355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » MadeInTheAM » Искатели сокровищ (СИ) » Текст книги (страница 5)
Искатели сокровищ (СИ)
  • Текст добавлен: 7 октября 2019, 12:00

Текст книги "Искатели сокровищ (СИ)"


Автор книги: MadeInTheAM



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 35 страниц)

Анвар узнает, что капитана пиратского судна зовут Гарри Стайлс, и это имя задевает его за живое – кажется, та служанка, что узнала про их с Беллой отношения, тоже носила фамилию «Стайлс»? Анвар хмурится: таких совпадений не бывает. Или всё же бывают?

Он не знает, что больше беспокоит дядю – похищение мисс Эйвери или потеря сукна. Возможно, что второе досаждает ему даже больше. Губернатор чешет подбородок, размышляя над решением, и мнение Анвара его совершенно не волнует, ведь любому его решению племяннику придется подчиниться.

По мнению Анвара, так и оставалась бы его невеста среди пиратов. Ему было бы даже на руку: потом заявил бы, что пираты лишили её невинности, скомпрометировали, по меньшей мере, и жениться на мисс Эйвери он не может. Пусть дядя ищет ему другую невесту, это займет ещё какое-то время, а там – посмотрим, хоть трава не расти.

По мнению губернатора, нужно отправить военных на место встречи и взять пиратов под стражу, а потом – повесить. И его мнение совпадает с желаниями миссис Клементс.

– Ты отправишься с командором Морганом и офицером Маликом к Наветренным островам на место встречи, чтобы лично вернуть свою невесту, Анвар. Девушка наверняка напугана и мечтает, чтобы её спасли.

Выражение лица миссис Клементс неуловимо меняется, но Анвар не может понять почему. Он пожимает плечами.

– Как скажете, дядя. Я буду счастлив, если мне удастся вызволить мисс Эйвери из грязных лап Гарри Стайлса.

На самом деле, Анвар ничерта не счастлив и даже не собирается скрывать этого. Возвращаясь домой, он думает, как обхитрить дядю и избавиться от невесты. Способ, которым он заставил замолчать Джемму, не подходит, но его невеста, кажется, умеет искать себе неприятности самостоятельно. Было бы идеально, если бы эти пираты притопили её у берегов Тортуги или высадили на каком-нибудь необитаемом острове. Анвар слышал, что у них есть такая… привычка.

Но если капитан Гарри Стайлс как-то связан с Джеммой Стайлс, то вряд ли ему стоит надеяться на такую удачу. Анвар хочет завернуть в один из игорных домов Порт-Ройала, как следует напиться и перекинуться в покер с офицерами британской армии, но понимает, что с настроением дяди играть не стоит.

В гостиной рыдает Джелена: черт возьми, что опять произошло? Анвар потирает виски, а потом соображает: дядя что-то говорил ему про офицера Малика, значит, Джи уже в курсе и оплакивает свою перенесенную свадьбу. Белла сидит рядом, совсем-совсем любящая и сочувствующая сестра, и гладит Джи по спине.

Анвар кивает обеим, хотя Джелена его даже не замечает, и поднимается в свою спальню, падает на кровать, не обращая внимания, что мнет дорогой костюм. Слуги выгладят и приведут в божеский вид, иначе зачем они вообще нужны? Не было несчастья, так сразу несколько появилось.

Бог, определенно, не на его стороне. Анвар не понимает пока, что ему делать: если Гарри Стайлс жаждет отомстить ему за Джемму (откуда бы он только узнал? Все до сих пор думают, что девчонка выпала из окна сама), то плыть на Наветренные острова с британскими военными кораблями ему не стоит. Но Анвар посмотрел бы на того смельчака – точнее, самоубийцу, – который осмелился бы спорить с его дядей. Сам он этим смельчаком быть не хочет, ему пока очень нравится жить.

Ночью Белла приходит к нему, запирает спальню на ключ и садится на кровать. В лунном свете её кожа серебрится, как у нимфы или сирены. Распущенные темные волосы спускаются до талии, окутывая Беллу шелковым покрывалом.

– Еле успокоила Джи, – морщится она. – У неё, видишь ли, предчувствие, что этот пиратский капитан убьет её Зейна. Да и хорошо бы, – гримаса неприязни искажает идеальные черты Беллы. – Пират однажды – пират навсегда.

Ни для кого в Порт-Ройале не секрет, что Зейн Малик плавал под началом Гарри Стайлса, пока не сдал его властям и не получил дворянский титул и каперский патент за верную службу Его Величеству. Гарри тогда удалось сбежать из ямайской тюрьмы, только и видели эту везучую пиратскую сволочь. Вернуться он явно не жаждет, зато Анвар ловит себя на мысли, что хотел бы увидеть его на виселице. По крайней мере, одной опасностью в его жизни стало бы меньше.

– Джи себе ещё жениха найдет, – рассуждает Белла тем временем, забираясь к нему в постель. Анвар и не против, тянет её к себе и утыкается носом в её шею. Белла забрасывает ногу ему на бедро, позволяя ночной сорочке, длинной, как и положено, задираться всё выше.

– Ты к ней жестока, – бормочет Анвар.

– Я о ней же и забочусь. Каперы – те же пираты, кто знает, на что способен этот Малик, и не перейдет ли он снова на сторону свободных пиратов? – Белла жмется к нему ближе. – Я бы вообще не плыла на эти острова. Может быть, этот Гарри Стайлс притопит девчонку в море, если не дождется выкупа?

Анвар в очередной раз думает, как они похожи. Даже думают они одинаково, и мысли им приходят одни и те же. Он улыбается ей в шею.

– Я не думаю, что дядя собирается платить ему вообще. Он арестует его, а эту Эйвери заберет на Ямайку. И я думаю, я смогу заподозрить, что пираты лишили её невинности и отказаться от брака.

Белла смеется.

– Было бы неплохо.

И это звучит, как хороший план.

========== Разоблачение. Бетти. ==========

Комментарий к Разоблачение. Бетти.

Aesthetic:

https://pp.userapi.com/c849420/v849420255/aa393/DK6PgSK0lk8.jpg

Пленницы несколько неуклюже спускаются в лодку по выкидному трапу. Оно и понятно, несколько дней взаперти просидеть, да ещё теперь в юбках спускаться, да без привычки. Но никто в воду не упал, и Луи помог обеим усесться. Бетти, понятное дело, таких привилегий не положено.

Пока плывут до берега, Бетти исподволь присматривается к двум мисс. Старшая держится с большим достоинством, как настоящая холодная английская леди, хотя не может же быть такого, что ей совсем не интересно? Вот младшей интересно, и она не скрывается, рассматривает крохотный пиратский остров, окидывает взглядом холм, по которому рассыпан город, корабли на рейде и, возможно, недоумевает, почему Новый свет её не пугает. Бетти знает, что здесь всё то же, что в Европе, разве что цвета ярче, фруктов больше, да на улицах можно встретить людей со всей земли, с любым цветом кожи. А Бетти не представляет, как может быть иначе, она-то родилась на этих островах и никогда холодной Европы не видела, только слышала о ней.

Пансион Шерил Пейн самое приличное место на всей Тортуге, он располагается несколько в стороне от гавани, ближе к губернаторскому дому, и там предпочитают останавливаться богатые торговцы или представители французских властей, чтобы оградить себя от пиратов и сброда. Бетти в курсе, потому что какое-то время там жила её клиентка, жена представителя Вест-Индской компании. Пока её муж решал свои дела, дама эта подновляла гардероб, благо на Тортуге можно найти ткани даже из Китая, были бы деньги, так что Бетти моталась к привередливой мадам едва не каждый день. Бетти, правда, раньше не знала, кто такая хозяйка пансиона, но теперь ей предстояло знакомство с настоящей пиратской женой.

Шерил встречает Луи как дорого гостя, ждёт их на крыльце, потому что слух о прибытии Леди Энн уже пронёсся по городу. Шерил без затей обнимает боцмана и ведёт за собой, когда Луи просит возможности переговорить в отдельном помещении. Очевидно, она быстро оценивает ситуацию, увидев двух леди, поэтому вопросы задаёт только, когда заводит всех четверых в гостиную. Судя по обстановке и многочисленным мелочам на полке камина, гостиная личная.

– Гарри мог бы мужа мне прислать, а не тебя, – притворно пеняет Шерил, предлагая гостям сесть.

Дамы присаживаются вместе на кушетку. Луи и Бетти – на стулья, и Бетти, при всём любопытстве, старается не слишком вылезать вперёд. На всякий случай.

– Не волнуйся, успеешь отлюбить его, – улыбается Луи. – Мы ненадолго, вообще-то, из-за этих леди. Знакомься, мисс Эйвери Клементс и мисс Паула Рид, будущие родственницы губернатора Порт-Ройала. Найдётся у тебя для них место?

Шерил присаживается в любезном реверансе, но окидывает мисс цепким взглядом. Выходит за дверь и зовёт служанку, о чём-то с ней договаривается.

– Комната на третьем этаже, если не возражаете, – обращается она к мисс. – С окнами в сад и видом на губернаторский дом.

Леди благодарят и встают, готовые покорно следовать за служанкой. Луи поворачивается к Бетти.

– Барт, помоги мисс устроиться.

– Конечно.

Бетти ловит на себе внимательный взгляд Шерил, в котором ей чудится удивление, и поспешно отворачивается. Не может быть.

– Барт, значит, – тянет Шерил. – Ваш или с леди?

– Уже полгода как наш.

Бетти выходит вслед за леди, но не удерживается, бросает короткий взгляд назад. Шерил на неё больше не смотрит, да и зачем бы ей смотреть на маленького матроса, когда надо всё выяснить про новых постоялиц и мужа.

Служанка ведёт их троих наверх. Во всём доме светло и чисто, уютно, а на третьем этаже, кажется, совсем никого нет из жильцов. Мисс отводят просторную угловую комнату, с двумя постелями за ширмой, и даже с чем-то вроде зоны отдыха – диван, пара кресел и столик. Мисс предстоит приятное заключение.

– Располагайтесь, – любезно улыбается служанка, рассматривая богатые наряды. – Желаете позавтракать?

– Нет, благодарю, – качает головой мисс Эйвери. – Принесите нам умыться. И нам хотелось бы вымыться.

Служанка послушно кивает и выходит, а Бетти остаётся. Не вполне понятно, какую помощь она может оказать, а вот то, что за двумя леди надо проследить, это ясно. Бетти смотрит на девушек, а те смотрят на неё.

– В этом пансионе вы для вашего собственного удобства, – зачем-то поясняет Бетти, потому что вряд ли кто-то удосужился обсудить с ними детали. – Мы пробудем на Тортуге около недели, и здесь вам наверняка будет лучше, чем на корабле. Шерил о вас позаботится.

С Бетти вообще-то тоже никто не удосужился обсудить детали, но два и два она складывать умеет. Кажется важным немного поддержать этих леди, которые с какой-то обречённостью осматривали своё новое обиталище. Младшая присела в кресло и подпёрла щёку кулачком.

– Мы под стражей? – спрашивает старшая.

Спрашивает строго, но в ней нет высокомерной грубости, как в её матери. Бетти думается, что мисс боится, но старается быть храброй для своей племянницы. А как бы Бетти сама себя вела, если бы оказалась случайно на пиратском корабле? Двум мисс, вообще-то, повезло, что они чего-то стоят.

– Поверьте, через пару дней ваша стража покажется вам охраной, и не без оснований.

Бетти точно не знает, как их тут будут сторожить, но не сомневается, что будут. Наверное, Луи это сейчас и обсуждает с Шерил. Такие дамы точно привлекут внимание, если уж Бетти, маленькая и, казалось бы, незаметная привлекала нелюбезное внимание, пока носила юбки. Пираты на Тортуге, в отличие от других мужчин, не были стеснены условностями или приличиями. И даже если мисс не будут выходить из пансиона, охранять их придётся.

– Могу я для вас что-то сделать? – вопрос вырывается как-то неожиданно.

Бетти почти краснеет, но обе мисс только головами качают. Мисс Паула заинтересованно рассматривает её из-под ресниц, и Бетти вспоминает, что это о ней как-то раз рассказывал Найл – на старшую он был несколько обижен из-за пренебрежения его кулинарным искусством и заботой. Бетти слабо улыбается девушке.

– Вам нечего бояться. Ни здесь, ни на корабле.

– Но ведь вы пираты, – произносит неуверенно мисс Паула. – Вы на нас напали.

– Вы в Карибском море, мисс, здесь все пираты, даже если носят на мачте флаг какого-то государства. Обычный испанский торговец мог бы на вас покуситься тоже. И поверьте, он мог бы решить, что вы не стоите волнений, чтобы тащить вас с собой, а вот на один раз сойдёте.

Бетти осекается, понимая, что благородным леди, да и просто приличным девушкам, такое не говорят. Ей вот ещё полгода назад никто бы не сказал. Мисс Паула заметно бледнеет, кажется, переоценивает свои знания.

– Вовсе не обязательно нас ненавидеть, мисс. И презирать не обязательно. Мы просто люди. И наш капитан, вообще говоря, лучший из пиратских капитанов, он не даст вас в обиду.

– Он дал Эйвери слово.

Мисс Эйвери кивает и, кажется, примиряется с существованием в этой комнате Бетти. Обходит помещение и выглядывает в широкое окно. Пытается угадать, который дом губернатора? Или прикидывает, можно ли выбраться?

– Он держит слово, – уверенно говорит Бетти и улыбается. – Он же мужчина, а для них это важно.

Входит служанка с тазом для умывания, за ней появляются Шерил и Луи. Боцман бегло осматривает комнату и, вероятно, доволен. Шерил остаётся поговорить с девушками, а Луи зовёт Бетти на выход.

– Думаю, ты не будешь возражать, если я тебя тут оставлю? – интересуется для проформы. – С Шерил я договорился, но может понадобиться что-нибудь ещё. А вечером придёт Лиам и тогда можешь быть свободен.

– О, да, без проблем, – бодро говорит Бетти.

И делает вид, что ей очень интересен интерьер: тёмный пол и белые стены. Потому что интереснее всего на свете Луи, но на него смотреть нельзя, потому что у неё вчера, наконец, щёлкнуло в голове, и она убедилась, что она дура, и, как сказали бы благовоспитанные девушки с берега, к которым она сама относилась не так давно, находит его очень привлекательным. И по этому поводу достаёт его глупыми вопросами, хотя очень хочется попросить рассказать о себе или сотворить что-нибудь ещё более глупое, если это только возможно. Молодец, Бетти.

– Могу пойти сразу на корабль или нужно ещё что-то будет сделать?

– Если придумаю тебе задание, передам с Лиамом, – усмехается Луи. – Скорее всего задание будет успокоиться и отдохнуть. До вечера.

И, собственно, разворачивается и уходит.

– Ага, – выдаёт Бетти в пространство.

И смотрит в стену. Белую над тёмным полом. Пытается думать, но выходит не очень хорошо, так что Бетти просто ждёт появления хозяйки пансиона, подпирая стенку.

Хозяйка появляется вместе со служанкой и, пока девушка проходит мимо, снова внимательно смотрит на Бетти. Бетти не теряется, честно смотрит в ответ и совсем не чувствует угрозы.

– Ты, значит, пиратский матрос.

– Барт Мидлтон, мэм. Луи оставил меня помочь вам.

– Он так внимателен. Но не всегда, да?

Бетти кажется, она понимает, о чём речь, но верить в это не хочется, так что она только улыбается, пока Шерил о чём-то думает и приходит к каким-то выводам. Женщина, наконец, едва заметно усмехается и делает знак следовать за ней по коридору.

– Пойдём, Барт, поможешь воды натаскать, чтобы вымылись мисс. И ты тоже.

Бетти благодарит Господа за такую доброту хозяйки пансиона – о пресной воде она мечтала уже слишком давно. На первом этаже ей показывают комнату, куда таскать воду, и, собственно, откуда её таскать. Бетти и местная служанка, Прис, готовят ванну, пока Шерил и её гостьи-пленницы пьют чай и, несомненно, обсуждают судьбу двух юных леди. Шерил краем глаза следит за Прис и Бетти.

Прис, кажется, сочла наружность Барта не слишком впечатляющей, так что разговоров не заводит, за что Бетти ей даже благодарна. С Прис они говорят только на кухне за пирогом, тогда, когда две мисс уже моются, и Прис интересуется рассказами о бравых пиратах, не самой Бетти, слишком уж она для этого невысока и тоща.

А потом беда пришла в лице Шерил. Хозяйка позвала Бетти с кухни и, прихватив за плечо, повела в комнату с ванной. Вместо того, чтобы закрыть дверь снаружи, Шерил без особых затей закрыла её изнутри и грозно уставилась на Бетти.

– Мэм…

– Не прикидывайся.

Ну вот и всё. Шерил складывает руки на груди, а Бетти почему-то всё ещё не чувствует угрозы, пожимает плечами. Секрет раскрыт. Ну что теперь.

– Быстро вы, – тоскливо вздыхает она. – Ну, и что скажете?

– Ты хоть знаешь, что они с тобой сделают, если узнают?

Конечно, Бетти знает. Знает, кто и знает, как. Ей в первое время в кошмарах снился Луи, с каменным лицом приказывающий положить доску на планшир, чтобы отправить её на прогулку к акулам. Сейчас кошмары стали куда красочнее и куда как более болезненными.

Бетти потирает лоб под платком, смотрит на Шерил, пытается читать в её глазах. Шерил Пейн, кажется, в ужасе и возмущении, но зла Бетти точно не желает, скорее просто не знает, что с ней надо сделать.

– Знаю, мэм.

– Зови уже по имени, – отмахивается хозяйка. – Тебя-то… А, не говори, лучше мне не знать. Не понимаю я тебя. Мало того, что они там все рискуют жизнями, ты ещё и…

Слово «девушка» так и не звучит в этих стенах, но обе понимают, о чём Шерил.

– Я не уйду. Не могу.

У Бетти нет оправданий.

Теперь у неё есть деньги и их достаточно, чтобы прокутить на Тортуге как пират. И достаточно, чтобы купить себе все ткани, о которых она когда-то мечтала, и вернуться к девичьей жизни. И достаточно, чтобы оплатить каюту на каком-нибудь корабле, идущем на Антигуа, да ещё останется на вполне приличное житьё первое время. Да уж, Бетти теперь вполне могла вернуться к отцу, получится почти через год после смерти тётки. Волосы у неё ещё отрастут, и загар сползёт, ведь кожа у неё бледная, даже матросский загар не удержится. Всё ещё может внешне вернуться на круги своя, но Бетти знает, шум волны между ушей не уляжется, и что она будет делать на Антигуа? Что она будет делать на любом берегу? При каждом взгляде на море у неё будут чесаться рёбра, и ноющее тянущее ощущение ничем будет не унять. Её будет тянуть в море, а в пасмурную погоду сине-серая волна за пределами гавани и наседающее небо будут напоминать кое о ком конкретном. Так, вот об этом ей точно не нужно думать, и так в голове мыслей дельных нет.

– Почему не можешь?

И кажется, что Шерил, правда, не понимает. Она наверняка понимает, почему в море выходит её муж, но вот что там делать девчонке ростом с крысу, она понять не может.

– Не могу я жить на берегу, – просто говорит Бетти. – Я пыталась, но не могу, мне нужно на воду. Может, похожу ещё пару лет и успокоюсь.

– Пару лет!.. Я искренне надеюсь, что это не потому, что ты в кого-то на корабле влюбилась, потому что это была бы самая глупая причина рисковать.

– Нет! – и возмущённая поспешность кажется даже самой Бетти глупой.

Она не влюбилась, нет. Она что-то чувствует, но это ерунда, это просто что-то маленькое, и это пройдёт, совершенно точно. Потому что даже думать о том, что она влюбилась в Луи, это не смешно. Нет. Неправда. И почему тогда она подумала о нём? А потому что он её сюда привёл, вот.

Шерил смотрит на Бетти, как на неразумного ребёнка – справедливо, впрочем, – и качает головой. Пытается что-то придумать. Не выходит.

– Выдрать бы тебя хорошенько.

– Не поможет, – качает головой Бетти. – Выдашь меня?

– Я тебя не выдам, – теперь головой качает Шерил и она, кажется, приняла решение. – Но я думаю, что ты просто самоубийца.

Может и так. Но Бетти кажется, риск оправдан шумом волн и качкой, и простором океана, который виден с марса.

– Я знаю, что делаю, Шерил. Я уже полгода с ними.

– Это-то меня и удивляет. И что, никто не понял?

– Никто не задумывался, – улыбается Бетти, – я очень стараюсь быть парнем.

Заподозришь тут, когда Бетти ходит нахалом и лезет во все мужские разговоры – не словом, так присутствием, хотя иногда у неё уши алеют так, что, кажется, вспыхнут. В общем, она очень старается.

– Сама разбирайся. Тут я не помощница кроме того, что могу тебе ванну устроить.

Шерил всплёскивает руками, смотрит то ли с жалостью, то ли с восхищением. Бетти улыбается.

– Спасибо, что не выдашь.

– Знаешь, если за полгода они тебя не раскусили, то поводи их ещё за нос.

И Шерил, наконец, улыбается совсем тепло. Бетти чувствует себя прощённой и немного окрылённой, потому что так, когда хоть кто-то знает правду, чуть легче, потому что Шерил очень милая и добрая. И, святый Боже, как же хорошо стало, когда Шерил вышла, и Бетти забралась, наконец, в воду.

========== Чертовски упертая пленница. Эйвери. ==========

Комментарий к Чертовски упертая пленница. Эйвери.

Aesthetic:

https://pp.userapi.com/c846123/v846123162/b0b05/Uq5n8S70V_Y.jpg

Пять дней в пансионе Шерил проходят медленно, будто нехотя. Первые два дня Эйвери и Паула спускаются только к ужину и неизменно встречаются там с капитаном Стайлсом и тремя пиратами с «Леди Энн». Эйвери не хочет, чтобы они догадались об этом, но она с первого раза их имена запоминает – Лиам, Луи и Найл. При виде Найла Паула расцветает в улыбке и благодарит за вкусные ужины и завтраки на корабле, а у Эйвери нет сил, чтобы отругать её за это.

Из окна пансиона им не выбраться, она уже убедилась. И сбежать некуда. Капитан Стайлс предусмотрителен – он подселил к ним Барта, своего моряка, и, хотя тот утверждает, что охрана станет им защитой, пока что Эйвери чувствует себя загнанной в угол пленницей. А вот Шерил ей нравится – пиратская жена к ним добра, приказала единственной во всем доме служанке согреть им воды для мытья и отдала несколько своих платьев. Они грубее и проще, чем оставшиеся на «Северной звезде», но Эйвери почему-то нравятся. Они не душат её, как шелк или атлас, или чертов бархат, под них можно не надевать корсет. И они красивы.

Эйвери ловит на себе взгляд капитана и чувствует, как заливает её щеки краска. Он кусает губу и отворачивается, заговаривает о чем-то с Луи. Барт вертится рядом, неугомонный и непоседливый. Эйвери кажется, что в юном матросе есть что-то странное, но в самом деле, много ли она видела юнг за свою жизнь? Да и просто люди все разные, так или иначе. За пять дней Паула сдружилась с Бартом и всё время расспрашивает его о жизни на корабле, а тот охотно рассказывает, то и дело пускаясь в красочные описания морских приключений. Язык этих рассказов ему не свойственен, и Эйвери, слушавшая Барта вполуха и размышляющая в основном о том, что делать дальше, решила, что он повторяет чьи-то рассказы.

Ей бы хотелось придумать дальнейший план действий, хотя бы попытаться. Эйвери понимает: на Ямайку она не хочет. Не хочет выходить замуж насильно, не зная будущего мужа, не хочет становиться частью чужой семьи. Но выхода у неё нет: пираты отдадут их, будто товар, получат двадцать тысяч золотых и уплывут за горизонт – это в их варианте, идеальном. Эйвери думает, что все будет иначе. Мама наверняка убедит губернатора отправить на Наветренные острова военных. Пиратов арестуют, их корабль потопят, а их самих – повесят в Порт-Ройале, и труп капитана Стайлса будут клевать птицы, а особо предприимчивая ведьма отрежет его руку для своих ритуалов.

Эйвери бы радоваться такому исходу, но день на третий она понимает, что не может. Не хочет, чтобы её в кандалах везли в Порт-Ройал, как титулованную пленницу, и пусть эти кандалы будут воображаемыми, они не перестанут давить на запястья. Не хочет видеть капитана Гарри, болтающимся в петле. Он раздражает её, выводит из себя, за все эти дни у них не было ни одного разговора без взаимного обмена сомнительными любезностями, и она подозревала, что Стайлс мечтает придушить её. Но он ни разу её не обидел. Он дал ей свою защиту и держал своё слово твердо. И условия её жизни в пансионе, в конце концов, достаточно неплохи. У Эйвери нет плана.

Иногда, после того, как Паула засыпала, она достает из медальона карту и рассматривает её, пока в глазах не начинает жечь. Очертания островов, остатки заметок на полях и градусы долготы и широты врезались в её память, как не врезались бы, возможно, псалмы, если бы её не заставляли учить их чуть ли не с розгами. Эйвери кажется, что, может быть, этот бесполезный без своей второй половины кусок карты может ей как-то помочь, но, конечно, ей просто кажется.

Однажды, во время одного из обедов, капитан Стайлс говорит, что через два дня они отплывают. Эйвери вздрагивает, поднимает голову.

– Не терпится увидеть жениха, мисс? – ехидно интересуется капитан. Сегодня на Эйвери простое легкое платье оливкового цвета, одно из тех трех, что пожертвовала ей Шерил, и ей внезапно кажется, что вырез у платья слишком глубокий. И что Гарри смотрит на неё… как-то не так. Наверное, всему виной медальон, который его так интересует. Она поджимает губы.

– Не терпится сменить компанию, капитан. Даже пираты этого острова приятнее, чем вы.

Луи фыркает и едва не давится овощным рагу. Пищу Прис готовит простую, но вкусную, и едят её обычно все без пререканий. Шерил приподнимает бровь, оглядывая и Эйвери, и капитана, и Эйвери кажется, что она что-то упускает в происходящем.

Всё ведь как обычно, правда?

– Сильно сомневаюсь, – цедит Гарри сквозь зубы. – И проверять не советую.

– Боитесь, что я сбегу? Так мне некуда бежать с этого острова.

Вид у Стайлса такой, будто он хочет её придушить, вид у Луи такой, будто он изо всех сил постарается помешать ему это сделать.

– Боюсь, что ваша глупость станет причиной вашей смерти, – бурчит он. – Здесь вам не прогулка по центральным улицам Порт-Ройала. И я запрещаю вам выходить из пансиона, пока не наступит день отплытия. Для вашей же, черт возьми, безопасности! – капитан Стайлс пытается не взорваться и терпит поражение.

Он недоволен её своеволием, все это время недоволен, и Эйвери ещё сильнее хочется выбраться, наконец, на улицы Тортуги и посмотреть на всё своими глазами. В этом платье её никто не примет за аристократку, а утереть нос Гарри хочется, даже если он никогда об этом не узнает. Прошедшие пять дней делают Эйвери чуть смелее и хитрее, потому что у неё есть очень много времени, чтобы думать и анализировать, и она этим пользуется. Она давно придумала: нужно дождаться, пока Прис уйдет готовить ужин, а Шерил и Лиам уединятся, и тихонько выскользнуть через заднюю дверь. Ну и подобрать подходящий момент, когда Луи в очередной раз отведет Барта,

чтобы дать тому задание, а то видно, что мальчишка мается от безделья. Стечение обстоятельство должно быть очень удачным, но за два дня до отплытия Эйвери везет.

Улицы Тортуги оглушают её шумом, гамом, ругательствами и запахом. Он практически сбивает с ног – вонь нечистот, рома, немытых человеческих тел и рыбы. Пансион Шерил, определенно, расположен очень удачно, если весь этот гам до его окон не долетает. Эйвери понятия не имеет, куда идти, но и идет она недолго – её отлавливают и теснят к стенке трое пиратов, и к ним присоединяются ещё столько же.

– Куда это идет такая краля? – спрашивает один, и Эйвери понимает сразу же, что у неё, кажется, проблемы. И впервые за это время она жалеет, что не послушалась капитана Стайлса. Очевидно же, что Тортугу он знал лучше, а она…

Просто дурочка, потому что не слушала ни капитана, ни Барта, и теперь помочь ей некому. Эйвери осознает, что никто не бросится помогать девчонке. И она молится – лишь бы не поняли, что она не простолюдинка. Чувство страха, подзабытое, возвращается и обрушивается волной, но лишь подхлестывает искать спасение, которого, кажется, нет.

– Что молчишь, язык проглотила? – интересуется другой и тянет руку к медальону.

Эйвери отшатывается, затравленно озирается – улица полна людей, но им плевать. Пираты теснят её ближе к стене. Они, что, женщин не видели, или их привлекло золото у неё на шее? Да какая разница! В поисках спасения Эйвери замечает приоткрытую дверь в таверну и понимает, что это её шанс.

Она пятится, пятится, а потом подбирает юбки и резко срывается, толкает дверь, летит через помещение, заполненное пиратами. Она хоть и в платье, но зато одна, а пиратов шестеро, и они массивнее и медлительнее. Она вылетает в грязный переулок через другую дверь, не замечая никого и ничего вокруг, ноги у неё трясутся, а юбки мешают бежать. Пираты вылетают следом с дикими воплями.

Эйвери бежит по узкой улочке, не разбирая дороги, и с размаху влетает в кого-то.

– Какого морского дьявола, мисс?! – Этот «кто-то» тянет её в сторону, она отбивается с перепугу, а потом замечает разгневанные зеленые глаза, ставшие знакомыми за эти несколько дней, и, Господи Боже, она впервые за все время рада видеть капитана Стайлса.

Чего не скажешь о нем. Он страшно зол, тащит её за собой в узкий переулок за руку, пока пираты, потерявшие её в хитросплетениях улиц Тортуги, пытаются найти свою жертву. И чего прицепились? Хотя, наверное, местные девушки не носят на себе золотые медальоны, а здесь за ром и деньги продадут душу и всё, что продается.

Эйвери тяжело дышит, хватая ртом воздух. Бегает она неплохо, но на короткие расстояния – мать всегда была недовольна её мальчишескими повадками, а отец одобрял её попытки не превратиться в одну из барышень, которые даже веер с пола сами поднять не могли. Матери удалось придать Эйвери видимость холодных аристократических манер (пригодилось сейчас, спасибо, мама), но миссис Клементс никогда не знала свою дочь настоящей.

И, несмотря на то, что ей едва удалось избежать опасности, Эйвери чувствовала себя чуть более живой, чем прежде. И впервые за долгое время она испытала страх, а это многого стоило.

– Вам не стоит шляться по Тортуге в одиночестве! – шипит Гарри. Это Эйвери уже и сама поняла: убегать от пиратов, подобрав юбки, ей не понравилось, и если бы не капитан, кто знает, что с ней бы сделали? – Какого морского дьявола вам не сидится у Шерил?!

Эйвери вздергивает подбородок.

– Невозможно все время в четырех стенах сидеть! – какого черта, она что, ребенок, чтобы оправдываться перед ним?

Они прячутся в темном переулке, потому что даже капитан Гарри Стайлс – не самоубийца и не ринется со шпагой наголо на шестерых озлобленных пиратов. Гарри сжимает её плечи, руки у него горячие и сильные. Эйвери вглядывается в его лицо, полыхающее гневом.

– А вы хоть представляете, что они сделали бы с вами? – Гарри склоняется к её лицу так близко, что она чувствует на коже его дыхание. От капитана пахнет ромом, морем, потом и железом оружия, и ещё совсем чуть-чуть – кровью. – Мисс, вы умом тронулись, не иначе! Поехали крышей! – Он перехватывает её за локоть, и Эйвери упрямо вырывается. – Господи святый, прекратите! – Стайлс притягивает её к себе так близко, что их носы почти соприкасаются. – Я спасаю вашу шкуру!

Переулок, в который они нырнули, спасаясь от пиратов, пропах нечистотами, ромом и ещё чем-то отвратительным. Но Эйвери уже не удивить вонью, на Тортуге они уже пять дней, и это, определенно, не английские салоны. Впрочем, даже в салонах дамы заглушают запах немытого тела парфюмом. Эйвери это всегда раздражало, и она предпочитала мыться хотя бы раз в неделю. Хорошо, что у Шерил это вполне реально.

Матушка считает её привычку невиданным расточительством.

– Благодарю, – ядовито отвечает Эйвери.

– Не за что, – цедит в ответ Гарри Стайлс. Их лица по-прежнему так близко друг к другу, что если бы было чуть светлее, Эйвери могла бы разглядеть желтые крапинки в его глазах. Почему-то мысль эта заставляет её нервничать, и Эйвери сглатывает.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю