355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ди-Эс » Магическая постоянная (СИ) » Текст книги (страница 12)
Магическая постоянная (СИ)
  • Текст добавлен: 11 мая 2017, 21:00

Текст книги "Магическая постоянная (СИ)"


Автор книги: Ди-Эс


Жанры:

   

Слеш

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 43 страниц)

– В коридорах нет ничего интересного, – строго отчеканила декан, но все видели, как грустно опущены уголки её губ. – Занимайтесь своими делами. Не дай Мерлин у вас, мистер Филлипсон, не будет сделано эссе по Трансфигурации.

– А что будет с Гарри, профессор МакГонагалл? – высунулся какой-то второкурсник. На него тут же зашипели ребята постарше. МакГонагалл обвела гриффиндорцев каким-то тёплым усталым взглядом, а потом всё тем же ледяным голосом ответила:

– Мистер Поттер нарушил правила инспектора Амбридж, и, вероятно, его ждёт наказание. Это всё, что вам нужно знать.

Дети наверняка бы не испугались и засыпали декана потоком вопросом, и, может быть, даже добились бы от неё чего-то, но тут из стены выглянул почти Безголовый Ник. На полупрозрачном лице его был изображён почти ужас:

– Профессор! Срочно в кабинет директора! Там… Там этот ваш инспектор! И Поттер!

Дети подхватили эти слова, гостиная зашумела и забурлила как котёл с испорченным зельем. МакГонагалл подобрала мантию и кинулась к выходу, совсем забыв про ледяной голос и строгий взгляд, только и успела кинуть:

– Старосты, проследить, чтобы все были в постелях после отбоя! Никаких исключений!

И захлопнула за собой дверь-портрет.

Блейн, ошарашенный, как и все остальные, переглянулся с друзьями. В гостиной не хватало всего пятого курса, доброй половины четвёртого, шестого, пары человек с третьего.

– С Равенкло в том клубе тоже были ребята. И с Хаффлпаффа, мне Мерседес рассказывала, – подтвердил Сэм, падая на ковёр перед камином. До начала шумихи он играл с другом в плюй-камни, сейчас игра была забыта. – Вот дела, правда? Интересно, что происходит у директора. Неужели Поттера исключат?

– Да скорее Хогвартс рухнет, – недоверчиво буркнул кто-то из другого угла гостиной.

– Но кроме Поттера, там есть ещё человек тридцать. Исключай – не хочу, – фыркнули откуда-то ещё. Блейн посмотрел на справочник по Астрологии в своих руках. Он забыл всё, что прочитал раньше, да и сознание теперь решительно отказывалось воспринимать новую информацию. Блейн застонал и сполз вниз по дивану.

Да уж. Насыщенная весна у них.

Когда на следующее утро за завтраком Амбридж царственной походкой прошла к центру стола, к директорскому месту, в Большом зале воцарилась полнейшая тишина. Даже преподаватели молчали, не приступая к еде.

Наконец, МакГонагалл поднялась и откашлялась:

– С сегодняшнего дня профессор Амбридж становится директором Хогвартса, так как профессор Дамблдор был отстранён от должности.

Со стороны слизеринского стола послышалась пара ленивых хлопков, отчего-то звучащих насмешливо. Все начали переглядываться и перешёптываться. Многие, естественно, косились на держащихся особняком друзей Гарри Поттера с самим Героем во главе. Они все смотрели на новоявленную директрису как оборотни, жаждущие крови.

Амбридж, вопреки обыкновению, не стала толкать речь. Только слащаво-сладко улыбнулась, оглядела всех и села в директорское кресло. Блейн до последнего надеялся, что оно опрокинется под ней, загорится – что случится хоть что-то, потому что ну не могло всё быть так! Кто-то другой на этом месте, не седобородый старец со смеющимися глазами за очками-половинками, ощущался почти неестественно.

– Этого нельзя просто так оставить, – услышал Блейн перешёптывания близнецов Уизли.

– Надо сделать подарок Жабе в честь новой должности!

– Даже не думайте! – хлопнула ладошкой по столу Парвати Патил. Тёмнокожие близняшки в это утро обе сели завтракать за гриффиндорский стол. – Она директор. Теперь ей никто не указ.

– Вас из школы выкинут, как только вы сделаете что-нибудь не то, – подтвердила Падма. – Осталось два месяца доучиться. Потерпите.

Но Фред и Джордж только посмотрели друг на друга, будто продолжили безмолвный разговор. У Блейна осталось впечатление, что терпеть они не намерены.

***

На одном из уроков Рун Блейн узнал, что его договоренность насчёт исследовательской работы аннулируется.

– Приказ директрисы, – пробормотала профессор Бабблинг, перебирая пергаменты на своём столе. Глаза её метали молнии. – Но вот, что я хочу предложить. Принесите мне всё, что вы наработали. Мы с вами превратим это в исследовательскую статью и пошлём одному моему ученику в научный журнал. Это довольно крупное издание, известное в Европе. Вы же в университет собираетесь поступать? Публикации могут пригодиться, даже если они не по выбранной специальности.

Блейн ошарашенно засмеялся.

– Конечно. Да, звучит восхитительно. Спасибо, профессор Бабблинг. Это прекрасная возможность.

Женщина улыбнулась ученику:

– Не дело это, талантам пропадать. А сейчас, мистер Андерсон, думаю, вам стоит поспешить. У седьмого курса сейчас урок Защиты, верно?

Но на Защиту Блейн опоздал. Он уже поворачивал к лестнице, когда его схватили и в две руки утащили в закоулок.

– Что такое?

– Тише! – попросил тонкий голос. – Пожалуйста.

Блейн вывернулся из хватки и оглянулся. Это были две девчонки, слизеринки, блондинка и шатенка. Тёмненькая, кажется, училась на одном курсе с Поттером. Светлая была и того младше. Блейн знал, что они были сёстрами, но никак не мог вспомнить их имени.

Девушки, видно, поняли его замешательство.

– Я Дафна Гринграсс, – представилась старшая, нервно оглядываясь по сторонам. – А это – моя сестра Астория.

Блейн вопросительно приподнял брови. Гринграссы были чистокровной и уважаемой семьёй. В иерархии слизеринцев, как Блейн знал, они стояли даже выше Сантаны, несмотря на то, что были младше. Понятно, почему девчонки нервничали – засветиться с полукровкой-гриффиндорцем им не хотелось.

– И что вы от меня хотите? – вежливо спросил Блейн, намекающе поглядывая на часы на своей руке. Время перерыва заканчивалось, Амбридж сожрала бы его живьём за опоздание.

– Чтобы ты передал кое-что нашему брату, – тихо ответила Астория, опуская глаза.

– Но я не знаю вашего брата, – нахмурился Блейн.

Он даже не слышал о том, что у Гринграссов был сын.

– Знаешь, – возразила Дафна. – Он сейчас зовёт себя Смайтом.

Блейн совершенно неприлично распахнул рот от удивления.

– Себастиан – Гринграсс? – воскликнул он. Девчонки едва не подскочили и зашипели на него.

– Пожалуйста, будь тише! – заворчала Дафна, явно более смелая, дёргая его за рукав. – Он был изгнан из семьи, про это не говорят на каждом углу!

Блейн покачал головой, переваривая новость. Но, если подумать, зелёные глаза Астории, каштановые волосы Дафны, да и общие черты лица – форма носа, линия подбородка – казались немного знакомыми.

– Ладно… Ладно. Что я должен передать вашему брату? – решил всё для себя Андерсон. Курт пару раз обмолвился, что поднимать тему семьи при Себастиане не стоит, он мог болезненно среагировать. Хоть Смайт и давал нахальные интервью, открыто заявляя, что его изгнали из какого-то чистокровного рода, это всё ещё была незажившая рана.

– Как легко иметь дела с гриффинодорцами, – хмыкнула себе под нос Астория, переглядываясь с сестрой. Она вытащила из кармана мантии неподписанный конверт и отдала его Блейну. – Вот это письмо. Отдай ему. Там нет ничего жизненно важного, но, сделай нам одолжение, не вскрывай его.

– Я не привык читать чужие письма, – фыркнул Блейн, пряча конверт. Он уловил лёгкий запах девчачьих духов, идущий от пергамента. – Но вот за Курта не могу ручаться, он любопытный.

– Курт… Ты имеешь в виду, Курт Хаммел? – подалась вперёд Дафна.

– Ну да. У меня нет возможности встретиться с Себастианом, знаешь ли. Но я могу передать это письмо через Курта, мы встречаемся в Хогсмиде через неделю.

Девчонки снова посмотрели друг на друга.

– Никогда не думала, что Бас подружится с таким, как Хаммел. Они кажутся абсолютно разными, – тихонько поделилась Астория.

– Но они были вместе на балу. Очевидно, что они, по крайней мере, товарищи, – кивнула ей Дафна.

– Они были на балу? – заинтересовался Блейн, уже собравшийся уходить.

– На балу в честь дня рождения нашей матери, – пояснила старшая Гринграсс. – Себастиану запрещено появляться дома уже несколько лет, и он раньше не нарушал этот запрет, но на прошлых выходных он появился вместе с Хаммелом как гость. Мы помогли ему спрятаться от родителей и наконец-то смогли поговорить. Он хотел нас предупредить…

– О том, о чём все сейчас друг друга предупреждают, – прервала сестру Астория. – Но это мы рассказываем тебе только затем, чтобы ты не ревновал зря Хаммела. Из вас вышла милая парочка.

Блейн усмехнулся.

– И на этом спасибо. В общем, да, я передам. И никому не скажу, не бойтесь.

Он только успел развернуться, как прозвонил колокол, обозначающий начало урока. Он опоздал на Защиту к Амбридж.

Видимо, все его чувства можно было прочитать по лицу. Девчонки переглянулись и вздохнули.

– Мы тебе поможем.

– Мы тебя легонечко проклянём, а потом отведём к мадам Помфри, как идея? Это единственное оправдание, которое примет директриса.

– Только что-нибудь безобидное, вроде проклятия щекотки или танцующих ног, ладно? – вздохнул Блейн, зажмуриваясь. – Вот и делай вам, змеям, добро.

Сёстры Гринграсс хихикнули. Потом Дафна достала палочку.

– Не волнуйся. Бас сказал нам, что ты хороший. Мы не обидим.

Дожидаясь, пока мадам Помфри снимет с Блейна заклинания и выпишет справку о пропуске урока, Блейн думал. Из-за чего Себастиана выгнали из семьи? Что могло быть в глазах родителей таким ужасным поступком, что надо было отказаться от сына, первенца, наследника, которых чистокровные так ценят? С другой стороны, у аристократов всегда были сумасшедшие понятия приличия.

Себастиан учился в Хогвартсе и окончил все семь курсов, это он рассказывал ещё на каникулах. Община чистокровных была маленькая, все друг друга знали. Наверняка большая часть узнавала в нахальном виолончелисте «Вещих сестричек» Себастиана Гринграсса. Но все молчали. Все делали вид, что ничего не происходит.

Очень. Странные. Аристократы.

***

Выполнение обещания Блейну пришлось задержать. Амбридж сократила количество выходных в Хогвартсе. Курт, узнав о письме для Себастиана, предложил Блейну прислать его в поместье Розье совой.

– А там я уже Себастиану его отдам, – пообещал Курт. – И даже не буду читать. Выставил меня любопытной сорокой.

Блейн согласился. Его филин в последнее время совсем обленился, ему следовало размять крылья.

– Жаль, что у нас не получится встретиться, – вздохнул Андерсон, подминая под себя подушку. – Но что же. Будет легче сосредоточиться на учёбе.

– Я тебя отвлекаю? – хихикнул Курт, прищуриваясь. – И чем же?

И специально – наверняка специально! – прикусил губу.

– Действительно, чем же, – проворчал Блейн, ёрзая на кровати.

Курт подмигнул ему, а потом серьёзно нахмурился:

– Как с немецким?

– Ich meine, dass ich Fortschritte mache, – тщательно подбирая слова, ответил Блейн.

– Успехи, может, и есть, – поморщился Хаммел. – Но нужна практика. Твоё произношение…

– Это наработается.

– Наработается, конечно. Я просто волнуюсь за тебя. Все только и говорят о побеге Дамблдора и новой директрисе. Как в такой обстановке учиться – не представляю.

– Но ты ведь всё ещё веришь в меня? – Блейн улыбнулся, наклоняя голову к плечу. Курт умилённо вздохнул:

– Всегда.

***

До экзаменов оставалось меньше двух месяцев. Совсем немного, и они покинут Хогвартс. Подобные мысли казались сумасшествием.

Для заявления в университет в брошюрах советовали собрать характеристики и рекомендательные письма от учителей. Конечно же, Блейн сначала пошёл к Флитвику.

– Я напишу его, не сомневайтесь, – с улыбкой отозвался маленький профессор. – Надеюсь, моё имя ещё что-то значит для европейских коллег…

Профессор Бабблинг, с которой они дорабатывали статью про изменение заклинаний с помощью добавления рун, также пожелала внести свою лепту:

– Чем больше, тем лучше, верно?

Приятной неожиданностью для Блейна стал разговор с профессор МакГонагалл. Та нашла Блейна в коридоре – он помогал двум первачкам, потерявшимся из-за внезапного поворота лестниц, отыскать свой кабинет.

– Вы ведь уже не староста, мистер Андерсон, – по-кошачьи фыркнула МакГонагалл.

– Но ко мне всё ещё обращаются за помощью, – ответил Блейн, со стыдом вспоминая, как в январе бесился, когда его отвлекали по мелочам. – Мне не трудно.

– А не трудно ли вам рассказать мне о настроении внутри факультета, мистер Андерсон?

Блейн вспомнил, как делал так же, когда был старостой – декан хотела знать о поведении своих подопечных даже самые мелкие детали, чтобы устранить конфликты ещё до их появления.

– Вы хотите узнать о настроении вообще или по отношению к кому-то конкретному? – догадливо спросил Блейн, облокачиваясь о стену. – Не бойтесь, профессор. Мы не так глупы, чтобы открыто выступать против нового директора. Но всякие мелкие пакости никто не отменял – Поттера всё ещё любит большинство учеников, а у него едва ли не личная вендетта к Жаб… Директрисе. И ещё ведь есть близнецы Уизли, с ними никогда ничего предсказать нельзя.

МакГонагалл кивнула, поджимая губы.

– Мы проследим за тем, чтобы всё было хорошо, – почему-то пообещал Блейн. Он вспомнил, как их декан много раз одёргивала Амбридж, как ругалась с ней в холле, на глазах у всех учеников. Наверняка ей, бессменной правой руке Дамблдора, теперь было неприятно работать на такую стерву, которая к тому же абсолютно ничего не смыслила в педагогике. Хотелось облегчить заботы профессора хоть немного.

– Вы не можете проследить за всем, мистер Андерсон, – отозвалась МакГонагалл, поднимая ясные глаза. – К тому же вам сейчас стоит сосредоточиться на другом. Профессор Флитвик не может перестать хвастаться вашим выбором специальности. Хотите стать магистром Чар?

– Да, – кивнул Блейн. Он научился принимать комплименты с гордо поднятой головой и благодарной улыбкой.

– Сколько рекомендательных писем вы собрали? Уверена, вам не помешает ещё одно.

– Спасибо вам большое, конечно не помешает.

– И ещё я бы могла поговорить с профессором Снейпом…

– Ох, ну это бесполезная трата времени. Я сомневаюсь, что профессор Снейп писал рекомендации даже ученикам своего факультета, не говоря об одном из гриффинорцев.

– Как же ученики любят его демонизировать, – покачала головой МакГонагалл. – Профессор Снейп уважаемый член Гильдии Зельеваров. И у вас всегда была хорошая успеваемость по его предмету. Если его хорошо попросить, он не откажется.

– Не стоит…

– Прекратите пререкаться, мистер Андерсон, и идите на занятия!

Блейн фыркнул, опуская глаза, чтобы скрыть широкую улыбку. Если бы МакГонагалл была так добра к нему с первого курса, то начало его учёбы прошло намного проще. Но нет, декан строила из себя железную леди, метала молнии и безжалостно снимала баллы даже с собственного факультета…

***

Блейн вспомнил об этом разговоре пару недель спустя, не из-за того, что МакГонагалл с сожалением сообщила ему, что Снейп отказался писать рекомендацию (ха, он даже не надеялся), а потому, что он обнаружил в своей спальне близнецов Уизли, роющихся в сундуке Сэма. Фред и Джордж делили свою спальню с Ли Джорданом дальше по коридору, и хотя они часто заваливались к своим многочисленным друзьям, ситуация была странная.

– Что вы делаете? – с сомнением спросил Блейн, прикрывая за собой дверь.

– Мы не воры! – сразу же воскликнул Фред (он был в свитере с буквой «Ф», хотя, может, они в очередной раз поменялись ими).

– Мы давали Сэму нашу канареечную шляпу пару дней назад, и он до сих пор не вернул. А это пробный экземпляр, другого у нас нет.

– Он позже бы вернул, – Блейн прошёл в комнату. – Вы будто куда-то торопитесь.

Близнецы переглянулись и продолжили рыться в сундуке. Ладно хоть вещи аккуратно складывали, а не раскидывали.

Блейн вздохнул, подошёл к постели Сэма, покопался у него в тумбочке и вытащил ту самую канареечную шляпу. Сэм не раз получал по голове и в лицо за то, что находил смешным надевать её на спящих соседей. А просыпаться от того, что ты покрываешься перьями, было не очень забавно.

– Держите, – Блейн кинул в Уизли шляпу, немного надеясь, что она упадёт кому-нибудь из горе-изобретателей на голову. Но не вышло. Близнецы поймали шляпу, один из них спрятал её в карман мантии, и они приняли убирать обратно в сундук вытащенные вещи Эванса.

Блейн отстранённо думал о том, какое заклинание надо наложить на шляпу, чтобы оно проводило примитивную трансфигурацию человека. Мерлин его подери, да близнецы изобрели (или по крайней мере усовершенствовали старые) множество зелий, которые вызывали у детей рвоту, температуру, нарывы, заставляли их языки вывалиться или вообще имитировали симптомы какого-нибудь проклятия. У этих парней был безумный потенциал.

– Так всё-таки, куда вы торопитесь? Что задумали? – тихо спросил Андерсон, падая на свою кровать. – Совсем невмоготу терпеть директрису?

– Пошла эта Жаба, – непривычно зло рыкнул Джордж, подскакивая на ноги, – Мордреду в задницу.

– Мы всё равно никогда серьёзно не относились к учёбе, – поджал губы Фред, закрывая чужой сундук. – А у нас ведь уже куплено помещение в Косом переулке. Сможем открыть полноценный магазинчик приколов.

– Вы серьёзно? – приподнялся Блейн. – А откуда у вас деньги?

– Есть спонсор, – близнецы переглянулись. – В общем, Блейни, ты не волнуйся. Когда мы будем уходить, ты это не пропустишь.

– Будет грандиозное шоу.

Блейн покачал головой.

– Этого я и боюсь, если честно.

***

– Ты ходил с Себастианом на балл Гринграссов? – весело хмыкнул Хантер, подпирая щёку ладонью. – Крадёшь мою работу?

– Оу, тебя не стоит ревновать, – пролепетал Курт, протягивая руку, чтобы потрепать друга по волосам. Хантер прищурился, и Хаммел отошёл, просто садясь в кресло.

– Уверен, Александр был в бешенстве, этот старый сноб, – со вздохом произнесла Рене Кларингтон, мать Хантера. – Так что ты здесь делаешь, Курт? Ты не частный гость в Уэльсе.

– Ох, миледи, вы же знаете, как я быстро начинаю скучать без вашего акцента.

– Ты всё ещё часто звучишь как американец, – заметил Хантер, принимая поданную эльфом чашку чая. – Не смей говорить об акцентах.

Курт выразительно закатил глаза, с улыбкой принимая свою чашку.

– На самом деле, я здесь к лорду Кларингтону. Его ещё нет дома?

– Пропадает в министерстве, – кивнула Рене. – Ты ведь со сливками любишь?

– Да, спасибо. Я могу подождать его?

– Зачем тебе отец? – Хантер вопросительно приподнял брови.

Курт поджал губы, недовольно глядя на друга.

– У нас с ним деловой разговор. Лорд Кларингтон помогает мне кое с чем в министерстве.

– Ах да, документы для отъезда в Германию, он говорил, – вспомнила Рене, качая головой. – Вы, значит, решили спрятаться?

Курт непонимающе нахмурился.

– А вы, леди Кларингтон? Вы не уезжаете?

Хантер на его вопросительный взгляд отвернулся, сжимая кулаки.

– Милый, я уже не девочка, – ответила Рене, отставляя чашку и разглаживая складки на юбке. – Да и не к лицу семье Кларингтонов скакать с места на место. Я застала войну с Гриндевальдом, пережила Первую Магическую. Как-нибудь справлюсь и со Второй.

– Как же было хорошо, когда её называли просто Магической войной, – нервно пробормотал Курт, обнимая себя руками. Он всегда восхищался Рене – хладнокровной и величественной леди, которая при этом умудрялась оставаться нежной женой, заботливой матерью и внимательной хозяйкой. Такого симбиоза было трудно достичь.

А сейчас его поражала эта смелость и некое величественное достоинство. Курт не мог сдержать в себе желание сбежать с Британских островов как можно быстрее.

– Хантер очень много ворчит по этому поводу, – тем временем продолжила леди Кларингтон. – Но если бы не… Обстоятельства, я бы и его попросила здесь остаться. Защита у нашего поместья отменная, на крайний случай есть давно продуманные пути отступления. Нам нечего бояться.

– Обстоятельства? – переспросил Хаммел, поворачиваясь к другу. Тот многозначительно похлопал себя по предплечью. – О!

– Да, – поджала губы Рене, нервно поворачивая кружку на столе ручкой вправо. – У нашей семьи много друзей, которые бы хотели, чтобы Хантер… Присоединился к ним во всяких сомнительных мероприятиях. А я всегда гордилась благоразумием моего сына.

– Ваш сын ходит на все балы с опальным Себастианом Смайтом, – со смешком напомнил Курт. – Я бы не назвал его благоразумным.

– Благоразумность и эпатажность – разные вещи, – Рене улыбнулась в ответ. – И последнему он, похоже, научился у своих друзей.

– У нас гости? – послышался голос со стороны фойе. Вскоре в гостиную вошёл высокий и широкоплечий мужчина – Мэттью Кларингтон. При взгляде на него сразу становилось понятно, от кого Хантер унаследовал скулы и глаза.

– Доброго дня, лорд Кларингтон, – приподнял чашку с чаем в салюте Курт. – Простите, что и дома вас ждут дела, но я по поводу вашего обещания…

– Да, конечно, – Мэттью скинул с плеч мантию, небрежно отдавая её в лапки эльфу. – Пройдём в мой кабинет.

– Она на соболином меху? – с какой-то жадностью во взгляде обернулся Курт, уводимый на второй этаж. – Выглядит роскошно.

Старший Кларингтон рассмеялся.

– Старые друзья из далёкой северной школы прислали подарки. Знаешь, кажется, у меня осталась одна мантия, не подошедшая по размеру…

– Правда?

Хантер покачал головой.

– Как ему всегда удаётся нравиться чужим родителям?

– Он вежливый, – с наигранным раздумьем в голосе начала Рене, – не называет нас старомодными, умеет поддерживать разговор на различные темы, а его юмор не даёт расслабиться. Нам, старикам, это нравится.

– А ещё вам нравится называть себя стариками, – Хантер прижался губами к ладони матери, поглаживая её по тонкой коже. Маги медленно старели, и руки у мамы были ещё совсем молодыми – мягкими и нежными. Как и в детстве.

– Передай мне кофейник, – с улыбкой попросила сына Рене, слегка похлопывая его по щеке и облокачиваясь на спинку кресла, – и сахар. В последнее время совсем вкус не чувствую. Может, зелья какие попить?

***

– Мама рассказала, что ты навещал её, – медленно сказал Блейн, тщательно выписывая каждую букву в эссе. Он переписывал его на второй раз, потому что первое заляпал чернилами до невозможности. Писать на кровати было не удобно, но ему хотелось поговорить с Куртом, а не спускаться вниз в общую гостиную или идти за стол. За опущенным пологом создавалась иллюзия уединения.

– Угу, – отстранённо отозвался Курт, занятый тщательным вычёсыванием шерсти одного из своих книззлов. Была весна, и магические котики линяли.

– Зачем тебе понадобились наши документы?

– Мы собираемся переезжать в Германию, разве нет? – Курт поднял на своего парня глаза. – Этот Шенгенский режим, который придумали магглы, забавный, но Британия его не поддержала.

Блейн отложил пергамент. Он краем уха слышал что-то подобное, но всё равно не понимал смысл. Всё-таки с каждым годом он всё более отдалялся от маггловского мира.

– Я просто подумал, что магам они не нужны… Если честно, я вообще ничего не слышал об удостоверениях личности в магическом мире.

– Для магов удостоверением личности является их магическая подпись. Единственная вещь, которую нельзя подделать с помощью зелья или заклинания. Но по закону, мы все так же являемся гражданами Объединённого Королевства. Мы платим налоги. И у нас есть обычные документы.

– Правда, что ли? – недоверчиво фыркнул Блейн.

– Отец Хантера рассказывал, что маггловский премьер-министр в курсе существования магии. Не удивлён, если и королевская семья тоже.

– Тем не менее, документы…

– Они были у твоего отца. Логично, ведь именно он привёз вас в магический Лондон. Он любезно предоставил мне всё и даже пообещал помочь, если возникнут какие-нибудь трудности.

– О, звучит вполне мирно. А то вспоминая вашу ссору перед Рождеством…

– Это была не ссора, – Курт поморщился, прогоняя с колен книззла. – Это был даже не конфликт, мы просто не сошлись во мнениях.

Блейн закатил глаза.

– Неважно.

– Верно, абсолютно неважно.

– Ты знаешь, – Андерсон пробежался глазами по своему эссе и убрал писчие принадлежности на тумбочку, – я ведь ещё даже экзамены не сдал, а ты уже печёшься по поводу документов.

– Я ведь говорил, мы уедем отсюда, даже если ты не поступишь, – Курт выглядел решительно, но всё равно как-то неуверенно кусал губу.

– Сбежим? – горько вздохнул Блейн, отчего-то вспомнив сказанные в пылу слова Тины.

– Ну что поделать, – прищурился Курт, скрещивая руки на груди. – Если бы я поступил в Хогвартс, я бы точно не был храбрым львом.

– Нет, – взмолился Блейн, – не обижайся, я совсем не это имел в виду. Ты очень храбрый. Хотя да, Гриффиндорца из тебя бы не вышло.

– Я поступил бы на Слизерин, – хмыкнул Курт. – И портил бы жизнь Себастиану.

– Как он там? Ты передал письмо, и больше мы про него не разговаривали, но…

– Он в порядке. Даже больше, чем в порядке. Он всё это время не связывался с сёстрами и боялся, что они отвернулись от него так же, как и родители. Так что мы несколько недель наблюдаем жуткое зрелище – Себастиан Смайт в отличном настроении.

– Вот прямо настолько жуткое? – улыбнулся Блейн, наблюдая за дурачащимся и наигранно ужасающимся Куртом.

– Он ходит и напевает! Напевает, Блейн!

Парни рассмеялись. Блейн пригладил растрёпанные волосы ладонью.

– Курт, а из-за чего его изгнали из семьи? Что можно было натворить такое…

Курт перестал улыбаться, нервно переплёл свои пальцы и тихо ответил.

– Себастиана застали с парнем. Его отец завёл с ним разговор про то, что своё желание экспериментировать надо держать в узде и не портить имидж семьи, а Себастиан тогда ответил, что он давно прошёл стадию экспериментов и уверен в своих предпочтениях. Его отец впал в ярость. Это заняло почти месяц – они ругались, спорили, а потом… Его выжгли с семейного гобелена.

– То есть, – переспросил Блейн, нервно облизывая губы, – его отец выгнал его из-за того, что он гей?

– Да. Только Блейн, прошу, это не моя тайна и не моя история. Просто от тебя у меня нет секретов и…

– Я буду по-прежнему делать вид, что ничего не знаю, – кивнул Блейн. – Я просто в шоке. В магическом мире же все довольно толерантно относятся к сексуальной ориентации.

– Я ведь рассказывал, у чистокровных семейств в приоритете – продолжение рода. А наследник-гей – это немного проблематично.

– А все эти договорённости, как у тебя и Сантаны?

– Ну, вероятно это связано с имиджем Гринграссов в магическом мире, – Курт пожал плечами. – Это богатая и известная семья. А может, лорд Гринграсс просто упёртый старикан, каких ещё сотни. Не всем так повезло, как мне и твоей подруге.

– Погоди, ну, а Адам, например? Он ведь тоже гей…

– Адам не наследник, у него есть старший брат. Семья Эллиотта чистокровна только во втором поколении, а ещё у него есть младшая сестра, так что на него тоже не оказывают никакого давления. Ну, это так, предвосхищая твои вопросы.

– Ну так у Себастиана есть младшие сёстры!

– Они уже обещаны в другие рода, насколько я помню. Сплетни ходят, что Гринграссы собираются породниться с Малфоями, а у тех довольно трудно выторговать первенца.

– А первенец, конечно же, важнее. Это звучит безумно.

– Весь магический мир безумен, – подтвердил Курт, грустно улыбаясь. – Не забивай себя этим голову, милый. Тебе сейчас важнее учёба, так что направь все силы на неё.

– Я просто хотел узнать, как дела у Себастиана, – Блейн упал лицом в подушку. – Наверное, я никогда не смогу полностью разобраться во всех этих аристократических глупостях.

– Для этого у тебя есть я, – Курт протянул руку, поглаживая кончиками пальцев поверхность зеркала. – Уже поздно. Ложись спать.

– Да, звучит отлично, – Блейн зевнул. – Хочу, чтобы ты мне приснился.

Хаммел с улыбкой наклонил голову к плечу.

– Я посмотрю, что с этим можно сделать.

========== 14 ==========

В Шотландию пришёл май. Дождей наконец-то стало меньше, солнце безжалостно палило, отражаясь от вод Чёрного озера. Гигантский кальмар почти каждый день выбрасывал свои щупальца на берег погреться – хотя ни один нормальный кальмар так не делал, но это же был магический Гигантский кальмар, верно? Обычно в это время школьники сходили с ума. Близость каникул перекрывала страх перед экзаменами. Девушки и парни сменяли тяжёлые чёрные мантии на лёгкие, светлые. Учителя почти не ругали за короткие юбки или расстёгнутые рубашки, сами едва справляющиеся с жарой. Домашние задания часто делали на берегу озера и опушке леса, развалившись на траве большой толпой. Старшекурсники начинали сезон прощальных вечеринок, окольными путями выбираясь из Хогвартса во двор, распевая под луной песни, танцуя и даже купаясь голышом в озере.

Так было раньше. В этом году никто не решался переодеться из чёрной строгой школьной мантии, поиграться на траве или искупаться. Даже дети ходили строем по коридорам Хогвартса, а не носились на мётлах.

Начало мая ознаменовало принятие нового Декрета об образовании, в котором официально разрешались телесные наказания для провинившихся школьников.

– Это вообще законно? – возмущённо прошипела Тина, когда они остановились у доски со всеми Декретами возле дверей в Большой зал.

– Теперь, очевидно, да, – буркнул Сэм.

– Такого не должно быть! – воскликнула Рейчел Берри, появившаяся за спиной друзей. Слизеринцев тоже привлекло нововведение. – Это школа! Нас здесь должны учить, а не… Пороть.

– Или подвешивать за большие пальцы в подземельях, – поддакнул Джесси, обнимая невесту. – Филч наверняка в восторге.

– А вы-то чем не довольны? – огрызнулся Ли Джордан. – Жаба вас никогда не тронет.

– Расскажи это Гампу, – фыркнул Сент-Джеймс. – Он попытался возобновить действие дуэльного клуба. Амбридж напоила его сывороткой правды, выпытала имена всех членов и сняла с каждого по полсотни баллов. Его родители сейчас разбираются в Министерстве со всей это ерундой.

– Она раньше нас не трогала, а сейчас почуяла вседозволенность и лезет, куда только может, – Сантана подошла к ребятам под руку с Бриттани. – Долго она на месте директора не протянет, раз влиятельные мамочки и папочки начали возмущаться.

– Ну что же, – близнецы Уизли переглянулись, – надо ускорить этот процесс.

Все с опаской посмотрели на то, как Фред и Джордж абсолютно синхронно усмехнулись и ударили друг друга по рукам.

– Вы хоть скажите время и место, – хихикнула Бриттани, – когда вы будете «ускорять», чтобы мы держались подальше.

***

Держаться подальше не получилось. Разгром, устроенный близнецами, прошёлся по нескольким этажам и коридорам. Фреда и Джорджа, улетающих на мётлах, провожали аплодисментами и криками практически все ученики. Это послужило невысказанным сигналом к борьбе против Амбридж.

– Мистер Андерсон, не вы ли говорили, что ваши однокурсники не настолько глупы, чтобы выступать против директрисы? – спросила строго МакГонагалл, когда Блейн одним из последних сдавал эссе по Трансфигурации. Блейн переглянулся с Сэмом, стоящим за его спиной, а потом пожал плечами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю