предпочитает промолчать.
– Так что наймите какого-нибудь нищего мальчишку, – Морган швыряет Зейну мешочек с золотыми монетами, и тот ловко подхватывает его одной рукой. – Губернатор щедро платит тем, кто оказывает ему услуги.
У губернатора Ямайки нет власти на Тортуге, но командору не обязательно это знать.
*
Тортуга ничуть не изменилась, да Зейн и не думает, что она вообще поменяется. В порту шумно, воняет мокрым деревом, рыбой и немытыми телами. И дерьмом. Зейн представляет, как скривило бы Анвара, и его губы сами по себе растягиваются в ухмылке. Набрасывает на голову капюшон – улицы пиратской вотчины уже темны, однако его кто-нибудь может узнать и всадить ему нож в бок за предательство и Берегового братства, и капитана Гарри Стайлса в частности. На Тортуге все любили Гарри – за умение рассказать хорошую историю и за щедрость с друзьями и шлюхами. Любили их всех.
Зейн признается сам себе, что тоскует по Тортуге – острову, чей воздух просолен свободой. Человеческая жизнь в целом здесь мало чего стоит, но если пират называет кого-то своим другом, то стоимость её взлетает в цене до небес. Он признается, что кинжал между его ребер может быть всего лишь воплощением справедливости, но вспоминает улыбающуюся ему Джи – и думает, что всё-таки хочет ещё пожить.
У доков крутится оборваныш-мальчишка, похожий на Гарри в пятнадцать лет, только младше. Ему с виду лет одиннадцать, но на Тортуге, как и в бедных районах Порт-Ройала, дети быстро взрослеют.