355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ди-Эс » Магическая постоянная (СИ) » Текст книги (страница 5)
Магическая постоянная (СИ)
  • Текст добавлен: 11 мая 2017, 21:00

Текст книги "Магическая постоянная (СИ)"


Автор книги: Ди-Эс


Жанры:

   

Слеш

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 43 страниц)

– Конечно, хозяин, – отозвался Никки, едва ли не утыкаясь носом в паркет. – Что-нибудь ещё?

– Найди какую-нибудь ненужную безделушку, – попросил Курт, застёгивая на груди лёгкую нижнюю рубашку. – Мисс Андерсон – маггла. Мне нужно сделать так, чтобы она смогла увидеть поместье.

Со стороны домовика послышался какой-то задыхающийся звук. Курт обернулся, кидая на эльфа холодный взгляд. Тот замер:

– Вы сможете, хозяин? Это трудное заклинание, а вы с дороги. Такие старания ради какой-то…

– Ты должен наказать себя, – отрезал Курт, отворачиваясь к зеркалу, – потому что я предупреждал об этом. Как угодно, на твоё усмотрение, Никки, но только не пальцы. Ты должен поработать.

– Да, хозяин, – отозвался домовик тихим голосом. – Принести из библиотеки книгу, подаренную вам Кларингтоном? Там есть раздел по артефакторике.

– Отлично выглядишь! – завопило зеркало, глядя, как Хаммел разглаживает рукава мантии.

– Спасибо, – улыбнулся парень, палочкой подзывая к себе высокие сапоги из драконьей кожи. – И отличное предложение, Никки. Я буду работать в той комнате, в западном крыле.

Эльф кивнул и исчез с тихим хлопком. Курт оглянулся на часы – по его расчётам, завтрак должен быть уже готов. Ему следовало напастись сил – заклинание было и правда трудное, требующее вливания огромного количества магии, чёткости исполнения и предельной концентрации.

День предстоял быть долгим.

***

Блейн не удивился, когда на станции его встретила Варежка – их домовик. Она куталась в шаль, раньше принадлежавшей Клеменс, а потом отданную маленькому трудолюбивому эльфу.

– В следующем триместре я сдам экзамен по аппарации, знаешь, – Блейн уменьшил заклинанием чемодан и положил его в карман брюк. – И тебе не придётся меня забирать.

– Мне в радость, хозяин, – отозвалась Варежка. – Хозяйке тоже хотелось вас встретить, но не смогла оставить гостя одна.

– Отец дома? – нахмурился Блейн.

– Нет, – покачала головой эльфийка, уши её захлопали друг об друга. – Гость. Ваш любимый.

Блейн успел только нахмуриться, а потом Варежка взяла его за руку, и их закрутило в воронке аппарации.

Они появились в коридоре, возле двери в гостиную, на специальном пустом пятачке. Блейн покачнулся, но смог удержать равновесие, а потом поднял глаза и удивлённо ахнул:

– Курт?!

Курт и правда был здесь. Сидел на диване вместе с Клеменс, о чём-то с ней весело болтая. Его мантия, богато обитая мехом, висела на спинке кресла, сам Курт натягивал на запястья рукава лёгонького жакета.

– Блейн, милый! – Клеменс поднялась на ноги, подходя и обнимая сына. Тот прижал мать к себе, но продолжал ошарашенно смотреть на парня, улыбающегося ему с дивана.

Клеменс отступила, тихо смеясь.

– Ты что здесь делаешь? – наконец спросил Блейн.

– Из-за накладок в Амстердаме тур закончился раньше. Я пытался сказать тебе об этом позавчера, но ты не отвечал, – Курт пожал плечами. – Ты не рад?

– Рад, конечно, – ответил Андерсон, чувствуя, как краснеет. – Прости, я…

– Ничего, – Курт пожал плечами. – Я привёз подарки тебе и Клеменс, как и обещал.

Тут-то Блейн и заметил свёртки возле журнального столика и яркие цветы в вазе.

– Тюльпаны из Голландии, – гордо сказала мисс Андерсон. – Курт сказал, что они магические.

– Маггловские в декабре не растут, – ответил Хаммел, а потом бросил на Блейна взгляд из-под ресниц.

– Знаете, – сказала Клеменс после повисшей паузы. – Отнесу-ка я их к себе в спальню, пусть там стоят. Милый, тебе ещё вещи разбирать, помнишь?

– Да, – кивнул Блейн, наконец вытаскивая из кармана уменьшенный чемодан и придавая ему настоящий размер, скинул с плеч уличную мантию.

– Взрослый совсем, колдуешь, где хочешь, – с лёгким ехидством сказал Курт, когда женщина поднялась по лестнице на второй этаж.

Блейн вздохнул, присаживаясь на диван рядом с парнем.

– Прости, что игнорировал тебя. Я просто… Психанул немножко. Неправильно оценил себя и людей вокруг.

– Да я не виню тебя, всё нормально.

Андерсон не обратил на это никакого внимания.

– Я жутко по тебе скучал и рад, что ты наконец-то здесь, – сказал он, самыми кончиками пальцев прикасаясь к руке Курта. Потом провёл ладонью вверх, собирая ткань жакета в складки. Курт закусил губу, но всё равно не смог сдержать улыбку, глядя на это. Вторую ладонь Блейн опустил Хаммелу на бедро, а потом потянулся ещё ближе, прижимаясь губами к губам.

Курт вздохнул, приоткрывая рот и углубляя поцелуй. Руки его – тёплые – опустились сначала Блейну на шею, потом забрались в непривычно растрёпанные волосы. Блейн подвинулся на диване, забираясь на него с ногами – Курт послушно откинулся назад, чуть разводя колени.

Почувствовав горячее и влажное прикосновения чужого языка к собственному, Блейн вздрогнул и нечаянно клацнул зубами. Курт дёрнулся, отстраняясь, посмотрел обиженно.

– Ты чего?

– Мерлин, прости, – Блейн потёр ладонями щёки, чувствуя себя очень глупо. – Я просто… Будто в первый раз тебя целую.

Курт высунул кончик языка, облизнул палец, проверяя, нет ли крови, и хмыкнул. Блейн снова подвинулся ближе, просяще заглядывая ему в глаза, поцеловал в уголок губ.

– Пойдём наверх, – позвал Курт, находя ладонь Блейна на диване и переплетая их пальцы. – Разберёшь вещи. Посмотришь подарки. Поболтаем наконец-то лицом к лицу.

– Поболтаем, – с усмешкой повторил Блейн, вставая с дивана. – Так я тебе и поверил.

Курт достал палочку, направляя её на стопку подарков, но Андерсон слегка шлёпнул его по руке.

– Дай я сам, – он заулыбался как ребёнок, произнося заклинание левитации. Свёртки и чемоданы взлетели в воздух и поплыли по лестнице вверх. Блейн пошёл за ними, слегка покачивая палочкой. Курт хихикал позади, идя так близко, что прижимался плечом к спине.

Спустились вниз они почти через час, раскрасневшиеся, с растрёпанными волосами и припухшими губами. Блейн надел галстук-бабочку, привезённую Куртом из Парижа, а сам Курт теперь кутался не в лёгкий жакет, а в тёплую, хоть и маггловскую, толстовку Блейна.

Клеменс всех этих метаморфоз мудро не заметила, налила мальчикам чая и села на диван, по-девчоночьи поджимая под себя ноги.

– Мы не стали разбирать вещи, мам, – сказал Блейн. – Завтра уже Сочельник. Курт предлагает сразу отправиться к нему.

– Вы думаете? – Клеменс посмотрела на парней. Видно было, что на самом деле она ещё сомневается насчёт этой идеи.

– Мисс… Клеменс, – Курт вовремя исправился. – Если вы против… Мы можем всё отменить. Просто мы с Блейном не виделись почти полгода, и провести пару дней вместе было бы отлично.

– И у Курта есть необходимые мне для занятий книги. Совмещение приятного с полезным, – Блейн сел на диван, приобнимая мать. – Тебе там понравится. У него шикарный дом, есть оранжерея и даже настоящие лошади!

Клеменс посмеялась над выражением лица сына, подняла глаза и замерла, увидев, каким взглядом смотрит на Блейна Курт.

– Эх, – женщина улыбнулась, поправляя сыну бабочку. – Ну как отказать настоящим лошадям, да?

Блейн радостно вскинул руку в воздух.

– Я пойду соберу вещи. Много с собой брать?

– Вы пробудете у меня до третьего, чтобы Блейн успел собраться и вернуться в школу четвёртого. Возьмите тёплых вещей, пейзажи вокруг поместья и правда красивые, мы обязательно там прогуляемся.

– Ладно, – кивнула Клеменс, поднимаясь. – Я много времени не займу, так что сильно не балуйтесь.

– Курт, когда собирается, тоже так говорит, а потом опаздывает на два часа, – ехидно отозвался Блейн, притягивая своего парня на диван. – Ты не торопись, весь день впереди.

Ещё не было полудня, всё обещало быть хорошо.

До тех пор, пока милующихся парней не прервал шум из камина. Блейн обернулся, в удивлении глядя на то, как из зелёного пламени выходят отец и Купер.

– Отцу хотелось занудно поспрашивать о твоей учёбе, а я решил просто навестить своего наполовину-братишку! – как всегда беззаботно воскликнул Купер, влетая в гостиную, и замер. – Ух ты. Ты же Курт Хаммел.

Курт пожал плечами, глядя на Блейна. Тот поднялся с дивана.

– В общем, Курт – это мой отец и сводный брат, Купер. А это – Курт Хаммел, мой парень.

– Приятно познакомиться, – ответил Курт с вежливой улыбкой, но вставать с дивана и протягивать руку не стал. Блейн смутно подозревал, что это какие-то аристократские заморочки. Судя по тому, как напрягся и выпрямил спину отец, так и было.

– Нам тоже, – Купер, чувствующий себя вполне свободно, уселся в кресло. – Слышал, вы с группой были в турне по Европе?

– Только недавно вернулись, – Хаммел легко поддерживал светскую беседу. – А двадцать девятого будем давать концерт здесь, в Лондоне.

– Звучит просто великолепно!

– Как давно вы встречаетесь? – отец Блейна оглянулся вокруг, будто чувствовал себя неудобно. – И где Клеменс?

– Я уже говорил, мы почти полгода вместе, – Андерсон сел обратно, машинально прижимаясь плечом к Курту. Так было, почему-то, спокойнее. – А мама собирает вещи. Курт пригласил нас провести праздники в его поместье.

– Оу, – пролепетал Купер, ухмыляясь, – это так мило.

Блейн зашипел на брата. С Купером у него, на удивление, были хорошие отношения. Сводный брат никогда не называл Блейна бастардом, не оскорблял его мать, ничем не показывал своё недовольство таким позорным для чистокровных родством. Наоборот, Купер часто шутил, что однажды сбежит куда-нибудь подальше и придётся Блейну принимать бразды правления семейными делами. И Блейн в это верил – Купер мог внезапно сорваться с места, бросив всё, нырнуть с головой в неизвестное.

– Что? – отец Блейна нахмурился. – На праздники?

– Правда, это очень мило? – Клеменс спустилась с лестницы, улыбаясь. – Курт говорит, там чудесные виды, а Блейн не может перестать восхищаться конюшней.

– Я просто смущён… Возможно, вы и не знали этого, но Рождество у чистокровных магов – семейное, личное торжество, и приглашать кого-то чужого в поместье на такой праздник, это как…

Мужчина выглядел действительно смущённым и немного злым. Блейн бросил взгляд на Курта и улыбнулся:

– Что же, хорошо, что мы не чистокровные волшебники, да?

Одновременно с ним Хаммел отозвался:

– Конечно, я знаю об этом, сэр Фоули. Кем вы меня считаете?

Андерсон удивлённо посмотрел на своего парня. Он никогда не называл ему фамилию отца.

– И я не отказываюсь от своего приглашения, – Курт откинулся на спинку дивана, закидывая ногу на ногу. Блейн знал эту позу, этот взгляд. – Может, я немного забегаю вперёд, но Блейн и Клеменс – та семья, с которой я хочу разделить этот праздник.

Отец Блейна шумно вздохнул, вздёргивая подбородок. Курт вопросительно приподнял бровь, будто ожидая, что он скажет. Блейн почти кожей чувствовал крупную ссору, но тут Купер вскочил на ноги:

– Что ж, вы кажетесь очень занятыми. Думаю, нам с папой уже пора.

И буквально вытолкал мужчину в камин.

Опустевшая гостиная погрузилась в тишину.

– Я готов поспорить, что он наложил на него невербальное Силенцио, – пробормотал Андерсон. – Ему, наверное, попадёт.

– Купер уже взрослый мальчик, – отозвалась Клеменс задумчиво. – Курт, милый, что такое это было? Ваши важные магические дела?

– Вопросы традиций, – вздохнул Курт, неуверенно закусывая губу. – Прости. Возможно, следовало сказать, что это значит…

– Тебе важно значение этого жеста? Или это просто чистокровная ерунда? – повернулся Блейн, глядя на своего парня. Тот покраснел, опуская глаза, и Блейн осознал – да, ему было важно. Важно, чтобы Блейн был с ним в это «семейное, личное торжество».

– На протяжении вот уже нескольких лет ребята из группы составляют мне компанию, потому что, ну, им тоже не всегда, есть с кем справить Рождество, и они действительно моя семья, а в этом году… Я встретил тебя, и мы, конечно, не так долго вместе, но… Я правда, правда хочу провести этот праздник с тобой.

– Ох, мальчики, – прошептала Клеменс, присаживаясь в кресло и складывая руки на коленях. Блейн неуверенно посмотрел на мать.

– Простите, – снова повторил Курт. – Наверняка вам кажется, что мы двигаемся слишком быстро. Я тоже так думаю иногда.

Курт выглядел каким-то совсем уязвимым. Такой поразительный контраст с уверенным, жёстким аристократом, который сидел на их диване пару минут назад. Сейчас это был просто Курт, с красными кончиками ушей, искусанными губами и взглядами из-под ресниц.

Блейн слегка толкнул его локтём в бок, потом поцеловал в щёку, прижимаясь носом и губами, втягивая сладкий запах парфюма Курта, его многочисленных кремов и масел.

– Милый, – прошептал он, не отстраняясь. – Мы не двигаемся быстро. Это наш собственный темп, он подходит для нас. И знаешь, почему?

Курт повернул голову, глядя на Блейна.

– Потому что у меня нет чувства, что я встретил тебя впервые, впервые познакомился с тобой. Я будто вспоминаю всё это откуда-то, понимаешь?

Курт кивнул, начиная улыбаться. Блейн не смог сдержать ответную улыбку.

– Так что я не против провести с тобой Рождество, даже если по каким-то старинным традициям это жутко неприлично.

Блейн шутливо округлил глаза, и Курт, естественно, расхохотался.

– Это не неприлично! Не верьте ему, Клеменс! Я бы никогда не поставил вас в такое неловкое положение. Это просто как… Заявление о серьёзных намерениях, что ли.

Клеменс покачала головой, улыбаясь.

– Вы… Я просто не буду ничего говорить, – женщина взмахнула руками, поднимаясь. – А то это как разнимать двух милых котяток.

– Ты что, серьёзно только что сравнила нас с котятками? – возмутился Блейн. – Мама!

– Я уже почти собрала вещи. Надо только отдать поручения Варежке – поливать цветы, протирать пыль, – и можно отправляться.

Курт улыбнулся, глядя вслед поднимающийся по лестнице мисс Андерсон. Клеменс была просто чудесной по отношению к ним. Курту нравилось представлять, что его мама была бы такой же.

Хаммел перевёл взгляд на Блейна, который уже смотрел на него с этим своим выражением… Будто он не видел ничего прекраснее на свете. Курт не мог устоять – он потянулся, мягко целуя Блейна, кончиками пальцев поглаживая его подбородок, чувствуя чуть отросшую щетину.

– Ты самый лучший на свете, – прошептал он, глядя в глаза своему парню. – И я так счастлив, что ты со мной.

– Это мои слова, – возмутился Блейн, зубасто улыбаясь и возвращая поцелуй.

***

– Какая красота! – ахнула Клеменс, оглядывая поле, окружённое лесом. Здесь слегка сыпал снежок, покрывая деревья и траву. – Но где же твоё поместье, Курт?

– О, Мерлин! – ахнул Блейн. – Курт, у тебя же стоит защита! Мама не сможет увидеть поместье и войти, наверное, тоже, как я не подумал!

– Зато я подумал, – легкомысленно отмахнулся Курт, улыбаясь. Он запустил руку в карман мантии, достал оттуда красивый медальон на длинной цепочке. – Это мой подарок вам, Клеменс. Вы принимаете его?

– Я… Принимаю подарок, – неуверенно отозвалась Клеменс. – Это магия?

– Сейчас будет, – Хаммел хмыкнул, потом взмахнул палочкой над своей ладонью, рассекая её. Потекла кровь, Клеменс ахнула, Блейн дёрнулся. Курт сжал ладонь горстью, потом опустил в неё медальон. Тот засветился, впитывая кровь, изумруд в нём вспыхнул насыщенным зелёным цветом. Курт поднял медальон за цепочку, показывая, что он абсолютно чист, и подал его женщине.

– Наденьте, – сказал он. – Это поможет вам увидеть моё поместье. Оно защищено магией против магглов, как и многие старинные постройки, так что… Это было необходимо.

– Ох, милый, у тебя всё ещё кровь идёт.

– Я не знаю никаких исцеляющих заклинаний, так что, как придём домой, попрошу эльфов подлечить…

– Дай сюда, – Блейн дёрнул Курта к себе, доставая палочку и произнося простенькое лечебное заклинание, которому он научился ещё на четвёртом курсе. Рана затянулась не до конца, видимо, была слишком глубокой. – Обязательно было использовать Секо? Ты мог себе руку отрубить к херам.

– Оу, ты ругаешься, – Курт поднял на парня глаза. – Я уменьшил силу заклинания, ничего бы подобного не случилось. Но спасибо, что волнуешься.

Хаммел наклонился, целуя Блейна в щёку, а потом повернулся к Клеменс, которая уже застегнула замочек цепочки на шее.

– Великолепный дом! – прошептала она, рассматривая появившееся перед её глазами поместье. – Такой большой! И ты живёшь в нём один?

– У меня есть домовые эльфы и книззлы, а ещё друзья, которые любят приходить без предупреждения, – фыркнул Курт, галантно подавая руку Клеменс, а второй цепляя Блейна под локоть. – Но да, большую часть времени я здесь один.

– Это, должно быть, ужасно, – посочувствовала женщина. – А твоя семья?

– Живёт в другом доме. Но не волнуйтесь, я, вроде как, привык.

– Звучит совершенно не утешительно, ты ведь знаешь?

Они поднялись на крыльцо, Курт высвободил одну руку, взмахнул палочкой. Большие двери медленно отворились.

– Я ожидал драматического скрипа, – усмехнулся Блейн.

– Фу, какое клише, – Хаммел покачал головой, пропуская вперёд мисс Андерсон. – Добро пожаловать в моё поместье. Надеюсь, вам понравится.

– Хозяин! – воскликнул Дриззл, появляясь в коридоре. – Комнаты подготовлены! И обед можно будет подать в любой момент.

– Спасибо, – Курт отмахнулся. – Итак, пойдёмте, я сразу вам всё покажу. Нам на второй этаж.

Комнату для Клеменс подготовили чуть дальше по коридору от комнаты самого Курта, в ней была большая двуспальная кровать, а смежная с ней ванная комната могла похвастаться эдаким маленьким бассейном и множеством ароматических масел.

– Это будут просто отличные праздники, – улыбнулась Клеменс, глядя, как Блейн выгружает её сумки на кровать. – А теперь ответьте мне честно, мальчики. Вы собираетесь спать в одной комнате, верно?

Курт замер, растерянно глядя на Блейна. Он думал, это был сам собой разумеющийся факт. Но Блейн смотрел на него так же неуверенно.

– Ох, господи боже, – рассмеялась Клеменс, садясь на пуфик в ногах кровати. – Вы оба взрослые парни, я уважаю ваши отношения и чувства и не стала бы запрещать, даже если имела бы что-то против. Просто решила уточнить. Не смущайтесь.

Андерсон вздохнул, качая головой.

– Просто не пугай так больше, мам.

– Если хотите, я проведу вам полноценную экскурсию по поместью, – предложил Курт, чувствуя, как у него горят уши.

– Милый, не утруждайся. Позови того дружелюбного домовичка, он мне все покажет, а сами можете пока отдохнуть.

– Твоя мама – самая лучшая на свете, знаешь, – пробормотал Курт, когда парни вошли в его комнату. Блейн вытащил из кармана свой Хогвартский сундук, в котором были сложены вещи, вернул ему нормальный размер, отодвинул к стене. Комната Курта, та самая, в которой он был летом, в которой Курт дал ему зеркало, – он будет жить здесь, хоть и несколько дней. Вместе со своим парнем. Мерлин, подобные мысли казались такими неправдоподобными…

Блейн поднял глаза на Курта и шокировано вздохнул. Хаммел, бледный как смерть, стоял, вцепившись пальцами в шкаф, ноги его подкашивались.

Блейн подбежал к нему, подхватывая за талию и вглядываясь в глаза.

– Курт, Курт, что такое? Ты себя плохо чувствуешь?

– Заклинание, – ответил Курт, хватая ртом воздух. – Не рассчитал силы.

Андерсон помог парню дойти до кровати, уложил его, потом снял ботинки. На Курта это было не похоже – он обычно здраво оценивал свои способности и не рисковал зря, кроме тех случаев, когда…

– Решил произвести впечатление? – хмыкнул Блейн, сбрасывая собственную обувь и укладываясь рядом с Куртом. Тот выглядел уже получше – щёки начали розоветь, да и дышал он ровнее.

– Эти праздники должны быть самыми лучшими.

– Они будут первыми в череде самых-самых лучших, понятно? – Блейн наклонился, поцеловал Курта в лоб, пальцами убирая выбившиеся из прически пряди. – Если ты, конечно, не свалишься с переутомлением. Тебе что-нибудь нужно? Зелье какое-нибудь?

Курт покачал головой, вздыхая, потом принялся снимать мантию, которая уже ужасно помялась. Блейн немного отодвинулся, сам скинул верхнюю одежду, пододвинул к себе одну из больших, мягких подушек.

– Полежим немного так, – наконец сказал Курт, поворачиваясь лицом к своему парню. Он смотрел на него, жадно скользя взглядом по лицу, телу. – Я очень…

– Скучал, – закончил Блейн, придвигаясь вплотную и находя руку Курта своей. – Ага. Я тоже.

***

После воистину королевского обеда Блейн повёл Клеменс в конюшню. Курта он заставил немного отдохнуть в доме. Хоть Хаммел и утверждал, что уже чувствует себя лучше, он всё ещё был бледен, так что Блейн беспокоился.

Маленький дружелюбный Дриззл сопровождал их на прогулке, услужливо подавал морковку и сахар, помогал Блейну вспомнить клички лошадей. Этот домовичок сегодня и подавал еду, и встречал их, так что Андерсон не удержался от вопроса:

– Дриззл, а где второй эльф, Никки, кажется?

– Никки разозлил хозяина, и теперь Никки наказан, – неохотно проворчал Дриззл, вкладывая в руки Клеменс жёсткую щётку. – Расчешите гриву Эмили, милая леди. Ей понравится.

– Я милая леди, – улыбнулась Клеменс. – Какая прелесть.

Блейн улыбнулся ей в ответ, вдыхая запах сена и навоза. В поместье Розье ему нравилось.

Розье.

Эта мысль была как снег на голову. Единственный камень преткновения в отношениях – по крайней мере, для Блейна. А ведь если они проводят праздники вместе, если Курт позвал его на «личное, семейное торжество», не значит ли это, что пора раскрыть все карты?

Через пару минут к Андерсонам присоединился Курт. Закутанный в чёрную флисовую мантию, на одно крохотное мгновение он напомнил Блейну Снейпа – тот даже успел испугаться.

– Только не начинай снова, – закатил глаза Курт, когда Блейн уже собирался отправить его обратно. – Это мой дом. Ты не можешь запереть меня здесь. Я хорошо себя чувствую. А теперь, Клеменс, как насчёт выйти на свежий воздух? Думаю, вам понравится в оранжерее.

– Я почему-то уверена в этом, – рассмеялась женщина, покосившись на сына. – Блейн, ты пойдёшь с нами? Или останешься играться с лошадьми?

– Пойду, – вздохнул Блейн, нагоняя шагающего вперёд по дорожке Курта. Он тронул Хаммела за локоть, заставив удивлённо оглянуться, а потом переплёл их пальцы, ласково улыбаясь. Курт ответил на улыбку, сжимая ладонь крепче.

Внутри стеклянного купола оранжереи было жарко и влажно. Блейн вздохнул тяжёлый воздух и принялся расстёгивать пуговички на тёплой уличной мантии. Клеменс тоже пару раз обмахнулась ладошкой, а потом замерла, уставившись на клумбы с орхидеями, лилиями и гиацинтами.

– Я думала, здесь будут магические растения! – ахнула она, приседая на корточки рядом с клумбой, вдыхая аромат цветов.

– Они тоже есть, но дальше. За ними нужен особый уход, – Курт улыбнулся, оглядываясь. Между зарослями аккуратно подстриженных кустарников были проложены дорожки, можно было увидеть кованые лавочки – это была не оранжерея, а произведение искусства.

– Скажи, – Блейн наклонился ближе, почти шепча на ухо Курту, – ты её сделал?

– Ну как ты представляешь, чтобы я её сделал? – Хаммел закатил глаза, но гордая улыбка всё равно пробралась на его лицо. – Оранжерея уже находилась здесь, но была совсем заброшенной, да и росли в ней в основном лекарственные растения, необходимые для зелий. Я посадил цветы, кустарники. Там дальше растут яблони и вишни, не плодоносят, правда, но красиво цветут по весне. Лавки обошлись дорого, но там выкованы драконы, русалки – такая красота, почему бы и нет?

– Ты молодец, – Андерсон поцеловал своего возлюбленного в щёку.

– По приезде в Англию мне совершенно нечем было заняться, со мной жили только гувернантки, мне запрещали выходить из поместья, – Курт глубоко вздохнул. – Так что я направил свои силы в созидание.

– Почему тебе было запрещено выходить? – Блейн попытался поймать взгляд Курта. – Хей. Скажи мне.

– Это не имеет значения, Блейн, просто аристократические мелочи.

– Нет, Курт, – Блейн чувствовал, что ступает по тонкому льду, но не мог иначе. Он хотел всё разрешить. Прямо сейчас. – Это важно. Я хочу, чтобы ты мне рассказал.

Курт посмотрел на парня, чуть прищурившись, а потом его глаза распахнулись.

– Ты… – прошептал он, бледнея. Блейн даже испугался, что ему снова стало плохо, а потом его прошибло осознанием – Курт понял, что он знал. И Курт, вероятно, за две секунды успел надумать себе уже много всего.

Блейн оглянулся на мать, занятую восхвалением зелёных насаждений, и потянул Курта к выходу из оранжереи.

На улице теперь казалось ещё холоднее, ветер бил по щекам ещё злее. Хаммел выдернул свою руку из хватки, отшатнулся, зажмурился, стискивая пальцами виски.

– О Мерлин, – прошептал он. – Мерлин…

– Курт, – позвал Блейн умоляющим голосом. Он уже успел пожалеть, что не смог сдержать свой порыв и любопытство. – Курт, посмотри на меня, ну пожалуйста.

– Прости, – неожиданно сказал Курт, поднимая глаза. – Прости, следовало сказать тебе раньше. Я просто…

– Я знал об этом, ещё когда мы общались через письма, – выпалил Блейн, подходя ближе. Теперь Курт, вероятно, от шока, позволил ему это. – Нашёл фамилию Розье в старых хрониках, узнал о твоих родственниках и… Обо всём остальном. Я понимаю, ты надеялся, что я не узнаю, но это ведь было так очевидно, да я не идиот. И Курт, честно, для меня не имеет значения, какая у тебя семья, если вы не устраиваете маггловские жертвоприношения по выходным, конечно. Я не с ними начал встречаться, а с тобой.

Курт глубоко вздохнул, прикрывая глаза. Он, казалось, расслабился. Блейн тут же подошёл ближе, притянул его в объятия; хоть из-за тёплых мантий те вышли неуклюжими, но они были необходимы. Курт вцепился ему в плечи, стискивая пальцы почти до боли.

– Ты сам себя больше накручиваешь, знаешь, – пробормотал Блейн, целуя Курта в висок.

– Это ты просто дурак, Андерсон, – вздохнул тот, – и ничего не понимаешь.

– Ну чего я не понимаю? – Блейн отстранился, не убирая рук с талии Курта. – Розье были замешаны в Магической войне и сражались не на той стороне. Очевидно, они не считают магглов людьми и очень часто употребляют слово «грязнокровка». И, вполне возможно, они практиковали тёмную магию.

Курт рассмеялся, запрокинув голову. Обычно Блейн любил, когда его парень так делал – он обнажал светлую шею, а ещё смеялся звонко и искренне, но сейчас это был почти жест отчаяния.

– Всё-таки хорошо, что ты не крутишься в высшем обществе, – пробормотал Хаммел, пряча лицо на плече у Блейна.

– Я думал, высшее общество – те же чистокровные.

– Да куда там. После войны на плаву остались нейтралы; и светлые, и тёмные семьи были разорены, оставлены без наследников, умирали одни за одним – Пруэтты, Блэки, Лестрейнджи… А нейтралы – им палец в рот не клади, дай приравнять всех под гребёнку. Слабым подарить иллюзию силы, сильных – сделать слабыми. За последние десять лет список «тёмномагических ритуалов и заклинаний» стал в три раза больше. Естественно, и в светских кругах появляться таким семьям как Ноттам, Яксли, Эйвери давно запрещено. Не то чтобы прямо законом, но сам понимаешь…

– Не то чтобы, – отозвался Блейн, пытаясь переварить вылившуюся на него информацию. – Но ты же сам говорил, что тебе приходят приглашения…

– Приходят, конечно. Но появляться на балах – всё равно, что отдавать себя на растерзание акулам. Я только в полусвете и появляюсь.

– Полу… Что?

– Не забивай себе голову. Это уж точно ерунда, – Курт хихикнул, перемещая руки выше, касаясь кончиками пальцев тёплой шеи Блейна. – Я хочу тебя поцеловать.

– Целуй, – улыбнулся Блейн, наклоняя голову к плечу. – С чего это вдруг ты предупреждаешь?

– Между нами, – неуверенно спросил Курт, – всё хорошо?

– Всё отлично, – кивнул Андерсон. – Я бы ни за что не позволил такой мелочи что-нибудь разрушить.

– Ты такой… – Курт зажмурился, будто от слишком яркого света, а потом наклонился, целуя Блейна. Губы у него были мягкие, будто впитавшие в себя тепло тех стран, по которым он ездил. Блейн пробовал это тепло и едва мог стоять на ногах. Он так сильно соскучился, так хотел этого чудесного парня рядом с собой как можно дольше; желательно – навсегда.

– Какой я? – прошептал Блейн прямо в губы Курта, на мгновение отрываясь, чтобы глотнуть воздуха. У него никак не получалось дышать носом во время поцелуя.

– Чудесный, – отозвался Курт, окончательно запуская пальцы в его волосы, наплевав на липкий гель и тщательно уложенную причёску.

– Ты тоже, – улыбнулся Блейн, привставая на носочки и целуя Курта глубже, сильнее на этот раз.

***

После сытного ужина парни решили пойти спать – для них это был эмоционально насыщенный день, стоило отдохнуть. Клеменс захотела немного посидеть у камина, она нашла у Курта интересную книжку. Курт поручил Дриззлу поухаживать за гостьей до тех пор, пока она не уйдёт в свою комнату.

– Только не сиди долго, – улыбнулся Блейн матери, за руку уводимый Куртом в сторону лестниц. – А то я тебя знаю.

– Я почти полчаса бродила между цветов, ожидая, пока вы решите прерваться, – будто ни в чём не бывало заявила Клеменс. – Так что у меня сегодня карт-бланш на ночное чтение.

Блейн покраснел и скрылся в коридоре.

Курт отпихнул ногой одного из книззлов, открывая дверь в свою комнату. Тот оскорблённо мявкнул, вздыбив шерсть на затылке. Зрелище это, по мнению Блейна, было весьма устрашающим.

– Сегодня мне есть, кому составить компанию, – утешающе погладил зверюгу между ушами Курт, улыбаясь Блейну. Тот фыркнул, закатывая глаза.

– Твои коты утром съедят меня из ревности.

– Они хорошие, – в защиту питомцев воскликнул Курт, а потом всё-таки соизволил зайти в комнату и закрыть дверь. – Фух. Неужели можно лечь спать?

– Сильно устал? – с сочувствием спросил Блейн, подходя к своему чемодану.

– С утра собирались группой с организаторами концерта, обсуждали детали, планировали всё. Потом я подготовил заклинание для твоей мамы, потом аппарировал в ваш дом, подождал тебя полчаса, потом мы прибыли сюда…

– То заклинание действует в два этапа?

– Я тебе как-нибудь потом расскажу, – вздохнул Курт, падая на кровать. – Ох. Надо было всё-таки лечь спать днём.

– Я же говорил! – Блейн усмехнулся, а потом неуверенно выпрямился, прижимая к груди зубную щётку и пижаму. – Эм, я в ванную?

– Оу, – Курт поглядел на него, слегка улыбнулся. – Иди.

А потом не смог сдержать зевок.

– Раздевайся, ложись спать, – хихикнул Блейн, направляясь к светлой двери в смежную ванную комнату.

– Да чтобы я грязным лёг – никогда, – пробормотал Курт, переворачиваясь на спину и снова тяжело вздыхая.

Когда Блейн вернулся, оттирая майку, в которой он спал, от пятнышка зубной пасты, Курт всё ещё лежал, даже не сняв сапоги.

– Ну чего ты? – хохотнул Андерсон, опираясь коленями на кровать. – Так сильно устал? Или просто хочешь сочувствия?

Курт приоткрыл один глаз, смешно сморщившись.

– А тебе трудно?

– Конечно, нет, – Блейн пожал плечами, потянувшись к его сапогам и принявшись расстёгивать замок. – Я позабочусь о тебе. Могу даже массаж сделать.

– М-м-м, – Хаммел зажмурился, потягиваясь, пока парень снимал с него обувь. – Нет. Просто раздень и помоги встать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю