Текст книги "Пертская красавица (ил. Б.Пашкова)"
Автор книги: Вальтер Скотт
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 34 (всего у книги 35 страниц)
шире, как и многие именитые личности, отличавшиеся в
искусствах или на войне, с гордостью указывают, что ведут
свой род от Гоу Хрома и пертской красавицы.
«ПЕРТСКАЯ КРАСАВИЦА»
«Пертская красавица» относится к «шотландскому»
циклу исторических романов, которым начинается твор-
чество Вальтера Скотта-прозаика («Уэверли», «Пуритане»,
«Легенда о Монтрозе»). Написанная за четыре года до
смерти (1828), «Пертская красавица», пожалуй, наиболее
полно характеризует своеобразие созданной им формы
исторического романа.
Романтический пейзаж вводит нас в пеструю жизнь
средневекового города Перта, его улиц и площадей, в об-
щественный и домашний быт (сходки горожан, ночные
стычки, «божий суд» и т. п.) – «национально-исторический
колорит», пленивший современников Скотта. За сценами
народной жизни раскрывается более значительное содер-
жание истории. «Пертская красавица» рисует шотланд-
скую жизнь конца XIV века, но ее черты – остатки родового
быта, междоусобицы, соперничество феодалов, слабость
королевской власти, начало возвышения городов, – в об-
щем, достаточно характерны и для других европейских
стран, составляя социально-политический «колорит»
позднего средневековья.
В обрисовке действующих лиц последовательно вы-
держан социальный метод характеристики. Высокомерный
граф Дуглас, честолюбивый герцог Олбени, распутный
Ротсей, двуличный Рэморни – как бы вариации единого
образа придворно-феодального мира, характер и поведение
каждого из них вытекает из своеобразия его положения. От
феодалов резко отличаются горожане, причем особый ха-
рактер каждого из ремесленников во многом объясняется
профессией – например, мирный перчаточник Саймон
Гловер и воинственный кузнец-оружейник Гарри Гоу.
Демоническая фигура Двайнинга, его холодный ум, изо-
бретательность, презрение к окружающим связаны с про-
фессией аптекаря, а значит, по тому времени, естествоис-
пытателя (он учился медицине в Кордове у арабов), одного
из пионеров «свободомыслящих», в условиях своего века
одиночки, ставшего на путь преступления; социаль-
но-исторический колорит, реализм этого образа резко от-
личают его от «злодеев» в романах XVIII века.
Юмор и комизм характеров и положений также имеют
источником социальную жизнь определенной эпохи: эпи-
зод, где перчаточник отстаивает перед сыном сапожника
честь своего цеха, доказывая, что ремесло, которое «об-
служивает» руку, выше того, которое «работает» на ноги;
или комический образ Праудфьюта («хвастливого воина»
города Перта), шапочника по профессии, который во всем
подражает смелому кузнецу Гарри Гоу и за это платится
жизнью. Но и трагические ситуации непосредственно ко-
ренятся в социально-историческом. Такова сцена, где Ко-
нахар, юный вождь племени, накануне роковой для его
клана битвы признается своему воспитателю в том, что он
трус, – коллизия, которую Белинский сравнивал с гамле-
товской. Автор уже с первых страниц романа подготавли-
вает читателя к пониманию оснований этой коллизии.
Душа Конахара принадлежит двум разным мирам; ро-
дившись в лесу и взращенный горцем, он затем воспиты-
вается в семье горожанина, любит его дочь и под их
влиянием теряет первобытную, «дикую» цельность; семена
будущего, культуры, одерживают верх в его душе над
варварским прошлым – недаром последнего своего на-
ставника он под конец находит в отце Клименте, провоз-
вестнике новых, более гуманных взглядов на жизнь.
Тем самым мы подходим к концепции исторического
романа у Скотта. В «Пертской красавице» не только дана
картина определенного общества, его настоящее, но и на-
мечено историческое движение народной жизни – от глу-
бокого прошлого, через изображаемый исторический мо-
мент к еще далекому будущему. В этой динамике – жиз-
ненность художественной картины и существо высокого
историзма Скотта.
Три четко очерченные в романе группы действующих
лиц – горцы, феодальная знать и горожане – три социаль-
ных уклада, три ступени, «формации» в развитии шот-
ландского (и всего европейского) общества. С глубокой
симпатией изображен в романе шотландский клан – горцы,
потомки вольнолюбивых гэлов, кельтского племени, от-
стоявшего свою независимость еще в первые века нашей
эры в борьбе с римлянами, которым после завоевания
Англии так и не удалось проникнуть в Шотландию. Вплоть
до XVIII века горцы сохраняли патриархально-родовые
отношения, изображенные в романе во всей их поэтично-
сти. Кровными узами горцы спаяны не на жизнь, а на
смерть (см., например, сцену, где отец и восемь его сыно-
вей гибнут в бою один за другим, защищая жизнь вождя
клана). Глубокое чувство справедливости, гостеприимство,
человечность и теплота этого мира контрастируют с «ци-
вилизованной» жизнью Перта, где царит вражда не только
между различными сословиями, но и среди рыцарей и даже
в королевской семье. Но Скотт показывает и всю ограни-
ченность этого мира, объясняющую его судьбу. Кругозор
горца не выходит за пределы клана. Там он охотится, как
зверь в лесу, для него нет различия между зверем и «чу-
жим», не членом клана, разве только «чужой» постучится в
его ворота, прося убежища. Беззастенчивый грабеж –
обычное занятие для мужчин клана, а кровавые схватки
между племенами – нормальное состояние этого мира, в
природе которого заложены семена его гибели. Бой на
Северном Лугу между кланами Кухил и Хаттан, заканчи-
вающийся гибелью первого, символичен для судьбы всех
шотландских кланов.
Историческое «настоящее» для XIV века составляет в
«Пертской красавице» более высокий в культурном отно-
шении феодальный мир, где рамки жизни уже не племен-
ные, а государственные. Государственный закон в какой-то
мере ограничивает произвол и столкновения, но на про-
тяжении повествования видна и вся слабость органов
феодального закона как органов общественного порядка
(«слабость» шотландского короля Роберта III в этом
смысле не столько личная, сколько историческая черта,
характерная для средневековой монархии не только в
Шотландии), Средневековый закон часто основан на
«привилегии», то есть на изъятии из всеобщего закона, и
сам гарантирует пресловутые «вольности». Произвол
феодала (например, в гл. XI, где Дуглас велит высечь без-
винную девушку-менестреля, или поведение графа Марча,
который, не добившись справедливости при дворе, объяв-
ляет своему сопернику войну), основан на феодальных
привилегиях и приводит к непрестанным междоусобицам,
возвещающим неизбежный упадок феодального строя.
Насильственная смерть герцога Ротсея исторически
знаменательна не менее, чем гибель клана Кухил, – оба эти
события, кстати, являются реальным зерном сюжета
«Пертской красавицы» и заимствованы у летописца XIV
века Фордуна.
Третий круг действующих лиц (перчаточник Гловер,
оружейник Гоу и другие) еще связан с феодальным строем,
Скотт изображает средневековый город как пока еще сла-
бое (наиболее крупные города Шотландии – Глазго и Перт
– насчитывали в XIV веке около 2000 жителей), но все
более самостоятельное звено феодальною общества. Го-
рожанам приходится держаться сообща, сплоченность от-
личает их от враждующих рыцарей. Мы видим, как крепнет
у горожан вера в себя и чувство собственного достоинства.
Действие в «Пертской красавице» не выходит за пределы
стычек горожан с дворянами, но эти схватки уже вызывают
тревогу у членов королевского совета в связи с недавними
событиями в Англии (народное восстание Уота Тайлера
1381 г.). И когда в конце романа Дуглас выражает удив-
ление, что «мужик отклоняет рыцарское звание, а горо-
жанин – награду из рук графа», становится ясно, что в этом
обществе складывается новая сила.
Духовная жизнь средневековья – и прежде всего рели-
гиозная – также показана в движении. Еще живучи в
Шотландии остатки верований дохристианского прошлого
(празднование Валентинова дня у горожан и особенно ве-
рования горцев, связанные с магическими представле-
ниями древнего рода). Основную силу в религиозной
жизни теперь, однако, составляет средневековое католи-
чество, изображенное во всем могуществе как в верхах
общества (сцена исповеди короля), так и в низах (богатого
горожанина принуждают дать согласие на пострижение
единственной дочери, дабы его состояние перешло к мо-
настырю). Но рядом с недавно возникшим для борьбы с
ересями орденом доминиканцев мы уже слышим голоса
проповедников начинающейся Реформации (отца Кли-
мента, подозреваемого в связях с лоллардами и с Джоном
Боллом, вдохновителем восстания Уота Тайлера). Учени-
цей отца Климента является главная героиня романа.
Впрочем, именно этот «безупречный» положительный
образ, как часто у Вальтера Скотта, наиболее бледен и как
бы перенесен из другой эпохи. Но бесцветность главного
героя – своеобразный художественный прием на фоне этой
«безупречности» резче выделяется исторический «коло-
рит» в характерах остальных образов.
В любовной фабуле романа столкновение трех Миров
подчеркнуто тем, что любви героини добиваются три пре-
тендента: вождь клана, наследник феодального престола и
простой кузнец. С самого начала завязывается узел всей
интриги, которая, начиная с домашней ссоры между Ко-
нахаром и Гоу и попытки Ротсея проникнуть ночью в дом
героини, постепенно разрастаясь, вливаясь в борьбу кланов
и междоусобицы феодалов, выходит на политическую
арену в двух событиях шотландской истории, заимство-
ванных из летописи. При этом обнажаются обреченность
патриархального рода и слабость королевской власти, и
символически выглядит победа горожанина Гоу над его
могущественным соперником. Скотт обнаруживает заме-
чательное искусство в подобном «разрастании» вымыш-
ленного сюжета частной жизни, в его перерастании в ис-
торическое событие. Политическая история при этом лишь
венчает сюжет романа, а не составляет его основу. «Роман
отказывается от изложения исторических фактов и берет их
только в связи с частным событием, но через это он разо-
блачает… изнанку исторических фактов» (Белинский).
В основе исторического романа, созданного Скоттом,
лежит картина жизни эпохи, сведенная к одному моменту в
истории нации, освещающему и ее прошлое и ее будущее.
Отсюда и «драматизм» действия, в отличие от биографи-
ческой формы романа XVIII века, обычно – повествования
о всей жизни гeроя, начиная с его рождения и детства. Как
и в драме, действие в романе сжато во времени и охваты-
вает события не десятилетий, а нескольких недель В
«Пертской красавице» большая часть фабулы связана с
Валентиновым днем, а заключительная часть – после не-
скольких недель перерыва – с вербным воскресеньем, когда
происходит бой на Северном Лугу. Почти непрерывное
действие с последовательным нарастанием – завязкой,
кульминацией и развязкой – приближается к драматурги-
ческому построению. В основе романа лежит не ряд более
или менее самостоятельных событий – приключений ге-
роев, но один социальный конфликт, в котором обнару-
живаются основные борющиеся в обществе силы. Герои
исторического романа вступают друг с другом в борьбу,
участвуют в сражении, вызванном ходом истории, как
«действующие лица» исторической «драмы».
Л. Пинский
КОММЕНТАРИИ
Стр. 2. Кристел Крофтэнгри – вымышленный издатель
произведений, образующих «Хронику Кэнонгейта», куда
входит и «Пертская красавица». Кэнонгейт – улица в
Эдинбурге.
… разных работ о шотландских гэлах… – Гэлы –
кельтский народ, населявший в древности горную часть
Шотландии. Гэльский язык и до сих пор сохраняется в
некоторых районах страны.
… высокомерный дом Дугласов… – Дугласы – один из
могущественных и древних шотландских родов. В фео-
дальные времена Дугласы были почти независимы от ко-
ролевской власти.
… чтобы в битве разрешить свой давний спор пред
лицом короля Роберта III, его брата герцога Олбени… –
Роберт III – Джон Стюарт (1340?-1406), король Шотлан-
дии, принявший имя Роберта при вступлении на престол
(1390). Обладая слабым здоровьем, почти устранился от
государственных дел, передав управление своему брату
Роберту (1340?-1420), носившему титул герцога Олбени и
оставшемуся регентом государства также и после смерти
короля. Описанная в романе битва между двумя шотланд-
скими кланами действительно произошла в 1396 г. на Се-
верном Лугу города Перта (Перт был окаймлен двумя лу-
гами, с севера и с юга).
Стр. 3. Мисс Бейли – шотландская поэтесса и драматург
Джоанна Бейли (1762 – 1851), друг Скотта. Скотт говорит
об Эдуарде, персонаже ее трагедии «Эсуолд».
Казалось возможным представить себе и такой слу-
чай… – Как признавал сам Скотт, в Конахаре он хотел
представить некоторые черты характера своего брата Дэ-
ниела, также проявившего малодушие в критический мо-
мент своей жизни. Дэниел был весьма легкомыслен и, ко-
гда оказалась серьезно затронутой его честь, бежал в
Америку, испугавшись возможной дуэли.
Стр. 4. … привел от своего клана четыре тысячи че-
ловек в помощь королю против Властителя Островов. –
Так назывались владетели Гебридских островов (архипе-
лага у северо-западных берегов Шотландии), населенных
гэлами. В XIV – XV вв. этот титул принадлежал Макдо-
налдам, часто оказывавшим неповиновение королевской
власти. В данном случае Скотт, видимо, имеет в виду со-
бытия, фактически происшедшие после пертской битвы
кланов. Доналд Макдоналд (ум. в 1420 г. ?) решил овладеть
графством Росс и высадился в Шотландии. Его пробовал
задержать отряд Ангюса Маккея, но островитяне прорва-
лись в глубь страны. Решающая битва произошла 24 июля
1411 г. при Харло, где Доналд потерпел поражение.
… Уинтоун называет Камеронов… – Эндрю Уинтоун
(1350?-1420?) – настоятель монастыря в Лохливене, исто-
рик Шотландии, автор стихотворной хроники, излагающей
события шотландской истории от «начала мира» и до 1407
г. Камероны – старинный шотландский род.
… Дуглас в своей «Книге баронов»… – Речь идет о книге
шотландского историка Роберта Дугласа (1694-1770) «Ба-
роны Шотландии» (издана посмертно в 1798 г.).
… по эту сторону Инвернесса… – то есть в низинной
части страны, с англосаксонским, а не кельтским населе-
нием. Инвернесс – обширное графство в северной горной
части страны.
«Скоти-Хроникон» («Хроника скоттов») – историче-
ское сочинение, составленное шотландским хронистом,
аббатом Уолтером Бауером (ок. 1385-1449) в последние
годы его жизни,
Гектор Боэций (1465?-1536) – шотландский историк,
автор «Истории Шотландии», доведенной до воцарения
Иакова III (1527) и написанной на латинском языке.
Лесли Джон (1527-1596) – епископ, автор «Истории
Шотландии», изданной на латинском языке в Риме в 1578 г.
Бьюкенен Джордж (1506-1582) – историк, приверженец
Реформации, автор памфлетов, направленных против Ма-
рии Стюарт и ее сторонников, а также «Истории Шот-
ландского королевства», вышедшей в 1582 г. на латинском
языке.
… по ту сторону Грэмпианских гор… – Грэмпианские
горы – горная цепь в центральной Шотландии. Районы к
северу от Грэмпианских гор населены были преимущест-
венно кельтами.
… может ли какой-то сассенах надеяться… – Сассе-
нахами кельты называли пришедших сюда англосаксов.
Стр. 5. Иаков VI (1566-1625) – сын Марии Стюарт, ко-
роль Шотландии (с 1567 г.), позднее, под именем Иакова I,
король Англии (1603-1625).
Под монастырскою стеной Санкт-Джонстона… –
Санкт-Джонстон, или Сент-Джонстон (то есть «Город
святого Иоанна»), – старинное название Перта в честь
святого, по преданию обратившего в христианство древнее
шотландское племя пиктов.
Стр. 6. … настоятель Лохливена… – Эндрю Уинтоун
(см. прим. к стр. 4).
… продолжателем Фордуна… – Джон Фордун (ум. ок.
1384) – капеллан собора в Эбердине, автор исторического
сочинения «Хроника шотландских родов», написанного на
латинском языке и оставшегося незавершенным. Продол-
жателем Фордуна стал Уолтер Бауер (см. прим. к стр. 9),
чье сочинение называют «Скоти-Хроникон». Иногда под
этим названием объединяют хроники Фордуна и Бауера.
… двумя очумелыми катеранами… – Катеран – гэль-
ское слово, обозначающее разбойничью шайку. В Шот-
ландии катеранами называли разбойников-горцев и, как
презрительное обозначение, горцев вообще.
Давид Линдсейский и Крофордский вместе с лордом
Томасом, графом Морей… – Речь идет о Давиде Линдсее,
первом графе Крофорде (1365? – 1407), который в 1384 г.
женился на дочери шотландского короля Роберта II. Титул
графов Морей принадлежал роду Рэндолфов, однако
трудно сказать, о котором из них идет речь.
Стр. 7 . . празднику святого Михаила… – День святого
Михаила – 29 сентября.
Стр. 8. … по самым признанным образцам из Ливия. –
Тит Ливий (59 до н. э. – 17 н. э.) – римский историк, автор
«Римской истории от основания города».
… в битве под Инверкийтингом между роялистами и
войсками Оливера Кромвеля… – Роялисты – сторонники
низложенного в результате английской буржуазной рево-
люции короля Карла I, казненного в 1649 г. Оливер Кром-
вель (1599 – 1658) – деятель английской буржуазной ре-
волюции, установивший впоследствии режим личной вла-
сти. Битва под Инверкийтингом в Шотландии (1651) – один
из эпизодов революционной борьбы. В этом сражении
шотландские роялисты потерпели поражение от войск
Кромвеля.
Стр. 9. … генерал Стюарт из Гарта… – Дэвид Стюарт
из Гарта (1772 – 1829), генерал-майор, автор книги
«Очерки о характере, нравах и нынешнем состоянии шот-
ландских горцев с добавлениями касательно военной
службы в горских частях» (1822).
Сражение при Килликрэнки (1689) – эпизод восстания
шотландских горцев, сторонников свергнутого в 1688 году
короля Иакова II Стюарта, выступивших против войск
нового короля Вильгельма III. В этом сражении горцы под
командованием Джона Грэма Клеверхауза (1649? – 1689)
нанесли поражение войскам Вильгельма, но сам Клевер-
хауз был смертельно ранен.
Лохиель – сэр Ивен Камерон из Лохиеля (1629 – 1719),
сражавшийся в армии Грэма Клеверхауза.
… из армии генерала Маккея… – Хью Маккей (1640 –
1692) – шотландский генерал, состоявший на службе у
Вильгельма Оранского и потерпевший поражение при
Килликрэнки.
Стр. 10. Тщеславный римлянин, увидев Тэй… – Эпиграф
Скотта.
… всякого другого округа Каледонии… – Каледонией
римляне называли Шотландию.
… леди Мэри Уортли Монтегю… – Мэри Уортли
Монтегю (1689 – 1762) – английская писательница.
Стр. 11. … Грей или кто-то другой из поэтов… – Томас
Грей (1716 – 1771) – английский поэт.
… кровавые побоища между саксами Нижней Шот-
ландии и гэльскими кланами… – Англосаксонские завое-
ватели (V – VI вв.) оттеснили древних обитателей Шот-
ландии в горы, но постоянная борьба между саксами и
кельтами длилась несколько столетий. Отряды горцев не-
редко совершали массовые набеги на города и селения
Нижней Шотландии, и шотландским баронам приходилось
организовывать настоящие походы для усмирения горских
кланов. Лишь в середине XVIII в., после подавления
крупных восстаний горцев, последние были окончательно
усмирены.
… старинное предание гласит, что он основан римля-
нами. – Речь идет о городе Виктории, основанном в 320 г.
римлянами на месте нынешнего Перта.
… цистерцианский монастырь… – Цистерциане – от-
ветвление монашеского ордена бенедиктинцев, одного из
наиболее распространенных в Западной Европе. Однако в
данном случае речь идет о доминиканском монастыре,
основанном в Перте в 1231 г. Во время действия романа в
Перте существовал еще кармелитский монастырь, осно-
ванный в 1260 г. Позднее возникли еще два монастыря:
картезианский в 1425 г. и францисканский в 1460 г. Таким
образом, упоминание в конце романа четырех монастырей
– анахронизм.
Стр. 11-12. Иаков I… пал жертвой зависти озлоблен-
ной аристократии. – Иаков I (1394 – 1437) – шотландский
король (с 1424 г.), был убит заговорщиками-феодалами,
убийство это было совершено в доминиканском монастыре
в Перте. Иаков был также и поэтом, автором лирических и
сатирических стихов.
Стр. 12. … загадочный заговор Гаури… – Так Скотт
называет события, связанные с убийством Джона Рутвена,
графа Гаури (1578? – 1600), и его брата Александра в их
собственном замке во время пребывания там короля Иа-
кова VI. По официальной версии, существовал заговор,
возглавленный Джоном Рутвеном, и Рутвены, пользуясь
приездом короля, пытались напасть на него, но были убиты
сами. Возможно, что заговор действительно имел место, а
может быть, дело это было спровоцировано самим Иако-
вом VI, решившим таким способом расправиться с опас-
ными для него лицами.
… покинув Кинросс… – Кинросс – графство в Шот-
ландии, граничащее с Пертширом.
Стр. 14. Пастушки губы – бархата нежней… – Цитата
из стихотворения Джона Драйдена (1631 – 1700) «Эпилог,
произнесенный при открытии нового здания 26 марта 1674
года». Речь идет о новом здании королевского театра,
впоследствии известного под именем «Друри-Лейн».
Стр. 16. … проезжая по Кэрфью-стрит… – Кэр-
фью-стрит – «улица церковного звона». Кэрфью – испор-
ченное французское выражение «couvre feu» («туши
огонь»), которое связано с установлением Вильгельма I
Завоевателя (1066 – 1087), обязавшего жителей покоренной
им Англии из опасения ночных сходок гасить огни в оп-
ределенный час, по звону церковного колокола. Улица в
Перте получила такое название по расположенной на ней
колокольне. На этой улице и до сего времени сохраняется
дом, в котором якобы жила Кэтрин Гловер.
Стр. 17. Завтра день святого Валентина… – С этим
днем (14 февраля) связан обычай, идущий еще от язычества
и заключающийся в том, что юноша и девушка выбирали
себе по жребию подругу (или друга) на следующий год. Их
и называли Валентинами.
… по заказу леди Драммонд… – Драммонды – один из
наиболее знатных шотландских родов.
Стр. 18. … в одежде йомена... – В средневековой Анг-
лии йомен – свободный крестьянин, владевший небольшим
земельным наделом
Стр. 30. … веселый пляс вокруг майского дерева? –
Игры и пляски вокруг майского дерева (или шеста) – пе-
режиток старинных обрядов, связанных с культом расти-
тельности. Они были весьма распространены в средневе-
ковой Европе.
Стр. 31. Поблагодарим святого Дунстана – он и сам
занимался нашим ремеслом. – Святой Дунстан (925 – 988) –
архиепископ Кентерберийский. Хроники рассказывают,
что Дунстан любил заниматься кузнечным делом, и, когда
однажды к нему явился дьявол, Дунстан зажал ему нос
раскаленными кузнечными щипцами.
Стр. 33. … на утесах святого Ленарда… – Так назы-
валась окраина Эдинбурга.
Жги-ветер грянул, словно гром… – Цитата из стихо-
творения Роберта Бернса (1759 – 1796) «Шотландский
напиток».
Стр. 39. … был родичем светлой памяти короля Ро-
берта. – Роберт Брюс (1274 – 1329) – национальный герой
Шотландии, провозгласивший себя королем под именем
Роберта I.
Джон Барбор (1316? – 1395) – шотландский поэт, автор
исторической хроники в стихах «Брюс».
Стр. 51. … накинулся на отару лэрда… – Лэрд – в
Шотландии землевладелец.
Стр. 54. … Старого Ника… – то есть дьявола.
Стр. 57. … господина Шантеклера… – Шантеклер –
название петуха из средневекового сатирического эпоса
«Роман о Лисе».
А что нам в этой буре?.. – Эпиграф взят из написанного
Джоном Драйденом эпилога к пьесе Чарлза Соундерса
«Тамерлан Великий», поставленной на сцене Королевского
театра в 1681 г.
Стр. 67. … мой старый двуручный Троян… – Здесь
Троян – имя меча. В английском языке слово «Trojan»
(дословно «троянец») употребляется также в смысле
удальца и, в переносном смысле, верного друга.
Стр. 68. Броги – грубая обувь шотландских горцев.
Стр. 69. Скорее Тэй потечет вспять к Данкилду… –
Данкилд – небольшой городок вблизи Перта, вверх по Тэю.
Бэйли – в Шотландии выборный бургомистр.
Стр. 71. Встань, дева! Косы расчеши… – Эпиграф взят
из драмы Джоанны Бейли «Маяк» (акт I, сц. 1).
Стр. 78. … худородному оруженосцу, которого… да-
рила улыбками некая венгерская королевна. – Имеется в
виду английская народная баллада о незнатном оруже-
носце, полюбившем дочь венгерского короля и добив-
шемся в конце концов ее руки. Баллада эта, упоминаемая
также в романе Скотта «Квентин Дорвард», была опубли-
кована в вышедшем в 1802 г. сборнике Джозефа Ритсона
«Стихотворные рыцарские романы».
Стр. 82. … кольца Гига… – По античному мифу, пастух
Гиг нашел волшебное кольцо, обладавшее свойством де-
лать его владельца невидимым. С помощью этого кольца
Гиг стал царем малоазиатского государства Лидии.
Стр. 87. Во веки Катарина мужчине руку не отдаст. –
В комедии Шекспира «Укрощение строптивой» этих слов
нет. Не думаю, чтобы чтение Сенеки… вернуть ей при-
сутствие духа. – Луций Анней Сенека (4 до н. э. – 65 н. э.) –
древнеримский философ-моралист и автор трагедий. В его
учении, близком к стоицизму, важное место отводилось
воспитанию абсолютной невозмутимости.
Стр. 88. … король Артур со всем своим Круглым Сто-
лом… – Король Артур – герой обширного цикла средне-
вековых сказаний и возникших на их почве рыцарских
романов. Рыцари короля Артура, возвращаясь из походов,
сходились за круглым столом.
Стр. 93. … ремесло святого Криспина… – сапожное
ремесло, которым проповедник христианства в Галлии
Криспин добывал себе пропитание. Его стали почитать как
покровителя цеха сапожников.
… сын великого Мака или О'… – Мак – частая приставка
при шотландских фамилиях, О' – при ирландских.
Стр. 94. Дуньевассал – в Горной Шотландии землевла-
делец, несший службу при вожде клана и получавший от
него земельный надел.
Стр. 99-100. … Гарри Слепец, наш славный менест-
рель… – Упоминание Гарри Слепца – анахронизм. Гарри
Слепец было прозвище менестреля по имени Гарри (ок.
1470 – 1492), шотландского поэта, автора поэмы «Уоллес»,
посвященной подвигам национального героя Шотландии
Уильяма Уоллеса (ок. 1270 – 1305), Уоллес поднял шот-
ландцев на борьбу против завоевателей-англичан, но, по-
терпев поражение, был взят в плен и казнен.
… упаси меня святой Иоанн… – Святой Иоанн – по-
кровитель Перта.
Стр. 103 … под Лонкарти… – Лонкарти – местность
неподалеку от Перта, на западном берегу Тэя. Здесь в X в.
шотландцы нанесли тяжелое поражение датчанам. По
преданию, в этой битве особенно отличился некий смуглый
воин, который потом был щедро награжден королем. От
него якобы и пошел род Дугласов, названных так за темный
цвет лица (Dhuglas – кельтское выражение, означающее
человека с темным лицом).
Стр. 104. Не кончился бы спор кровопролитьем…. – В
эпиграфе не вполне точная цитата из исторической хро-
ники Шекспира «Генрих IV» (ч. 1, акт II, сц. 4).
Стр. 108. … об одноглазых кузнецах былых времен… –
то есть одноглазых циклопах в кузнице древнеримского
бога огня, а также и кузнечного ремесла Вулкана.
Стр. 109. … герцогу Ротсею… – Титул герцога Ротсея
носил сын и наследник шотландского короля Роберта III
Давид Стюарт (1378 – 1402).
Стр. 110. … не предпочтете ли вы Черного Дугласа? –
Существовали две ветви рода Дугласов: так называемые
Черные Дугласы – потомки сподвижника Брюса графа
Джеймса Дугласа (1286? – 1330), и Рыжие Дугласы – по-
томки младшего брата Джеймса, Арчибалда Дугласа (ум. в
1333 г.). Черные Дугласы носили титул графов Дугласов,
Рыжие – графов Ангюсов. Обычно Черным Дугласом на-
зывают самого Джеймса Дугласа, у которого было и другое
прозвище – Добрый. В романе действует его сын Арчибалд
Дуглас (1328?-1400), прозванный Лютым. Скотт его также
называет Черным Дугласом.
… со знаком кровавого сердца на плече. – Происхож-
дение этого отличительного знака принадлежности к дому
и войску Дугласов связано со следующим событием: ко-
роль Роберт Брюс на смертном одре, сожалея, что не успел
совершить паломничества в Палестину во искупление
своего греха (убийство в церкви своего соперника, так
называемого Рыжего Комина), просил Джеймса Дугласа
отвезти туда его сердце. После смерти короля сердце его
было вынуто, набальзамировано, и Дуглас отправился с
ним в Палестину. Дорогой он принял участие в борьбе
испанских рыцарей с арабами и в одном из сражений был
убит. Его спутники вернулись на родину и привезли с со-
бой сердце Брюса. С тех пор Черные Дугласы взяли изо-
бражение сердца в свой герб.
Стр. 114 … против тартана… – Тартан – в Шотландии
клетчатая шерстяная ткань, а также одежда из нее.
Стр. 118. Кинфонс – старинный замок вблизи Перта.
… как они излагаются в древнем и устойчивом преда-
нии… – Легенду о Красном Разбойнике Скотт заимствовал
из поэмы «Уоллес» (песнь IX) Гарри Слепца (см. прим. к
стр. 99).
Стр. 123. Вот Джонстоны из Эннендейла… – Эпиграф
Скотта.
Стр. 124. … вороной жеребец старой гэллоуэйской
породы… – Гэллоуэйская порода – низкорослые лошади
темной масти, хорошо приспособленные к горным дорогам
Стр. 126. Я ее назвал Джезабелью в честь кастильской
принцессы… – Джезабель – английская форма библейского
имени Иезавель. Иезавелью звали порочную жену изра-
ильского царя Ахава. Отсюда переносный смысл слова
«джезабель» – «ведьма», «карга». Кроме того, кличка за-
ключает и намек на масть: «изабелла» – темно-бурый цвет
(а также и масть); название это связывается с легендой об
испанской принцессе Изабелле, дочери короля Филиппа II
(1556 – 1598), которая объявила, что не сменит рубашки,
пока ее муж не овладеет нидерландским городом Остенде.
Осада длилась три года. Упоминание о кастильской прин-
цессе – анахронизм.
Стр. 130. Но филистимлянин поравнялся с шапочни-
ком. – Филистимляне – народ, живший в древности на
восточном побережье Средиземного моря и постоянно
воевавший со своими соседями евреями. Отсюда слово-
употребление в переносном смысле (враг, неприятель).
Стр. 135. … как тот король в романе, игравший на
виоле, когда горел его город. – Речь идет о римском импе-
раторе Нероне (54-68), который, по преданию, сам поджег
Рим и, любуясь пожаром, играл на лире.
Стр. 137. … шел… громадина дромонд… отрубить нос
Драммонду? – Игра слов: дромонд – род баржи, Драм-
монды – могущественный дворянский род.
Стр. 143. Это тот, о ком сочиняют стихи и повести? –
Речь идет о герцоге Нормандии Роберте (1028 – 1035), отце
завоевателя Англии Вильгельма. За дерзкое бесстрашие и
жестокость его прозвали «Робертом Дьяволом». С именем
его связано много легенд.
Стр. 150. … конь сэра Джеймса Дугласа Далкита… –
Джеймс Дуглас из Далкита (ум. в 1420) – придворный,
потомки которого получили титул графов Мортонов.
Стр. 151. … предпочтение… было отдано Джорджу,
графу Данбара и Марча… – Джордж Марч, граф Данбар
(1368 – ок. 1420) – шотландский феодал. После расстрой-
ства помолвки его дочери Элизабет с наследником пре-
стола герцогом Ротсеем бежал в Англию, где был хорошо
принят Генрихом IV, который пожаловал ему земли и по-
местья. В 1402 г. граф Марч участвовал на стороне англи-
чан в военных действиях против Шотландии.
Стр. 152. … своей дочери Марджори… – Марджори,
дочь графа Дугласа, прозванного Лютым, была обвенчана с
герцогом Ротсеем только в 1400 г., то есть через четыре