Текст книги "Гарри Поттер и Охота на Чемпионов (СИ)"
Автор книги: Аргус Филченков
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 42 страниц)
Они спустились к холлу и остановились около двери, ведущей в небольшую аудиторию.
– Мы с Колином вас здесь подождем, – сказала Лаванда, – мне надо поспрашивать его относительно колдографии и маггловского фото.
Гарри с Гермионой вошли внутрь. Столы были сдвинуты к стене – все, кроме трех, составленных в ряд и покрытых красной бархатной скатертью. У стола стояли пять стульев с резными спинками – очевидно, для Комитета Судей: на одном из них уже восседал Людо Бэгмен, принимающий героические (хотя и менее героические, чем у Локхарта) позы перед эффектной блондинкой в алой мантии.
Виктор Крам и Флер Делакур уже были на месте: Виктор угрюмо смотрел в окно, а Флер с типичным женским интересом рассматривала собеседницу Бэгмена.
– А вот и наши юные Чемпионы Хогвартса! – воскликнул тот. – Проходи, проходи, Гарри.
– Хогвартс представляет мисс Грейнджер, – заметил Гарри. – Я выступаю от Школы Удачи.
– Школа Удачи? – делано удивилась блондинка. – Как романтично! Людо, Вы же не откажете мне в возможности взять у мистера Поттера небольшое интервью?
– Ну… До начала проверки волшебных палочек у нас есть немного времени, – поплыл Бэгмен, – если Вы недолго… Гарри, позволь представить тебе мисс Скитер, она делает небольшой материал для «Ежедневного Пророка».
Гарри и Гермиона переглянулись. «Лучше ты, чем я», – подумала девушка, и парень был вынужден согласиться.
– Ну, не такой уж и небольшой, – хищно улыбнулась мисс Скитер, попытавшись ухватить Гарри чуть повыше локтя.
– Простите, мисс Скитер, – обеспокоился Гарри, помогая ей подняться, – я такой неловкий!
– Да-да, Гарри, – журналистка выглядела немного озадаченной. – Пойдем?
Гарри пропустил ее вперед и подмигнул Гермионе. Та скорчила презрительную мину: прическа журналистки, наверченная из мелких локонов, мало подходила к ее лицу, а сумочка из крокодиловой кожи, украшенные стразами очки и длиннющие алые ногти не подходили вообще ни к чему, кроме, разве что, кварталов Сохо в маггловском Лондоне.
Рита подошла к ведущей в чулан для ведер и веников дверце, открыла ее и заглянула внутрь.
– Тут нам не помешают! – сказала она; снова хватать Гарри за руку и тащить его внутрь блондинка уже не пыталась, и Гарри мысленно поставил ей небольшой плюсик после длинной череды минусов. Обучаема.
Впрочем, оказавшись внутри каморки и присев на перевернутое ведро, она моментально вернула себе уверенность.
– Так, – сказала она, прикрыв дверь (Гарри едва успел присесть на большую картонную коробку), – приступим.
Она достала из крокодиловой сумочки несколько свечей, развесила их в воздухе и зажгла их.
– Ты не против Прытко Пишущего Пера, Гарри? – спросила она. – Так я смогу более естественно говорить с тобой.
– А что это такое, мисс Скитер? – спросил юноша.
Рита широко улыбнулась (Гарри насчитал у нее во рту целых три золотых зуба), достала из сумочки длинное ядовито-зеленое перо и свиток пергамента. Пергамент она расстелила на большом ящике из-под пятновыводителя «Миссис Чистикс», а кончик пера сунула в рот, немного пососав его. Затем поставила его вертикально, уткнув острием в пергамент.
– Проба… Я – Рита Скитер. Репортер «Пророка», – произнесла она.
Перо само понеслось по пергаменту чуть ли не прежде, чем журналистка открыла рот:
«Рита Скитер – привлекательная блондинка сорока трех лет. Ее острое перо проткнуло немало раздутых репутаций».
– Но это же невежливо! – воскликнул Гарри. – Указывать женщине на ее возраст…
Перо быстро перечеркнуло слова «сорока трех лет» и написало: «интересного возраста».
– Так намного лучше, – кивнул Гарри, – и, честно говоря, такое описание намного больше Вам подходит.
Рита уставилась на пергамент, на котором перо уже успело накарябать не меньше четверти фута текста.
– Но… – сказала она. – Я хотела…
– Правда-правда, – ответил Гарри. – И вот это «рассыпал ей комплименты, устроившись в уютном чулане»…
– Ты боишься, что я тебя скомпрометирую, Гарри?
– Да что Вы! Только какие же это комплименты, когда это истинная правда? Комплименты – это такое… дежурное, во. А Вы действительно отлично выглядите… Нет, «для интересного возраста» – это лишнее. Это уже даже не комплимент, а вовсе наоборот! – Гарри был напорист и настойчив, как в офисе мадам Хмелкирк пару или тройку лет назад. – Мисс Скитер, а Ваше перо точно не испортилось? А то оно всякие гадости про Вас пишет, а это же неправильно!
– Боюсь, что его нужно настроить, – пробормотала мисс Скитер, – но…
– А вообще спасибо, что Вы мне показали чулан для веников, мисс Скитер! А то старшие мальчики только про них и говорят…
– СТОП! – закричала журналистка, хватая перо и пряча его в сумочку. Затем она сгребла с ящика пергамент, нимало не заботясь о его целостности, Гарри успел прочитать только «…ее высокая, с напряженными сосками, грудь затрепетала от вожделе…»
Дверь распахнулась, и Гарри едва успел прикрыть глаза, чтобы не ослепнуть от яркого света.
– Дамблдор! – воскликнула мисс Скитер, спешно застегивая сумочку. – Как поживаете? Эм-м-м… Как Вам моя последняя статья о Международной Конференции Колдунов?
– Отменно омерзительна, – блеснул очками Директор. – Особенно меня потешил мой собственный образ выжившего из ума болтуна.
– Мишш Шкитер попрошту шщитает тебя шлишком штаромодным, Альбуш! – услышали они шамкающий старушечий голос. – И выражает это доштупным ей яжыком. Ждраштвуйте, Рита, рада увидеть ваш вше еще в добром ждравии.
– Профессор Бэгшот! – поклонился Дамблдор, в глазах Риты растерянность уступила место азарту.
– Полно, коллега, – осклабилась старая ведьма.
– Чем обязан Вашему визиту, мадам? – осведомился Дамблдор.
– Ражумеетшя, Турниру. Так получилощь, што вщера утром меня нажнащили директором Школы Удащи, и вот…
– Но ведь Школы Удачи не существует? – удивилась мисс Скитер.
– Пощему же? – удивилась мадам Бэгшот. – Вполне шущештвует, и даже имеет лищенжию Миништерштва Магии Андорры…
– Андорры? – удивился Дамблдор.
– Пошкольку штат Миништерштва Магии Андорры шоштавляет вшего шешть щеловек – шедьмой андорршкий волшебник еще не доштиг шовершеннолетия, хотя уже и играет в квиддищ – формальношти жанимают там вешьма мало времени, – пояснила профессор Бэгшот. – К тому же увелищение бюджета Миништерштва в дешять раж не выжвало у гошподина Миништра неприятия. Кштати, вот моя аккредиташия на Турнире. Ведь именно этого требуют правила, Бартемиуш?
– Это так, – вынужден был признать мистер Крауч. – Согласно разделу три, «О судействе», пункту восемьдесят пять бис, подпункту тринадцать и две трети, судьями турнира являются директора школ-участников… Но каким образом мистер Поттер стал студентом Андоррской школы?
– По Воле Кубка, ражумеетшя, – пожала плечами старуха. – Или Вы хотите ошпорить его жаклющение, Барти? Я бы не рекомендовала шутить шо штоль древним артефактом, жнаете ли…
– Пожалуй, нет, – мистер Крауч нервно облизнул губы. – Что ж – прошу Вас занять ваше место, мадам, – он наколдовал еще один стул – не так изящно, как это сделал в прошлом году Дамблдор, но вполне уверенно.
Шестеро судей: Директора Дамблдор, Максим, Каркаров и Бэгшот, а также Людо Бэгмен с мистером Краучем – заняли свои места за покрытым красным бархатом столом. Чемпионы сели у дверей, их стулья, разумеется, были попроще. Мисс Скитер, обеспокоенно осмотрев свое зеленое перо, вновь пососала его кончик и поставила его стоймя на пергамент. Гарри заметил, что Рита внимательно отслеживает, что именно выходит из-под кончика пера.
– Позвольте представить вам мистера Олливандера, – обратился к чемпионам Дамблдор, заняв место за столом судей. – Он проверит ваши палочки, дабы убедиться в их готовности к турнирным сражениям.
Гарри подумал, что вторую палочку взять на Турнир, вероятнее всего, не получится. Жаль.
Мистер Олливандер, тот самый пожилой волшебник со светло-серыми глазами, что продал Гарри его первую палочку, стоял у окна. Судя по тому, что никто из Чемпионов не заметил его ранее, он, вероятно, использовал Чары Неприметности.
– Мадемуазель Делакур, начнем с вас, если не возражаете. – Мистер Олливандер вышел на середину класса.
Флер Делакур легкой походкой подошла к нему и протянула палочку.
– Хм-м, – протянул Олливандер, повертев палочку француженки в длинных пальцах. Из палочки посыпался сноп розовых и золотых искр. Мастер поднес ее к глазам и внимательно рассмотрел. – Ясно, – сказал он спокойно. – Девять с половиной дюймов, не гнется, розовое дерево. Боже милостивый! Содержит…
– Волос с головы вейлы, моей grand-mère.
– Я так и знала! – шепнула Гермиона Гарри.
– Да… да, – сказал Олливандер. – Я никогда не использовал для палочек их волосы. Слишком уж они получаются темпераментные. Но каждому свое, и если она вам подходит…
Мистер Олливандер пробежал пальцами по палочке, проверяя, нет ли царапин или каких неровностей.
– «ОРХИДЕУС!» – воскликнул он, из палочки выскочил букет орхидей, и он протянул их Флер. – Мисс Грейнджер, ваша очередь.
Флер вернулась на свое место, по пути послав Гермионе ехидный взгляд.
– А-а, узнаю свое изделие, – заметно оживился мистер Олливандер, беря палочку гриффиндорки. – Прекрасно ее помню. Виноградная лоза и сердечная жила великолепного экземпляра Черного Гебридского дракона. Регулярно ее чистите?
– Да, сэр! – кивнула Гермиона.
Мистер Олливандер выпустил из палочки серебристую спираль дыма на весь класс, остался ею вполне доволен и пригласил на середину комнаты Крама.
Тот подошел к мастеру, сутулясь и хмурясь, как обычно.
– Хм-м. Если не ошибаюсь, творение Грегоровича? Прекрасный мастер, хотя стиль не совсем тот… Ну, да ладно…
Он поднес палочку к глазам и тщательно рассматривал ее, вертя так и этак.
– Да… Граб и жила дракона? – метнул он взгляд на Крама.
Крам кивнул.
– Толстовата, довольно жесткая, десять с четвертью дюймов… «АВИС!»
Палочка выстрелила как ружье, из нее выпорхнула стайка щебечущих птичек и вылетела в окно навстречу солнцу.
– Отлично, – сказал Олливандер, возвращая Краму его палочку. – Кто у нас еще остался?.. Мистер Поттер!
Гарри поднялся с места, прошел мимо Крама и протянул свою палочку рукояткой вперед, чем заслужил одобряющий взгляд старого мастера.
– О-о! Я очень хорошо ее помню, – чуть прищурил свои серебристые глаза тот. – Очень хорошо.
Гарри молча кивнул. Три с лишним года назад Олливандер, продав ему эту палочку, сообщил, что она является сестрой палочки Тома: и в ней, и в палочке Тома были перья с хвоста одного и того же феникса, причем сбросил он их одновременно. Это должно было что-то значить, но Гарри пока не понимал, что – кроме того, что они с Томом были связаны.
К счастью, мистер Олливандер не рассказал эту увлекательную историю снова, а то зеленое перо мисс Скитер могло бы и взорваться от переизбытка чувств.
– Ну что ж, молодой человек, Ваша палочка в прекрасном состоянии! – Олливандер пустил из палочки Гарри фонтан вина и вернул ее владельцу.
Затем чемпионы фотографировались вместе с судейской бригадой (фотограф-коротышка пытался поставить впереди всех Флер, а мисс Скитер требовала выдвинуть на это место Гарри, впрочем, более не хватая его за руки или за одежду), а под конец – по отдельности.
Гарри с удовлетворением обнаружил, что Крам, как и он сам, все время норовил затеряться сзади. Значит, их предположения относительно характера Чемпиона Дурмштранга были верны.
– Гарри, ты понимаешь, что мы только что видели? – спросила Гермиона.
– Нет, – честно признался Поттер. – Ты про вино, что ли?
– Я про это заклинание, «Авис». Представляешь – обычным путем надо трансфигурировать големов, причем многочисленных, затем анимировать их… Это же куча работы! А тут одно коротенькое-коротенькое заклинание и…
– Хм... – взъерошил шевелюру Поттер; сам он не слишком разбирался в тонкостях трансфигурации, но…
Да, подруга права. Короткие заклинания – это крайне, крайне полезно в бою.
– Займись этим, – попросил он. – Может пригодиться.
====== Недостающий Элемент ======
Отработка у Грюма действительно оказалась адом. Даже то, что Гарри воспользовался Картой Мародеров, не спасло их от сюрприза. Карта исправно показала профессора, ожидающего их в классе, но за то время, когда они, уже спрятав карту, подходили к аудитории, Грюм успел сменить позицию и атаковал их с тыла, легко пробив выставленный на всякий случай щит Лаванды.
Впрочем, само наличие этого щита послужило троице своеобразной индульгенцией: профессор выглядел вполне довольным и гонял их жалящими заклинаниями не более получаса.
– Отвратительно! – прохрипел он, приложившись к фляжке. – Просто отвратительно! Трое лучших учеников по ЗОТИ в Хогвартсе ни разу не смогли достать старого покалеченного аврора. Пожиратели Смерти могут спать спокойно – им ничто не угрожает, и они и дальше могут рассчитывать на ПОЛНУЮ БЕЗНАКАЗАННОСТЬ!
Все трое переглянулись и вздохнули.
– Впрочем, – криво усмехнулся Грюм, – тут хотя бы есть с чем работать. По крайней мере, я вижу хоть что-то похожее на взаимодействие. Грейнджер! Твоя главная ошибка?
– Долго думаю, сэр, – вздохнула Гермиона.
– Именно так. Задание к следующей отработке – отрабатывать рефлекторную связку «щит-атака» до тех пор, пока она не будет получаться у тебя без участия головы.
Гарри подумал, что старикан прав: головной мозг у подруги явно превалировал над попным, и это надо было срочно исправлять.
– Браун!
– Недостаточно силы, сэр?
– И ловкости тоже. Да и периферийное зрение никакое. Ты же лучшая сплетница школы, ты же затылком должна видеть! Во время этих ваших пробежек четверть дистанции бежать спиной вперед! Поттер!
– Эм-м-м… Ограниченный арсенал заклинаний?
– Именно! Ты предсказуем, Поттер. Да, стандартные связки у тебя хороши, но они именно что стандартные. И как ты думаешь, мой плащ – он что, уникален? Драконья шкура не такая уж и редкость, и кто сказал, что у какого-нибудь твоего реального противника не будет такой защиты? Мне достаточно было прикрыть лицо рукавом и поджать уцелевшую ногу, чтобы твои проклятия были отражены. А у моей деревяшки к «Ступефаю» иммунитет, хоть ты и попал в нее два раза.
Профессор развернулся и выпустил в Лаванду еще одно заклинание, разбившееся о три щита сразу.
– ПОСТОЯННАЯ БДИТЕЛЬНОСТЬ! – довольно пробурчал он и пустил еще одно, прошедшее через все три щита, как раскаленный нож сквозь масло.
– Урок, Поттер: Смертельное Проклятие не признает щитов, – сказал он, наблюдая опухшую физиономию гриффиндорца. – То, чем я тебя достал, это секретное заклинание Филиуса, и его секрет мне дорого обошелся, – пояснил он. – Поэтому, ставите вы щит или нет – уклоняйтесь. А теперь поработаем над расширением арсенала ваших заклинаний. Мне ясно, что в основном вы учитесь воевать против волшебников – и это правильно. Но Пожирателей поддерживали и оборотни, и великаны, и даже тролли – существа, устойчивые к магии.
Гриффиндорцы переглянулись.
– Я слышал о вашем деле с василиском, Поттер, Грейнджер, – продолжил Грюм. – И я не могу гарантировать, что Пожиратели не раздобудут что-то вроде этого и на этот раз. А шкура василиска защищает от заклинаний еще лучше, чем драконий плащ. Как вам удалось поразить его, Поттер?
– Сначала мы выбили ему глаза, сэр. Броском стилета, – то, что мизерикорд, по-видимости, принадлежал самому Гриффиндору, он умолчал, – и дробью из двустволки. Потом…
– Потом ясно, – прервал его аврор, – я говорил с Финнеганом. Итак, у защищенных чароустойчивой шкурой чудовищ: василисков, драконов, троллей, великанов – самая уязвимая точка – это глаза. Поэтому сегодня мы будем практиковать заклинание «Коньюнктивитус». Всем надеть очки, – указал он на стол, где были свалены три пары защитных очков наподобие горнолыжных, – полностью они эффект не снимут, но существенно ослабят. Работаем в парах: Браун с Грейнджер, Поттер со мной.
– Это просто варварство! – возмущалась мадам Помфри, четвертый вечер подряд закапывая гриффиндорцам в глаза какое-то непонятное зелье, от которого, впрочем, всем троим сразу становилось легче, – о чем думает Аластор?! Отрабатывать на детях заклинание, предназначенное против великанов и драконов!
Лаванда и Гермиона посмотрели друг на друга – теперь это далось им без труда – и синхронно охнули.
– В совятню, – скомандовал Поттер, едва они покинули Больничное Крыло.
– Ты думаешь, что там будет…
– Чарли. Чарли Уизли будет в Англии. Он же сам говорил. И на Чемпионате, и на платформе перед отправлением. Я тогда не обратил на это внимания, но…
– Наверняка ему запрещено сообщать кому-нибудь, что на Первом Испытании будут драконы, а не, скажем, кокатрис, как в 1792-м! – возразила Гермиона.
– А я спрошу его не о том, что будет, а о том, не заказывали ли «чего-нибудь» дополнительного после того, как Чемпионов стало не трое, а четверо. Если да – то, во-первых, вторая попытка вбросить мое имя в кубок – не инициатива оргкомитета, а во-вторых – будет свой дракон на каждого участника, а не один на всех. А тайну нам Чарли не раскроет – уже одно то, что я ему пишу, значит, что мы выяснили, что за чудище будет на Испытании.
– К тому же, если Чарли недалеко, Хедвиг вернется совсем скоро, – согласилась Лаванда. – Отличный план, Гарри!
Она замерла.
– Но… если…
– Ну да, – пожал плечами Поттер. – Это тот самый дракон, которого нам так не хватало. Теперь у нас все получится, – положил он ей на плечо руку. – Точно получится. Потому что теперь я точно знаю, каким будет наш следующий ход. А сейчас, как только вернемся в Гостиную, объявляем сбор, – приказал Гарри. – Пора приступать к составлению плана первой части Операции.
Лаванда с трудом удержалась от счастливого вздоха. Не исключено, что оставаться внешне спокойной ей помогла палочка мисс Грейнджер, демонстративно направленная в ее попу. Возможно, триста ежеутренних ярдов бега спиной вперед действительно развили затылочное зрение гриффиндорской сплетницы.
Хедвиг вернулась уже следующим утром – то есть Чарли был не просто в Англии, а где-то совсем неподалеку.
– Он сказал, что несколько его коллег и в самом деле недавно были в Китае, – проинформировал подруг Гарри.
– Значит, как минимум один из драконов – Китайский Огнешар, – вздохнула Гермиона, пряча в сумку Бестиарий, который она читала прямо за столом, – он не просто дышит огнем, а испускает сгустки пламени, которые взрываются при попадании, сжигая все в радиусе трех-пяти футов.
– Наверняка Хагрид сочтет его очень милым, – вздохнула Лаванда. – Если не возражаете, я…
Она явно нервничала. Ее волосы были туго стянуты в пучок, строгий джемпер подчеркивал более женственные, чем у Гермионы, но вполне спортивно-подтянутые формы, а макияж просто-таки дышал холодом. От нее слегка пахло порохом – эксперимент, проведенный Падмой и Парвати Патил, показал, что этот запах Краму тоже нравится так же, как он нравился Гарри.
– Тише, – одними губами произнес Гарри. – Сейчас. И да, не возражаем.
В зале раздались крики: в открытые двери ворвался страхолюдного вида черный пес со свитком пергамента в зубах. Он в два прыжка преодолел расстояние до стола Рэйвенкло, нырнул под него и, как догадался Гарри, положил свиток с одним-единственным словом – «ДРАКОНЫ» – на колени французской Чемпионки.
Рэйвенкловки и француженки завизжали и повскакали из-за стола – кто просто на ноги, кто на скамейки, а кто и на стол. Многие обнажили палочки.
Пес пробежал прямо под столом, выскочил с дальнего его края и, увернувшись от нескольких заклятий (одно из которых совершенно точно принадлежало мадам Максим, а другое – профессору Снейпу) выскочил из Большого Зала.
Снейп, довольно технично перепрыгнув через преподавательский стол и, как показалось Гарри, использовав «это» при приземлении, ринулся за собакой, а мадам Максим очень быстро оказалась рядом со своей Чемпионкой. Школьники и преподаватели повскакали с мест, и теперь Большой Зал напоминал пожар в дурдоме во время наводнения.
Среди этого моря страстей горделивым ледяным айсбергом плыла Лаванда Браун. Она подошла к Краму, чья палочка все еще была направлена в сторону выхода, и что-то быстро сказала ему.
Затем она развернулась и, с прямой спиной, проследовала на свое место.
– Я сказала ему и о Китайском Огнешаре тоже, – шепнула она Гарри и Гермионе.
– Правильно, – кивнул Поттер. – Совершенно верно все сделала. Продолжаем завтрак.
Лаванда запихивала еду в себя так, словно это были куски резиновой подошвы. Гарри краем взгляда отслеживал Крама. Тот ошеломленно рассматривал троицу, пытающуюся выглядеть невозмутимой.
Снейп вбежал обратно в Большой Зал уже через пару минут – видимо, догнать черного кобеля оказалось ему не под силу.
– Могу я посмотреть на записку, мадам? – спросил он у директрисы Шармбатона полным злобы голосом.
– Пожалуйста, пгофессог Снейп, – улыбнулась та, передавая ему пергамент, который ранее передала ей Флер.
Снейп уставился в записку, и его лицо покраснело так, что зельевар стал непохож сам на себя.
– Это все Ваши шутки, Поттер?! – закричал он, обернувшись к столу Гриффиндора.
– Э-э-э… Профессор, мы просто сидели и ели, – встал и слегка поклонился Гарри.
– Двадцать баллов с…
– Ах, коллега, – улыбнулась ему мадам Максим, – ce petit garçon говогит совегшеннейшую пгавду – он действительно не вставал из-за стола! O-la-la! – усмехнулась она, бросив взгляд на записку. – Кто бы ни сделал это, он имеет весьма ггубый юмог. Но это явно не мистег Поттег!
– Позвольте мне, Северус, – профессор Дамблдор аккуратно взял пергамент из трясущейся руки зельевара. – Да, мальчику всегда недоставало деликатности, – пробурчал он. – И в нем все еще говорит обида…
– Вы знаете, кто пгислал эту записку, Дамбледёурр? – делано удивилась мадам Максим.
– Один беглый преступник, – ответил тот. – Точнее, некто, несправедливо обвиненный в преступлении.
– C’est romantique! – закатила глаза мадам Максим.
– Согласен с Вами, Олимпия, – кивнул Дамблдор.
Гарри, Гермиона и Лаванда не стали дожидаться неприятностей и скрылись из зала, ощущая спинами настороженные взгляды Виктора и Флер.
В последнюю субботу перед Первым Испытанием студенты были отпущены в Хогсмид. Честно говоря, и Гарри, и Гермиона, и даже Лаванда были порядком измучены и обычными занятиями, и утренними пробежками, и отработками у Грюма, и подготовкой к тому, как справиться с драконом.
– Что-то здесь не то, – промолвила Гермиона, когда они уселись в запряженную фестралами – жутковатыми с виду, но невидимыми большинству учеников конями – повозку, которая должна была отвезти их в волшебную деревню. – В прошлый раз турнир закрыли из-за смерти участников, а теперь мы должны как-то справиться с одним из наиболее опасных волшебных существ.
– Значит, убивать дракона не потребуется, – пожал плечами Гарри, отложив газету со статьей Риты Скитер о Чемпионах Турнира, в которой ему было посвящено не меньше трех четвертей объема, а имена Гермионы, Крама и Флер вообще были перепутаны. – Я тут поговорил с Хагридом – он не выглядит слишком уж обеспокоенным. И дело вовсе не в опасности для Чемпионов, а наоборот: если бы братишкам и сестренкам Норберты грозила смерть, Хагрид не был бы таким хитро-загадочным.
– Думаешь, драконы будут сторожить сокровища? – задумалась Гермиона.
– Ну не воровать же им принцесс: Ее Величество будет недовольна. А ничего другого просто в голову не приходит, – пожал плечами Гарри.
Гермиона отвернулась и уставилась в окно, нервно теребя свиток с заполненной ею формой для поступления в Школу Удачи. А вот Гарри был просто в панике: за себя-то он не слишком боялся, а вот за подругу…
Они вышли из кареты и проследовали к дальнему концу улицы.
Директор Школы Удачи профессор Бэгшот ждала своего Чемпиона и Чемпионку Хогвартса рядом со старым покосившимся трактиром «Кабанья Голова». Трактир был полной противоположностью «Трех метел» мадам Розмерты – грязный, с немытыми закопченными окнами и публикой весьма подозрительного вида. Гермиона вопросительно посмотрела на Гарри.
– Вше ощень прошто, милощка, – усмехнулась беззубым ртом профессор Бэгшот, – публика ждешь шобираетщя шовщем ражная, так што Щары Приватношти никого не удивят. К тому же Аб, владелеш этого мештещка, не шлишком любит Альбуша и уж тощно не дашт ему ждешь шпионить.
Гарри и Гермиона кивнули. Было странно, что какой-то содержатель трактира может не дать такому могучему магу, как Дамблдор, шпионить в своем заведении, но… Мало ли, дома, например, и стены помогают.
– И еще – Рожмерта шовшем не выношит шобак, – привела добивающий аргумент древняя ведьма.
Лежащий рядом со входом черный кудлатый пес радостно гавкнул и проследовал за медленно ковыляющей старухой и двумя школьниками вверх по лестнице.
К удивлению Гарри, мадам Бэгшот устроила им обоим что-то вроде экзамена по Истории Магии за первый год обучения.
– Биннш и при жижни-то был не шлишком хорошим профешшором, – пояснила она, – а я привыкла делать швою работу на Превошходно. Итак, к шледующему вижиту вам надо прощитать книги вот иж этого шпишка…
– Никто не обещал, что будет легко, – подмигнул им Сириус, когда мадам Бэгшот удалилась подремать. – Учиться в Школе Удачи – это не только привилегия, но и почетная обязанность!
– Я читала три из пяти этих книг, – задумчиво сказала Гермиона. – Знаешь, что между ними общего, Гарри?
– В каждой из них есть глава о Турнире? – прищурился тот.
– И не одна, – ответила та.
– Напоминаю, что по условиям Турнира Чемпионы не могут принимать помощь от сотрудников Школ и Гребаного Министерства, – подмигнул им Сириус. – Какое счастье, что я не являюсь ни тем, ни другим. В общем… В общем, для боевой подготовки вам хватит Грюма, а мы с Ремусом продолжим вынюхивать, что и как.
– Ты, главное, не попадись, вынюхивая, – проворчал Гарри. – Особенно вынюхивая, чем вейлы пахнут. А то Снейповская оглушалка в дюйме от твоего хвоста прошла.
– Ну так в дюйме же, – пожал плечами Сириус. – Зато я убедился, что ножки у мисс Делакур довольно стройные. И да. Накопали мы кое-что на эту Скитер. Дамочка специализируется на разрушении репутаций, когда под заказ, а когда и из любви к искусству. То есть то, что она три страницы из четырех посвятила тебе – да еще и не в обвиняющем, а в таком сочувственно-слюнявом стиле, выставляя тебя несчастненьким слезливым слабаком…
– Она будет рушить репутацию Гарри? – догадалась Гермиона. – Просто нужного момента ждет?
– Скорее всего, – пожал плечами Блэк. – И известные вам люди со мной согласны. Больше всего мне, да и им тоже, не нравится, что она ничего не написала о тщательно демонстрируемой вами обоими нежной дружбе с мисс Браун, да и вообще ни разу не упоминает о твоих отношениях с девчонками, хотя уж тут-то материала накопать совсем не проблема… Ладно. Вижу, что вы уже проголодались, а здешняя кухня приемлема разве что для Хагрида. Ну и для меня в собачьем виде. Не забывайте о связи!
– Не забудем, мистер Зорг, – пробормотал Гарри, наблюдая, как черный волкодав спускается по лестнице, пересекает прокуренный общий зал трактира и скрывается на улице.
Они встретились с Лавандой у «Трех Метел» и заняли угловой столик, спрятавшись от сидевшей в другом углу мисс Скитер со своим фотографом.
– Ходят слухи, что после процедуры проверки палочек Дамблдор запретил этой ужасной женщине появляться в Хогвартсе, – пояснила мадам Розмерта, принимая их заказ. – Вот она и поселилась у меня, хотя не сказала бы, что такой клиент меня радует…
– Гарри, – отвернувшись к стене, прошептала Лаванда, – не оборачивайся, но прямо за твоей спиной, у бара, о чем-то шепчутся мистер Бэгмен и мистер Крауч.
– Они нас видят? – спросил Гарри, таким же шепотом.
– Нет. По-моему, нет.
– Я за сливочным пивом, – прошептал он.
Гермиона, тоже шепотом, бросила на него Чары Неприметности.
Гарри занял место за спиной стоящего боком к стойке начальника Департамента Магического Спорта, держа в руке галлеон и не глядя в сторону чиновников Министерства. Ну да, мадам Розмерта обратит на него внимание не скоро, но ему же только этого и надо! А Бэгмен тогда, накануне Хэллоуина, говорил с Моникой. Интересно, что прочитал Дамблдор в памяти придурка во время попойки? И такой ли уж он придурок?
– …ужасно, Людо. Вам следует подходить к делу более ответственно, – услышал он негромкий, но очень сердитый голос мистера Крауча. – Мало того, что представители Дурмштранга и Шармбатона в бешенстве, но и… Вы представляете, в какие непредвиденные расходы Вы нас втравили? Одно только дополнительное яйцо…
– Но ведь никто не предполагал появления четвертого Чемпиона! – это был Бэгмен, причем он даже не старался понижать голос. – Так что все просто – четыре Чемпиона – четыре яйца. Зато теперь интерес к Турниру возрос настолько, что мы вряд ли останемся в проигрыше! Да и вообще – жизнь кипит, никакой нудной скуки…
– Эта, как Вы выразились, скука и есть основное содержание Вашей работы, Людо. А Вы переваливаете ее на других!
– Но я же не обладаю твоими талантами, Барти! Кто еще может договориться с гоблинами насчет дополнительного яйца, кроме тебя? Не Мокридж же!
Гарри начал смещаться левее, благо, мадам Розмерта находилась у противоположного конца стойки. Ему не понравилось ощущение в правом виске – как будто кто-то пробил наложенные подругой чары и ожег его весьма недоброжелательным взглядом. Вот только поворачивать голову и ловить этот самый взгляд он не стал.
– К тому же, – бодро продолжил Бэгмен, – это будет довольно зрелищно – отнять яйцо у…
– Не стоит, Людо, – прошипел мистер Крауч. – Не стоит болтать об этом в полном учеников баре.
Гарри решил, что он уже достаточно далеко и позвал мадам Розмерту; та выдала ему три бутылки сливочного пива и дала сдачу. Гарри вернулся к столу.
– Чемпионам потребуется отобрать – ну, или стырить – у дракона сделанное гоблинами яйцо. Тоже по одному на каждого. Убивать не обязательно. Бэгмен проговорился, – сказал он.
– Ужас, – вздохнула Гермиона, – но не такой ужас, как…
– А вот и вы! – услышал Гарри бас Хагрида. – Привет, Гарри, привет, Гермиона, привет, Лаванда.
– Привет. Хагрид! Присаживайся! – отсалютовал полупустой бутылкой Гарри.
– Да не, – отмахнулся тот, – стулья у вас не моего размерчика. Так что лучше вы с Гермионой ко мне приходите, – он нагнулся пониже и прошептал: – В полночь сегодня. К хижине. И надел бы ты свою мантию, Гарри, а?
– Заметано, – Гарри отсалютовал еще раз.
– Судя по тому, что Хагрид не пригласил меня, дело касается Турнира, – прошептала Лаванда так же в стену.
– К Трелони не ходи, – согласился Гарри.
Судя по количеству поступивших подсказок – снова «совершенно случайных» – лишние жертвы организаторам турнира действительно были не нужны.
– Значит, там будут и Чемпионы от Шармбатона и Дурмштранга, – задумчиво сказала Гермиона. – Я имею в виду, что Хагрид пригласил к себе и их тоже.