Текст книги "Искатели сокровищ (СИ)"
Автор книги: MadeInTheAM
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 35 страниц)
– Идём, – Лиам осторожно касается плеча Эйвери. – Джон ещё должен успеть отплыть на галеон и забрать ещё несколько ящиков и Паулу.
Они уже приближаются к окраине города, когда Лиама за рукав ловит мальчишка. Он грязный и оборванный, и Лиам хмурится, отводит парня в сторону. Эйвери обхватывает себя руками: дурное предчувствие возвращается, и её мутит. Мальчишка что-то очень эмоционально доказывает Лиаму, и канонир указывает рукой направление к бухте.
– Что случилось? – когда Лиам возвращается, у него озабоченный вид, и Эйвери не удерживается от вопроса. Почему-то ей кажется, что непременно нужно возвращаться, но Лиам подхватывает её за локоть и тянет в сторону.
– Это посыльный от Саймона, – поясняет он. – Думаю, Саймон просто нас уже ожидает.
Эйвери хотелось бы верить, что всё так просто.
Эйвери очень боится, но почему-то идёт за Лиамом в пансион к Шерил, потому что не может ослушаться Гарри сейчас. Может быть, они действительно знают, что делают, ну, а она… Она – просто перепуганная идиотка, которой очень не хочется в незнакомый Порт-Ройал, зато очень хочется быть рядом с Гарри.
Она молится, чтобы всё было именно так, а прекрасный и грозный силуэт «Леди Энн», темнеющий на фоне закатного неба, по-прежнему в её воспоминаниях. Как и Гарри, обнимающий её на палубе галеона так сильно, будто страшится никогда её больше не увидеть.
========== Не лучший план. Луи ==========
Комментарий к Не лучший план. Луи
Aesthetic:
https://pp.userapi.com/c850624/v850624096/12a968/r3EOn0FhkN4.jpg
https://pp.userapi.com/c855416/v855416785/1ea15/bT0mKH9sbdI.jpg
Луи смотрит, как шлюпка удаляется от корабля через крохотную бухточку и тычется носом в песок. Лиам помогает Эйвери выбраться, Мидлтон спрыгивает сама, прихватывает самый мелкий ящик с сокровищами и двигает за Пейном. С берега доносится шум треплемых ветром пальмовых листьев и возмущённые крики потревоженных чаек. Луи отворачивается, опирается на планшир локтями, рассеяно окидывает взглядом палубу, поднимает голову к мачтам, чтобы не наблюдать милейший щебет Паулы и Найла, и пытается пригасить собственное довольство.
Ему думается, он в жизни не чувствовал себя таким влюблённым по уши. И хотя он совершенно не представляет, как Элизабет выглядит в положенном виде, его это удивительным образом не волнует; её лицо он и так успел изучить во всех ракурсах, а в умении мило выглядеть в платье он и не сомневался, зато у Мидлтон совершенно очаровательная улыбка и живой ум. Она не такая, как его сёстры, и слава Богу. Была бы другой, её не было бы в его жизни, а сейчас это кажется чем-то невозможно неправильным. Мифическое чувство любовь, это вот оно?
Садящееся солнце припекает, выливая, кажется, всё нерастраченное за день тепло. Для полного довольства и уверенности в безоблачном будущем Луи нужно только знать, что в голове у Элизабет. Поговорить вместо того, чтобы накидываться с поцелуями, конечно, было бы правильнее, но Луи как-то не до того было, а в оставшийся до Тортуги куцый день он так и не имел возможности поговорить с Элизабет. Он и успел-то только перехватить несколько её взглядов, которые его и успокоили – она растеряна, но не оскорблена, и совершенно точно не намерена выковырять ему глаза при попытке приблизиться. Правда, если он не соберётся с мыслями в ближайшее время, точно обидится. Луи, впрочем, и не собирался затягивать, так что лучше уже поскорее выгрузиться, и он пойдёт разыскивать непредсказуемую мисс, которая обещала никуда не деваться.
– Принимайте посыльного, – окликают из подошедшей шлюпки, и Луи удивлённо переводит взгляд вниз.
Какой ещё посыльный?
По трапу карабкается крохотный оборвыш с крайне серьёзным видом. Луи подхватывает его подмышки на последних ступеньках и втаскивает на палубу – не ровен час упадёт ещё такое чудо.
– Ну и кто ты?
– Я к капитану, – заявляет мальчишка. Луи закатывает глаза.
– Это не ответ на мой вопрос.
Мальчишка трёт рукавом нос, но чище не становится, скорее наоборот. Косится куда-то за спину Луи и становится поровнее, явно увидел Паулу.
– Мэйс я, – сообщает, наконец. – У меня послание для капитана от мистера Коуэлла. Очень важное.
– У него других не бывает.
На палубе Гарри нет, и Луи ведёт Мэйса вниз, пока матросы нагружают шлюпку второй раз, чтобы отправить на берег Паулу. Стайлс находится в кают-компании и встречает посыльного с таким же недоумением. Хмыкает, когда Мэйс с неизящным намёком повторяет, что сообщение у него только для капитана.
– Я всё равно всё узнаю, – фыркает Луи.
Парнишка мнётся, сомневается, придирчиво рассматривает капитана и боцмана, как будто прикидывает, можно ли им доверять, но всё же сдаётся.
– Мистер Коуэлл велел передать, что вас на Тортуге ждут англичане. Этот ваш, – Мэйс кривится, спасибо хоть на пол не сплёвывает, – Зейн Малик ходил предупредить об этом, а потом его арестовали.
У Луи сердце спотыкается на половине удара. Он смотрит на Гарри, на его раздувшиеся ноздри, и понимает, новости о Зейне и англичанах на Тортуге категорически не хотят укладываться и в его голове тоже.
– Где нас ждут? – голос у Гарри тише и глубже на полтона, чем обычно. Мэйс, похоже, это тоже отлично чувствует и тут же съёживается. – Что ещё велел передать Саймон?
– У них патрули по всему городу. Ждут, когда вы будете в бухте и пойдёте к мистеру Коуэллу. Он велел вам, – Мэйс тяжело вздыхает, как будто готовится, что его сейчас за борт выкинут, – он велел вам напрячь мозги и придумать, как спасти ваши задницы. Это его слова, не мои!
Гарри отворачивается, сжимает пальцы в кулак, и Луи уверен, он в красках представляет, как придушил бы Анвара Мендеса. У самого Луи ни одной дельной мысли, как спасти их задницы, если по всей Тортуге патрули британских военных. Это на территории Французской, мать её, Вест-Индской компании.
– Сколько британцев на острове? – спрашивает Томлинсон.
– Я не знаю, – мальчишка теряется, снова трёт нос. – У них три корабля поменьше ваших.
Что в переводе означает, на Тортуге высадилась маленькая армия, и все хотят их головы.
– Это всё? – Гарри поворачивается, хмурится, глядя на Мэйса. – Тогда ступай и никому ни слова. Только Саймону передай, что мы как-нибудь выкрутимся.
Конечно, они как-нибудь выкрутятся, потому что умирать никто не собирается. У Луи вообще большие планы на долгую и счастливую жизнь. Ну, уж на ближайшие месяцы точно.
Мэйса с парой монет за пазухой сгружают в лодку с Найлом и Паулой, которым не сказали ни слова. Только Найла Гарри просит быть повнимательнее, этого достаточно, чтобы Хоран насторожился. Солнце садится ниже, а на мачтах начинают заново поднимать паруса, чтобы двигаться к гавани Тортуги. Оставшиеся на корабле капитан и боцман молча спускаются в кают-компанию.
В помещении слишком тихо и душно, алые всполохи катящегося к океану солнца пляшут на стенах и почти ослепляют. Луи вместо того, чтобы потянуться за трубкой, усаживается на столешницу, краем глаза наблюдает, как Гарри измеряет знакомую комнату шагами. Значит, британцы всё же связались с Ле Вассёром, и если в городе их как собак не резанных, то губернатор им это позволил. Только что теперь с этим позволением делать пиратам? Обойти британцев, может, и возможно, но что дальше, прятаться от них? Это с кораблём-то в гавани? Единственная надежда – не даться британцам и сподвигнуть Береговое Братство подумать, какого, собственно, чёрта их враги гуляют по острову, как по своей Ямайке. Тогда есть возможность, что Ле Вассёр попросит гостей уйти подальше и не портить его реноме. Только как это всё провернуть, Луи не очень представляет.
– Есть идеи?
– Насадить Анвара Мендеса на шпагу, – откликается Гарри, раздражённо убирая волосы со лба. – Как можно скорее.
– Это в идеале, – Луи задумчиво чешет бровь. Между рёбер у него саднит от одного упоминания о Зейне Малике. Бывший друг дважды предупредил их об опасности, сам взял на себя риск, который, похоже, провалил, раз сидит теперь в тюрьме. Если только это не хитрый манёвр британцев, чтобы куда-нибудь их заманить, но детали манёвра не угадывались совершенно. Чёрт с ним, с Зейном, он сам выбирал судьбу, проблема состояла в том, что от Зейна британцы могли узнать, как и где им караулить пиратов. Если подумать, Гарри и Луи тоже смогут прикинуть, где их лучше караулить. – Мы ведь всё равно идём в гавань, да?
– А у нас есть варианты? Нам всё равно придётся как-то заканчивать историю. Видимо, теперь.
– Поэтому лучше придумать, как закончить на наших условиях, – кивает Луи.
– Насколько иррационально то, что Эйвери всеми силами упиралась, отказываясь высадиться раньше нас? – спрашивает вдруг Гарри.
Иррационально. Луи искренне надеется, что ничего такого Эйвери не чувствовала, а просто не хотела оставлять любимого мужа, пускай даже на несколько часов. Хорошо, что она уже на берегу, как и Элизабет. Они обе «всего лишь женщины», и лучше им не знать чего-то слишком нервного, особенно если есть шанс, что «всего лишь мужчины» как-нибудь сами решат проблему. Одной заботой меньше, осталось придумать, что делать с тремя кораблями британцев. Подыхать Луи отказывается категорически.
– Она просто любит тебя. Нам теперь нужно собраться с мыслями и как-то доказать ей, что она зря волновалась.
– Давай, собирайся, – пожимает плечами Гарри. – Мне иногда кажется, что на корабле ты отвечаешь за здравый смысл. Мне вот просто хочется кого-нибудь убить.
– Месяц назад я бы согласился с твоими словами, а теперь немного сомневаюсь в здравости своего рассудка, – Гарри вопросительно выгибает бровь, но Луи только головой качает. – Расскажу, когда разберёмся с британцами.
Гарри невесело фыркает, садится наконец за стол, барабанит пальцами по столешнице. Луи сверлит взглядом противоположную стену, а перед глазами встают знакомые улочки Тортуги, по которым теперь ходят британские военные.
– Англичан не должно быть на Тортуге, – говорит Стайлс. – Если Ле Вассёра это по каким-то причинам устраивает, то я не понимаю, почему устраивает Береговое Братство.
– Они им пока ничего не сделали, – не то, чтобы у Луи правда есть в этом уверенность, но это вероятный вариант, ведь британцам нужны конкретные пираты. – А вот если что-то сделают, тогда Братство их терпеть не будет. И Ле Вассёру не дадут.
– Как бы нам это сделать? – Гарри едва заметно улыбается, и если бы Анвар Мендес эту улыбку видел, уплыл бы на Ямайку на одной шлюпке, лишь бы поскорее. – Вызвать Мендеса на дуэль?
Луи вертит и вертит в голове одну мысль, которая ему не нравится. И он почему-то уверен, что та же мысль не нравится и Гарри. Но есть ли у них другой вариант?
– Я знаю, что ты хочешь прикончить Мендеса, Гарри, но, боюсь, он сидит где-нибудь поблизости от губернаторского дома и не имеет никакого намерения подставляться, – Луи морщится, ловит себя на мысли, что тоже очень хочет прикончить губернаторского гостя с особой жестокостью и задать самому Ле Вассёру пару вопросов. – Могу предложить только не очень хороший план, сыграть по сценарию британцев. Высадимся, пойдём по улицам. Встретим группу военных, очень удивимся, вступим в схватку, победим. А потом зададим нашим товарищам по ремеслу в тавернах вопрос, с каких пор на нашем острове британские военные нападают из-за угла. Было бы неплохо возмутить их достаточно сильно, чтобы это напрягло губернатора и избавило нас от лишних людей на Тортуге. Ну или заручимся чужой помощью и сами себя от них избавим.
Гарри очень долго молчит, постукивает по столешнице пальцами в кольцах. Поднимает наконец голову и встречается взглядом с Луи. Качает головой.
– Ты страшный человек.
– Мне это кто-то говорил.
– План дерьмовый, – хмыкает Гарри.
– Не то слово. Но будет ли у нас другой?
– Нам так или иначе придётся столкнуться с англичанами, – морщится Стайлс. – Но если соглашаться на твою версию событий, давай хотя бы прикинем, где нас будут меньше ждать, и пойдём туда. Не хочу нарваться на большой отряд этих мудаков и потерять людей.
***
План был дерьмовый, но другого так и не появилось за всё время, что они шли в пиратскую гавань Тортуги и становились на рейд. Когда бросали якорь, уже совсем стемнело, и это показалось неплохим поводом убедить большую часть команды сидеть на месте. Денег у них всё равно пока не было, а ром на корабле каким-то чудом сохранился, так что на берег отправилось всего пять лодок.
Луи отлично понимает, что это не честно, но правду знают только они с Гарри. В общем-то, они постарались продумать, что могли, выбрали самое удобное для себя место вероятного нападения, позаботились о вооружении. Пираты в Карибском море, как ни странно, куда лучше готовы к любым дракам, чем военные, это доказывала каждая стычка, и только знание о трёх кораблях непонятно где обретающихся британцев нервировало.
Луи был готов к встрече с британскими военными, но не к тому, что они найдут их первыми. Британцы появляются из тёмных углов крутого поворота улицы, заступают путь. Вперёд выходит грузный мужчина в форме, встреченный возмущённым гомоном пиратов.
– Капитан Гарри Стайлс, вы и ваша команда должны сложить оружие и сдаться, – с апломбом требует англичанин. Не понятно, чего он ждал, но ответом ему был хохот тех, кто должен сдаться.
– Не думаю, что это хорошая идея, – улыбается Гарри.
– Пристрели ты его, ради Бога, – цедит Луи.
Не то, чтобы он не верит в успех предприятия, но в успех пули он верит точно. Гарри тянется к пистолету на поясе, и неидеальный план начинает рушиться. Командир англичан отступает за своих солдат, а самих солдат вдруг становится больше раза в два минимум. И похоже это всё на то, что о приближении пиратов жирного британца и его подчинённых кто-то предупредил. И чёрт его знает, какие там ещё сюрпризы.
Гарри серьёзнеет, напрягается, крепко перехватывает пистолет. Луи кладёт руку на эфес шпаги и медленно скользит взглядом по британцам. Их больше тридцати, пиратов – семнадцать. Не смертельно, но крайне неприятно в узком темноватом переулке. Томлинсон чувствует, как быстрее бежит кровь и подводит под рёбрами в неразумном предвкушении.
– Билли, будь другом, найди Рыжего Эда и расскажи об этом недоразумении, – говорит Гарри через плечо, не отрывая взгляда от командующего британцев. – Мы бы не отказались от помощи. И если Мануила найдёшь, тоже тащи сюда.
Билли, не будь дурак, срывается с места, и пока в рядах солдат царит возмущённое смятение после такой выходки, Гарри успевает выхватить пистолет и выстрелить. Толстяк отшатывается, уворачиваясь от пули, и Луи его за это ненавидит.
– Хватайте! – кричит бравый толстый офицер, и солдаты с неожиданной прытью срываются с места.
Луи не успевает полностью выхватить шпагу, когда из теней на него выскакивает первый из противников, принимает удар на лезвие шпаги и, не слишком церемонясь, пинает британца в живот. Вытряхивая шпагу из ножен, небрежно полосует другого поперёк раскрытого тела. Британцы фехтуют, как по учебникам, и Луи, который когда-то в другой жизни тоже учился драться по правилам, предупреждает все их движения даже не задумываясь.
Узкая улица в мгновения заполняется криками, звоном оружия и хлопками редких выстрелов. Луи чувствует запах крови и пороха, но не оборачивается оценить обстановку, потому что британцев-самоубийц на него одного пока предостаточно, а среди пиратов слабаков не водилось. Они не боятся ни людей, ни Бога, ни Дьявола, с британскими солдатами уж как-нибудь разберутся.
Пропущенные удары с боков обжигают на доли секунды и тут же забываются, вытесняемые необходимостью отбиваться от новых. Пиратство не добавило Луи человеколюбия, но он понимает, что особо жестоко убивать этих солдат смысла нет, достаточно просто раскидать и обезвредить сколько получится, а потом уже заниматься самыми активными из раненных. В конце концов, план-то состоял в том, чтобы уйти с места встречи, а не прикончить всех, кого найдут.
Британские солдаты бьются воодушевлённо, но не слишком умело, очевидно, впервые встретившись с настоящими разозлёнными пиратами. Какой-то очередной самонадеянный парнишка выскакивает перед Луи, шпаги встречаются раз, другой, а на третий парень валится, продырявленный навылет.
– Питер! – раздаётся вопль справа, и Луи прикладывает внезапного мстителя эфесом шпаги ещё прежде, чем полностью разворачивается к нему. Друг Питера валится на этого самого невезучего Питера. Так себе из них солдаты.
Томлинсон оглядывается, откидывает с лица намокшие волосы, чувствуя, как по рассечённой скуле сползают капли крови. То, что он видит, ему не нравится: британцы заканчиваются, но и пираты не неуязвимы. На другой стороне улицы валится истекающей кровью Поль. Луи подхватывается ближе к Гарри, теснит его противников, едва не спотыкается об очередное тело. Слева в него врезается Эрколе.
– Чтоб их всех кракен жрал!
Луи соглашается только мысленно. В порыве вдохновения снимает с пояса Эрколе пистолет и быстро стреляет в зазевавшегося командира британцев. Пуля проходит мимо, у британца сверхъестественное чутьё на опасность, похоже, потому что он шарахается в сторону за секунду до летального исхода.
– Явно не твоё оружие, – комментирует Эр.
– Да чтоб его, – Луи без затей отправляет чужой пистолет в голову ближайшего британца. Не промахивается. Парирует очередной удар, прокалывает очередного солдата.
Пираты победили бы по всем вероятиям, даже с потерями, если бы не подошедший со спины ещё один отряд британцев. Шпагами приходится орудовать активнее, но солдаты оказались не безнадёжно тупыми – вместо шпаг в лицо они решили воспользоваться чем-то тяжёлым по затылку.
Луи прилетело прямо в висок. В голове зашумело, перед глазами вспыхнуло солнцем, и Луи обнаружил себя на коленях. Возле ладони падает капля крови, тут же впитывающаяся в песок.
Сверху на Луи наваливается кто-то особо прыткий, хватает за руки, получает затылком в лицо и сваливается, но его товарищи – чтоб их всех кракен жрал, – оказываются удачливее, валят Томлинсона, выкручивают руки, фиксируют, несмотря на сопротивление. Его неделикатно тычут лицом в песок, коралловая пыль забивается в ноздри. Луи совершенно некстати думает, что не хочет, чтобы ему ломали нос. Рядом, кажется, брыкается Гарри.
План у них был дерьмовый, дерьмовее просто некуда. Зато дрались отлично.
– Вы арестованы за пиратство, за похищение и убийство подданных английской короны, – объявляет командир британцев, выходя вперёд. Пиратов рывками поднимают с земли, ставят на ноги. Вывернутые руки натянуто болят, верёвки взрезают кожу.
– Мы на территории Французской Вест-Индской компании, – огрызается Гарри.
– Да. Но вы уже арестованы, и что-то никто не спешит это исправить, – отвечает жирдяй с нескрываемым удовольствием.
– Вы не спросили наши имена.
– Мы знаем, кто вы.
– Да? – фыркает Луи, резким движением головы пытается убирать налипающие на кровь на лице волосы. Очень надеется попасть затылком в чей-нибудь нос, но не выходит. – Но вы ещё и не представились, а это уже совсем не вежливо. В любом случае, вам придётся найти доказательства нашей вины, прежде чем вешать нас.
– У нас будет полно времени, чтобы уладить эти формальности по дороге на Ямайку.
Вот дьявол. Вместо разбирательств на месте их потащат в тюрьму Порт-Ройала? Луи живейшим образом припоминает вонючий подвал и копошащихся крыс на полу, узкие оконца с великолепным видом на внутренний двор с рядами виселиц. Он не хочет возвращаться, ни за что на свете, а на виселицу хочется ещё меньше. Под ложечкой противно холодно тянет, но вместе с тем расцветает иррациональная надежда, может, они найдут способ вывернуться, раз у них есть отсрочка?
– Во всяком случае ваша вина в принесённом ущербе и убийстве солдат британской армии неоспорима.
Солдат позади Луи сильнее выворачивает ему руки, и становится понятно, что в покое их не оставят. Бравые солдаты британской армии, оказавшиеся такими неловкими в бою, постараются испоганить остатки жизни пиратов в тюрьме, чтобы почтить память тех, кого убили практически случайно.
Что за болван такой был этот Питер, чтоб ему на том свете икалось? Вряд ли он именно так надеялся послужить своей стране.
Начальник британских храбрецов командует уводить пленных, их дёргают, кого-то валят на землю и волокут. Луи в который уже раз остро жалеет о том, что не пристрелил жирного борова. Эти сожаления будут преследовать его весь короткий остаток его жизни в грёбанной тюрьме проклятого Порт-Ройала.
========== На пути домой. Анвар ==========
Комментарий к На пути домой. Анвар
Aesthetic:
https://pp.userapi.com/c848736/v848736532/19f948/phljAxGOL8I.jpg – Антуан Ле Вассёр
https://pp.userapi.com/c846322/v846322806/1df386/y9ihXbKYIT8.jpg
После ареста команды Гарри Стайлса – всех, кого удалось поймать, а было их, на самом деле, не так уж и много, – Анвар остается в противоречивых чувствах. С одной стороны, пират в кандалах – это пират, который уже не сможет навредить ему. С другой…
Как выяснилось, Гарри Стайлс притопил не обеих пленниц, а всего лишь одну. Вторую словили в трущобах Тортуги вместе с одним из дружков капитана. Совсем юная, она бросилась в слезы и не смогла сказать ни слова, но, глядя на неё слишком загорелое для благородной леди лицо и совершенно не истощенный вид, Анвар сомневается, что на борту пиратского корабля мисс Паула так уж страдала. Но он оставляет свои соображения при себе, видя, как раненый в бою с пиратами, – кажется, ранил его тот самый, что сопровождал мисс Паулу, – но не растерявший галантности Антуан Ле Вассёр до отвращения обходителен с «бедной девушкой, которая так мучилась».
Жаль, что этот французский идиот, Парижа в глаза не видавший, не истек кровью в той схватке. Анвар думает, что надо было осторожно подговорить его ринуться в самую гущу событий, туда, где с десяток смелых британских солдат полегли от шпаги капитана Стайлса и его ближайших соратников. Но сделанного не воротишь, и придется сочинять новый план по устранению Антуана. Позже. Сначала нужно сбросить в тюрьму Порт-Ройала Гарри Стайлса и его дружков, включая Зейна Малика. И придумать более-менее красочную и правдоподобную историю для Джелены.
В конце концов, на Ямайке всегда найдется парочка головорезов, которые за мешочек монет – а монет у Анвара теперь было достаточно, пока он порылся в сундуках, отбитых у пиратов, – прикончат Антуана в тёмном переулке, а вот Гарри Стайлс и его дружки в трюме представляли собой реальную проблему.
Как только военным удалось поймать и скрутить Стайлса, командор Морган приказал оттащить их на один из кораблей и поднимать якорь незамедлительно. И брать с собой Антуана Ле Вассёра никто не планировал. Особенно – с раной в боку. Однако Антуан упорно настаивал на необходимости отплыть в Порт-Ройал вместе с Анваром, ведь рана у него не такая и серьезная, а он горит желанием познакомиться с невестой и лучше узнать будущего шурина. Ле Вассёр согласился, скрепя сердце, и обещал прибыть на Ямайку позже, чтобы успеть на объявление помолвки Беллы и Антуана.
Сердце у Анвара будто железными цепями сковывает. Он понимает, что каждая миля, преодолеваемая кораблями, приближает его к Порт-Ройалу и к помолвке любимой сестры. Впрочем, он полагает, что даже хорошо, что Антуан плывёт с ними сейчас – будет время, чтобы устроить тому какую-нибудь «случайную» смерть.
Жаль, что сын губернатора Тортуги обладает отменным здоровьем, и его даже морская болезнь не мучает. Анвар с удовольствием помог бы Антуану бултыхнуться за борт, прямо в негостеприимные объятия океана. Никто бы, возможно, и не заметил.
Туда же Анвар бы с превеликой радостью отправил бы и Гарри Стайлса, но дядя требовал доставить пиратов, по возможности, живыми, и здесь у Анвара связаны руки. Он даже в трюм не спускается – туда, где пираты сидят в своих клетках по соседству с корабельными крысами. Хотя посмотреть, как между собой грызутся бывшие друзья, было бы любопытно. Даже обидно, что командор нацепил на них кандалы – может, поубивали бы друг друга, тогда и с Анвара бы три шкуры за их преждевременную смерть никто бы не спустил…
Девчонка, которую они прихватили вместе с одним из пиратских отрядов, – а в трюмы попало больше двадцати-двадцати пяти флибустьеров, – заперлась в каюте и отказывалась выходить. Антуан, глупый французишка, был уверен, что она всё ещё не может отойти от пиратского плена, да только Анвар сомневался в этом. Уж слишком здоровой выглядела девица. Не похоже, что её держали взаперти. Что-то в этом всём смущает Анвара, однако он старается не думать. Ещё успеет.
Анвар уходит с палубы – море вызывает у него желание поскорее оказаться обеими ногами на тротуарах Порт-Ройала – и спускается вниз. Килевая качка, к которой он никак не может привыкнуть, заставляет придерживаться за стенки, пока он бредет к своей каюте… чтобы прямо там столкнуться с Антуаном Ле Вассёром. Иисусе, этот вечер может быть ещё хуже?! Анвара до крайности раздражает этот смазливый, наивный мальчишка, которого так легко обвести вокруг пальца, что даже не интересно.
– Солдаты говорят, что эти… – Антуан прислоняется плечом к корабельной деревянной стенке, машет рукой, – ссорятся почем зря между собой последние пару часов. Я туда не спускался.
Бесконечно важная весть. Анвар фырчит.
– Пусть ругаются. Жаль, не могут переубивать друг друга.
– А разве их не собираются допрашивать? – удивляется Антуан. – Мой отец обычно допрашивает особо важных преступников перед казнью.
Анвару очень хочется закатить глаза. Неужели не ясно, что никому здесь дела нет до всяких допросов? Под пытками в тюрьме Порт-Ройала они скажут, что угодно, и будут повешены. Преступления пиратов не требуют особенных доказательств, так что признание – всего лишь формальность.
– Их преступления и так очевидны. Мы везём на Ямайку девушку, которую они удерживали на корабле силой.
Якобы удерживали. У Анвара всё ещё не исчезли сомнения насчет мисс Паулы Рид, но Антуан вдруг хмурится.
– Я не думаю, что стоит приплетать к этому мисс Паулу. Она и так в ужасе от случившегося и не выходит из каюты.
И даже не солгал ведь. Анвар и сам слыхал, как девчонка плачет в отведенной ей каюте, закрывшись там. У её присутствия на корабле был только одно достоинство: командору Моргану пришлось плыть на другом фрегате, и Анвар мог аж до самой Ямайки не видеть его лицо. Командор ему за это плавание надоел ещё хуже Антуана. Хотя у последнего ещё был шанс переплюнуть Моргана. Особенно если он не перестанет так странно пялится.
– У меня что-то не так с лицом? – интересуется Анвар, изо всех сил пытаясь сохранить в голосе хоть какое-то подобие дружелюбия.
– Наоборот, – улыбается Антуан, и нехорошее предчувствие грядущих проблем с этим странным французишкой накрывает Анвара с головой. Он делает шаг назад.
– Думаю, мне стоит всё-таки заглянуть в трюм и проверить, как там сидится гостям.
Интересно, до чего нужно было его довести, чтобы он предпочел компанию пиратов Антуану Ле Вассёру, который, хоть и был угрозой, способной сломать Анвару жизнь, но хотя бы не был грязным разбойником? Анвар спускается в трюм, с отвращением вступает сапогом в на отсыревший пол. Как назло, Антуан, вместе со своим ранением, спускается следом.
В полутемном помещении воняет застоявшейся морской водой, крысами и полусгнившими припасами. Анвар изо всех сил старается не морщиться.
– Не нравится запах? – ехидно и зло интересуется один из пиратов. Анвар щурится, вглядываясь в его лицо, и едва не отшатывается назад. Сходство с той девчонкой-служанкой очевидно, можно не ходить к гадалке: четко очерченный овал лица, вьющиеся волосы, свалявшиеся от песка и грязи, большие глаза. Гарри Стайлс, разумеется. – Когда ты сдохнешь, ты будешь вонять ещё хуже.
– Гарри, – другой пират, сидящий рядом, толкает его в бок.
Стайлс сплевывает на пол.
Анвар думает, что реагировать на выпады морских разбойников будет себе дороже. Он видит Малика, сгорбившегося в углу, подальше от бывших друзей, и, хотя кандалы, ввиченные в пол, не позволили бы им добраться друг до друга, Зейну всё равно неуютно. Анвару тоже было бы неуютно в заточении, но пиратам в тюрьме и место.
Антуан, наконец-то спустившийся вниз, вглядывается в пойманных флибустьеров и ошарашенно произносит:
– Луи Томлинсон?!
Тот, которого Ле Вассёр назвал по имени, ухмыляется, будто молодой волк.
– Какая неожиданность, Антуан Ле Вассёр! Ты решил повесить меня потому, что я не позволил тебе ухлестывать за Физзи?
У Гарри Стайлса широко распахиваются глаза. Третий их приятель, блондин с вымоченными в грязи волосами, удивленно хмыкает; и даже Зейн поднимает голову. Он сидит в тюрьме уже пару недель, и Анвар отчетливо видит, как ввалились смуглые щеки жениха его сестры. Может, от голода подохнет по дороге, а? Впрочем, сомнительно: пираты живучи, что кухонные тараканы, с которыми кухарка Мендесов борется неустанно и тщетно.
Анвар приподнимает вопросительно брови: какие интересные, однако, знакомства у будущего мужа Беллы! Может быть, это можно использовать? Скажем, шантажом заставив его отказаться от брака? Пока Анвар обдумывает возможности использования узнанной информации, Антуан качает головой.
– Я так и думал, что ты однажды ты пойдешь прямиком на виселицу, Луи, – повернувшись к Анвару, он поясняет: – Это – Луи Томлинсон, и его семья когда-то была вполне вхожа в аристократические круги Тортуги, хоть и всегда была бедна.
– Не всем же быть наследниками губернатора, – язвит пират. – Приятно видеть, что ты не скучаешь по моему обществу.
– Моё общество гораздо более благородно, – парирует Антуан.
Стайлс вдруг запрокидывает голову и хохочет – насмешливо и дерзко. И Анвар убеждается теперь окончательно, что Гарри Стайлс – брат малютки-служанки, и ему известно о её смерти больше, чем кому-либо другому. Быть может, девчонка даже успела рассказать ему о маленькой тайне Анвара и Беллы, а, значит, Гарри Стайлс тоже должен умереть. Лишь мертвые не открывают секретов, потому что умеют молчать.
– Ну, конечно, – отсмеявшись, Стайлс чуть склоняет голову набок. У него вывернуты руки, закованные в кандалы, и он морщится, но всё равно подается вперед. В глазах у пиратского капитана такое тёмное веселье, будто он не в трюме плывет навстречу собственной гибели, а охотится за мышью, что твой большой кот. – Я отсюда чувствую, как от вас обоих разит благородством!
– Молчать! – один из солдат, охраняющих пиратов, делает шаг и замахивается на Стайлса прикладом. Тот фыркает.
– Убьешь меня здесь – лишишь благородных господ удовольствия видеть, как я дергаюсь в петле. Тебе этого не простят, – и подмигивает удивленному британцу.
Анвар бы очень хотел, чтобы Стайлсу прямо здесь размозжили голову. Пират по имени Луи оглядывает их с Антуаном и ухмыляется: