355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стэн Ривертон » Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать » Текст книги (страница 4)
Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать
  • Текст добавлен: 7 апреля 2017, 00:00

Текст книги "Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать"


Автор книги: Стэн Ривертон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 35 страниц)

10
След

Вообще-то нет ничего странного, если в это время суток из жилого дома кто-то выходит. Однако профессор Арвидсон был так удивлен светом, горевшим в комнате убитого, что даже такой пустяк неприятно подействовал на него.

Человек, вышедший из дома, был высокого роста и одет так же, как профессор и Торбен, в длинный, ниспадающий складками плащ, воротник которого тоже был поднят. На нем была широкополая шляпа, затенявшая лицо. На мгновение он остановился, пораженный неожиданной встречей. Словно для приветствия, он нерешительно поднял руку к полям шляпы. В это время дверь у него за спиной захлопнулась и щелкнул замок. Разглядеть его лицо было невозможно – оно было скрыто широкими полями шляпы, да и вечер был очень темный. Но когда он поднял руку, профессор Арвидсон заметил у него на пальце кольцо, блеснувшее от света далекого уличного фонаря. Процедив сквозь зубы что-то невнятное, незнакомец торопливо пошел по улице.

– Кто это? – спросил Торбен, удивленный тем, как внимательно профессор разглядывал незнакомца.

– Я тоже хотел бы это знать! – Профессор, не спуская глаз с уходящего, сделал несколько шагов вслед за ним. Теперь он хорошо видел, что тот высокий и сильный, ботинки его громко стучали о плиты тротуара. Ни разу не оглянувшись и не ускорив шага, незнакомец подошел к такси, ждавшему его поблизости. Там он наклонился к шоферу, сказал, куда ехать, и быстро сел в машину. Такси скрылось за углом, оставив облачко бензинового дыма.

– Вы знаете этого человека? – нетерпеливо спросил Торбен у профессора.

– Нет, но он вышел из нашего дома.

Торбен вздрогнул, словно ему было холодно в тонком плаще.

– Ну и что, ведь там живут и другие люди, – сказал он. – Художник еще не съехал? Наверное, это один из его друзей. Тоже богема. Сразу видно по его шляпе. Давайте же наконец войдем в дом!

Профессор Арвидсон отпер парадную дверь и зажег на лестнице свет. Покрытая ковром, старомодная лестница с красивыми перилами вилась до третьего этажа. Она тихонько заскрипела под их ногами. Профессор взглянул на недовольное лицо Торбена, который прятал от него глаза. Какие они все бесчувственные, эти новые современные люди, подумал профессор. Возвращается в дом своего детства, словно за время его отсутствия тут ничего не случилось. Или он просто не хочет показывать свои чувства и предпочитает скрывать их за внешним равнодушием и неприступной гордостью? Торбен же думал только о том, чтобы поскорей попасть в дом. За парадной дверью их ждал новый сюрприз. Дверь в квартиру обер-егермейстера была приоткрыта и в передней горел свет.

Дальнейшее произошло так быстро, что профессор и Торбен не успели обмолвиться ни словом. Торбен, засунув руки в карманы и не сняв шляпы, замер на пороге. Он оглядывался по сторонам, сердито и нетерпеливо. В прихожей находилась старая вдова Бербом, что держала цветочный магазин, и ее сын Александр, слуга господина Мильде. Александр лежал, откинувшись на спинку кресла. В руках он держал портьеру, сорванную им во время падения, карниз, на котором она висела, угрожающе болтался над дверью. Александр лежал неподвижно, он не шелохнулся и после того, как профессор с Торбеном вошли в переднюю. Лицо у него было белое, как мел, рот приоткрыт, в блуждающих глазах метался страх. Действия его матери, стоявшей рядом с креслом, только подчеркивали странный комизм этой сцены: вытирая слезы, она пыталась одновременно и поднять Александра на ноги и почтительно приветствовать вошедших господ.

Профессор Арвидсон схватил Александра за воротник и сильным движением поставил на ноги. Александр застыл с открытым ртом.

– Говорите же, что здесь произошло! – крикнул профессор.

Александр показал на открытую дверь передней:

– Он вышел через эту дверь.

– Человек в плаще и широкополой шляпе? – спросил профессор.

– Да.

– А что он здесь делал? – Профессор начал трясти Александра, словно хотел разбудить его.

– Не знаю, – испуганно всхлипнул Александр, – он вышел из кабинета, я хотел задержать его, но он ударом сшиб меня с ног и ушел. Больше я ничего не знаю, это правда… все так ужасно…

Профессор хотел броситься на улицу, но передумал.

– Такси, – пробормотал он. – Такси, теперь он уже далеко.

Он быстро прошел через квартиру к кабинету и с грохотом распахнул дверь. Нехотя и как будто нерешительно Торбен последовал за ним, отмахнувшись с неприязнью от приветствия верного слуги.

Легко было понять, что произошло в кабинете. У одной из стен стоял старинный секретер пятнадцатого века с инкрустацией замечательной работы. Секретер был открыт, и его содержимое перерыто. Секретер был опечатан так же, как сейф, письменный стол и другие вещи, однако теперь судебная печать была сорвана и болталась на шнурке. Насколько профессор мог судить, бросив взгляд по сторонам, все остальное было не тронуто. Все было в порядке и выглядело так же, как в то страшное утро. Профессор взглянул на кресло, в котором сидел покойный, и не мог подавить охватившего его неприятного предчувствия, к тому же на него тяжело подействовал спертый воздух этой полутемной комнаты.

– Что-нибудь украдено? – спросил Торбен, перебирая папки с бумагами. – Не знаю, кому это могло понадобиться – старые письма, документы о праве на имущество и эта семейная хроника… – Он вздрогнул, словно от холода. – Эта вечная семейная хроника, неугасаемая любовь старика. Почему вор вместо этого не вскрыл сейф, на мой взгляд, он выглядит куда привлекательней.

Удивленный еще больше этим равнодушием со стороны сына, профессор Арвидсон мрачно посмотрел на него:

– Это был не обычный квартирный вор. К тому же в сейфе нет таких ценностей, какие он мог бы реализовать.

– А вообще-то он украл что-нибудь?

– Не похоже.

– Как же он проник в дом?

Профессор осмотрел дверь веранды. Она была заперта изнутри и печать была нетронута.

– Думаю, через парадную дверь, – ответил он. – И поскольку замок не поврежден, он просто подобрал ключи. Пусть все так и остается до прихода полиции. Возможно, они найдут здесь отпечатки пальцев.

Торбен сморщился.

– Полиция? Но ведь ничего не украли? Во всяком случае, ничего ценного.

– Вы забываете, что речь идет о раскрытии более серьезного преступления, – ответил профессор.

– Да, вы правы…

Вдова Бербом и ее сын уже настолько пришли в себя, что могли рассказать о случившемся. Но знали они немного. Из своих комнат внизу они услыхали в кабинете шум и шаги и бросились наверх, чтобы узнать, в чем дело. В передней они наткнулись на незнакомца в широкополой шляпе, который вышел из кабинета. Они попытались остановить его, но он даже не взглянул на них. Когда Александр хотел загородить ему путь, он схватил Александра за шиворот, приподнял и бросил на кресло. И умчался, словно вихрь.

Профессор Арвидсон позвонил в полицию. Торбен слышал, что он говорил с человеком по фамилии Рист. Профессор повторил вкратце о несостоявшейся краже, но подробно описал незнакомца, вышедшего из калитки, и автомобиль, на котором тот уехал.

– Найти автомобиль будет нетрудно, – сказал профессор. – Это обычное такси. Шофер был в форме, у него темные усы…

Торбен нетерпеливо слушал этот разговор и громко зевал, он устал.

Возвращаясь в «Англетер», они почти не разговаривали друг с другом. У профессора было чувство, что Торбен что-то обдумывает. И он не ошибся.

– Вы все-таки уедете завтра утром? – спросил у него профессор у двери в гостиницу.

– Да, все-таки уеду. Но я встречусь с вами, как только вернусь из Швеции.

– Не думаете ли вы, что случившееся здесь сегодня настолько важно, что…

– Спасибо вам за вашу заботу, господин профессор, – ответил Торбен, – но мне противны все эти разговоры с полицией. Внимание общественности, которое невольно сопутствует этому делу, мне крайне неприятно. И, честно говоря, как бы это ни было печально, отец мой уже мертв и ему не поможешь. Мне надо подумать о матери.

– Вы правы, мертвых не вернешь.

На этом они расстались, и новый владелец Мариелюнда скользнул в крутящиеся двери гостиницы.

Профессор Арвидсон вернулся домой. На другое утро его рано разбудили два полицейских. Один из них был Рист.

– Я ночью нашел автомобиль, – сказал он. – Вы не ошиблись, это оказалось несложно. Высказали, что человек, который сел в такси на площади Святой Анны, был в темном английском плаще и большой широкополой шляпе?

– Совершенно верно.

– И что он был один?

– Да.

– А вот это уже не совсем верно, – сказал Рист. – Потому что в автомобиле его ждала дама.

Полицейский Рист, или как его звали Эневодд Рист, заслуживает того, чтобы о нем рассказали подробнее.

11
Эневолд Рист

Сперва профессор Арвидсон с трудом выносил Риста, который был полной его противоположностью. Главное место в жизни профессора занимала работа, он никогда не терял времени даром. Профессор любил свою науку, был решительно равнодушен к внешним проявлениям внимания к своей особе и инстинктивно презирал любое проявление снобизма. Словом, он был из тех людей, которых в старой литературе называли столпами общества, с той только разницей, что ему были не чужды уравновешенность и открытость, свойственные людям уже нашего века.

Он не выносил лишь один тип людей, и Эневолд Рист относился именно к этому типу. Серьезный, сдержанный и холодный профессор был сам удивлен, обнаружив, что сумел преодолеть свою неприязнь к Ристу, а через некоторое время уже не мог без него обойтись. Объяснялось это прежде всего тем, что за непривлекательной внешностью Риста скрывалась незаурядная личность.

Эневолда Риста можно считать последним представителем не очень заметного, однако существующего типа одаренных людей конца девяностых годов прошлого столетия. В наши времена, отмеченные американизацией, спортом и двигателем внутреннего сгорания, он казался сошедшим со страниц какой-нибудь изящной комедии Оскара Уайльда и сильно отличался от современной молодежи, чья серьезная целеустремленность была слишком напыщена, чтобы этот талантливый человек мог разделить ее. Поверхностные наблюдатели назвали бы его безвольным декадентом. Одевался он с изысканной тщательностью, граничащей со снобизмом. (Профессор Арвидсон ужаснулся, когда подсчитал, сколько времени этот молодой человек тратит на свой туалет). Элегантность Риста подчеркивалась его личным вкусом, не совсем гармонировавшим со скучным английским покроем, который он обогащал неброскими, почти незаметными вкраплениями чего-то минувшего, чем-то напоминавшим Альфреда Мюссе. Должно быть, у Риста был хороший портной. Рист терпеть не мог спорт на открытом воздухе и разводил редкие растения. Танцевать он не любил как раз потому, что современные танцы представлялись ему разновидностью спорта. Вообще к движению он относился без удовольствия, однако всегда предпочитал пройти пешком, нежели воспользоваться трамваем или автомобилем. Все считали, что Рист никогда ничего не планирует, что он так любит свободное течение событий, что прихватывает часть ночи, лишь бы время тянулось подольше. Его часто видели в самых необычных ночных заведениях, всегда изящного, стройного с улыбкой мировой скорби на устах. Даже среди веселящейся толпы его окружал холод благородного одиночества. Об обедах, которые Рист давал для избранных, ходило много слухов, он не стеснялся посещать самые фешенебельные кухни и изучать постановку дела. Шеф-повара самых знаменитых ресторанов с уважением относились к его оценкам и замечаниям. Он одинаково часто посещал и научные библиотеки города и винные погреба, но редко бывал в театрах. Рист хорошо знал Шелли, но даже не подозревал о существовании Чаплина. Трезвая жизнь и тренировки не привлекали его, он с удовольствием прибегал к искусственным стимуляторам. Он любил старое английское виски, поданное в маленьких граненных рюмках. Если ему требовалось полное одиночество, он находил его у стойки бара, где мог просиживать часами, разглядывая в задумчивости свои башмаки. Бутылки с разноцветными этикетками, закрывавшие стену бара, точно фантастические цветы, подчеркивали бледность его лица. Для завершения характеристики Риста следует сказать, что дам он раздражал, однако они толпились вокруг него, хотя он таил загадочное молчание о своих приключениях, как благородный и набожный Атос из «Трех мушкетеров».

– Он просто дрянь, – сказал себе профессор Арвидсон, когда первый раз двадцать минут поговорил с Ристом, и его удивило, что старший инспектор так ценит этого человека. Но по мере того, как профессор ближе узнавал Риста, ему становилось ясно, что Рист не так прост, как могло показаться с первого взгляда. Свое мнение Рист всегда излагал в безукоризненно вежливой форме. Опираясь на какое-нибудь неясное обстоятельство, он одним быстрым и глубоким замечанием умел обрисовать самую сложную ситуацию.

Профессор так и не мог понять, какой, собственно, пост Рист занимает в полиции. Так или иначе, но это был какой-то таинственный пост, даже в стенах полиции его мало кто знал, и старший инспектор настоятельно советовал профессору поменьше распространяться об этом.

– Он сам выбрал свой способ действий. И этот способ действия уже принес блестящие результаты. К нему все питают безграничное доверие, и именно поэтому он всегда осведомлен обо всем. Люди считают его бездельником, шалопаем, примером элегантности и вкуса. Он бывает повсюду, все видит и слышит, всех знает. Его внешняя праздность приносит неоценимую пользу полиции такого большого города, как Копенгаген.

В конце концов профессору Арвидсону почти против воли пришлось ближе познакомиться с этим молодым щеголем. Рист тоже проявлял интерес к убийству господина Мильде, но это был какой-то несерьезный, поверхностный интерес. Шли дни, и профессора все больше и больше занимал этот загадочный полицейский. Может, именно таинственность, которая его окружала, и привлекала к нему профессора больше всего. В конце концов он уже не хотел знать о Ристе ничего, кроме того, что уже знал: Рист был, по-видимому, очень богат и страдал сплином.

Пока профессор быстро расправлялся со своим завтраком, Рист объяснял ему, сидя в кресле напротив:

– Найти такси, которое в определенное время видели в том или другом месте города, обычная рутинная работа, и она тесно связана с непосредственной и скучной работой сыщиков. Решить эту задачу можно в течение часа, обычно бывает достаточно позвонить по, телефону в различные парки, но сегодня это заняло немного больше времени, потому что шофер, к счастью, попал в небольшую аварию.

– К счастью? – удивился профессор, поднимая глаза от яйца всмятку и гренок.

– Да. Поэтому он вернулся в свой гараж только в половине пятого утра. Его фамилия Сёренсен, если это представляет для вас интерес? Нет, ну ладно. Итак, вчера в одиннадцать вечера в машину Сёренсена сел господин в широкополой шляпе. Вор, если хотите. Он велел ехать на площадь Святой Анны и остановил машину на углу, где вы ее и видели. Там на углу его ждала какая-то дама, высокая, темноволосая дама в плаще, на ней был соломенный капор или соломенная шляпка. Больше шофер ничего не мог сказать об этой даме. Словом, эта встреча была назначена заранее. Дама села в такси, она ждала там, пока неизвестный господин нанес визит в кабинет господина Мильде. Тем временем вы и господин Торбен Мильде прошли мимо. Но в темноте автомобиля вы, конечно, не заметили дамы. Между прочим, господин профессор, я им восхищаюсь.

– Кем?

– Этим человеком в широкополой шляпе. Он действовал необыкновенно дерзко. Ведь он не мог знать, что в квартире никого нет. Представьте себе, что вы сами могли бы находиться там в одной из комнат. Но к счастью для вас, вас там не было.

– Почему, к счастью?

– Человек, который действует так, как этот преступник, не раздумывая уберет со своего пути любую помеху. Он искал что-то определенное и пустил бы вход силу, лишь бы овладеть этим. Кто знает, что он там искал, наверное, какой-нибудь документ.

– А он его нашел?

– Этого мы не знаем. Сегодня ночью мы тщательнейшим образом обшарили всю квартиру, но насколько мы понимаем, там не пропало ничего ценного. Однако мы не знаем, какие документы хранились в секретере господина Мильде. Этот человек не обычный вор. Мы с вами оба понимаем, кто он.

– Да, это убийца. Но что о искал?

– Очевидно, какой-то документ, который мог навести нас на его след и которым он хотел завладеть любой ценой. Это был, безусловно, важный документ, потому что преступник рисковал жизнью, чтобы найти его. Странно думать, господин профессор, что человек, которого вы вчера встретили у калитки и на которого смотрели с таким любопытством, мало того, что был убийца господина Мильде, но и имел при себе несомненное доказательство своего преступления.

Профессор вздрогнул от какого-то неприятного чувства. Он посмотрел на Риста. Шалопай снова напустил на себя тот вид, с которым профессор так и не мог примириться: глуповатая маска скрывала обидную иронию. Рист сидел, небрежно откинувшись в кресле и держа на колене шляпу и перчатки. После бессонной ночи лицо у него было почти серое, глаз за стеклом монокля казался неестественно большим и глупым, словно Рист был продуктом вырождения не одного поколения.

– Вы забыли сказать мне, куда поехала эта пара, – раздраженно заметил профессор, – а ведь вам это должно быть известно.

– Они поехали по Страндвейен к Павильону Туборга, – ответил Рист. – Вас это не удивляет? Однако Павильон был закрыт и свет в нем погашен. Поблизости не было видно ни одного человека, ведь шел дождь. Господин расплатился с шофером, дал ему щедрые чаевые, взял свою даму под руку и они пешком скрылись в боковой улице, которая вела к железнодорожному вокзалу. Тут-то и произошло счастливое для нас событие: когда шофер хотел развернуть машину, у него заглох мотор, и ему пришлось задержаться, чтобы исправить неполадки. Полчаса спустя высокая темноволосая дама проехала мимо него по направлению к центру города. Она ехала в трехместном синем спортивном автомобиле, по описанию шофера это был МАФ. Шофер определенно узнал эту даму. За рулем сидел мужчина в желтом плаще и клетчатой английской спортивной кепке. Я спросил у Сёренсена, узнал ли он в этом человеке господина в широкополой шляпе, но Сёренсен не мог утверждать, что это был он.

– Конечно, это был он, – убежденно сказал профессор. – Он просто сменил костюм.

Рист пожал плечами и продолжал:

– Благодаря показаниям полицейского патруля, мне удалось проследить путь этого автомобиля по городу.

Профессору Арвидсону стало трудно дышать от напряжения:

– Если б мы могли найти этот автомобиль! – воскликнул он. – Господин профессор, вы уже допили кофе? – спросил Рист.

Арвидсон кивнул.

– И доели яйцо?

– Что вы хотите этим сказать?

– Тогда будьте любезны, взгляните в окно. Автомобиль, о котором мы говорим, стоит на улице недалеко от вашего дома.

12
Хенглер

Профессор быстро подошел к окну. И верно, на улице стоял серый спортивный автомобиль. В ту минуту в нем никого не было. Несколько ребятишек с любопытством разглядывали красивую машину. Дождь перестал, улица купалась в ослепительных лучах солнца.

Ничего не понимая, профессор повернулся к Ристу, который стоял рядом с победоносным и немного насмешливым видом.

– Вы продолжаете настаивать, что мужчина, который ночью вернулся в город по Страндвейен в этом сером автомобиле, был тот самый, который вчера вечером проник в квартиру господина Мильде?

– Но дама-то была та самая, – неуверенно сказал профессор. – Дама в коричневой соломенной шляпке… А ее спутник, мог быстро переодеться. Что говорит шофер Сёренсен?

– Он узнал даму, в этом он не сомневается. А вот в отношении мужчины он не уверен, ведь на нем не было широкополой шляпы.

– Но откуда вы знаете, что автомобиль на улице тот самый, в котором они ехали?

– Я ведь уже объяснил вам, что установить это очень просто. Этот автомобиль видел полицейский у Трианглен. Потом на него обратил внимание полицейский на Фаримагсгаде, потому что он ехал с очень большой скоростью. Но было слишком темно и полицейскому не удалось рассмотреть номер. А на Ратушной площади этот автомобиль произвел настоящий переполох. Он чуть не врезался в лошадь извозчика, который выехал на площадь. Постовой полицейский хотел остановить автомобиль, но шофер не обратил на него внимания, дал газ и умчался по Вестербругаде. Однако на Ратушной площади горели все фонари и постовому удалось запомнить и записать номер. Признайтесь же теперь, нам ничего не стоит выследить автомобиль, если мы знаем его номер. В четверть девятого я нашел этот автомобиль, стоявшим перед «Англеттером». Он ждал у подъезда. Десять минут спустя из гостиницы вышел его владелец.

– Тот человек, которого мы видели ночью? – нетерпеливо спросил профессор.

Рист пожал плечами.

– Не знаю. Во всяком случае теперь он не был одет, как спортсмен. Скорее, как англичанин. Его сопровождал господин, с которым я был знаком несколько лет назад. Это Торбен Мильде.

Профессор вздрогнул.

– Как видите, – продолжал Рист, – несмотря ни на что, нам удалось проследить определенные связи в этом деле, соединить отдельные звенья. Господин, похожий на англичанина, сел за руль, а Торбен Мильде занял место рядом с ним. Оба были в отличном расположении духа и оживленно о чем-то беседовали. По тому, как уверенно наш герой вел машину на большой скорости, я заключил, что он превосходный шофер. Я ехал за ними в открытом такси. Поскольку в спортивном автомобиле ехал Торбен Мильде, я нисколько не удивился, что господа направились на площадь Святой Анны. Сначала я предположил, что они хотят навестить вас, господин профессор, но я ошибся.

Профессор Арвидсон задумался.

– Торбен, – растерянно пробормотал он. – Торбен Мильде… – Профессор взглянул на часы. – Но ведь он должен был уехать рано утром…

– Если предположить, что человек в спортивном автомобиле и вчерашний вор – одно и то же лицо, и если предположить, что вчерашний вор побывал здесь, чтобы уничтожить следы другого, более серьезного преступления, то можно прийти к весьма поразительному выводу: убийца господина Мильде в настоящую минуту находится внизу в квартире господина Мильде и дружески беседует с сыном убитого.

– Но это невозможно! – воскликнул профессор. – Это неслыханная дерзость!

Рист крутил шнурок от монокля, хитрое выражение его лица могло свидетельствовать о том, что он знает больше, чем сказал. Растерянность профессора, судя по всему, занимала его.

– А он похож на человека, про которого говорил задержанный Хансен? – спросил профессор. – На того таинственного американца норвежского происхождения, который исчез сразу после убийства?

– На человека с осколочным шрамом на лице? Нет, не похож. У этого на лице нет никаких шрамов. Но, судя по всему, он иностранец, правда, скорее англосакс, чем американец. Если мы хотим, чтобы наша гипотеза оказалась верной, нам надо исключить из нее этого американца.

– Но ведь все так явно сходилось на этом американце!

– Тогда надо исключить того человека, который сидит в квартире господина Мильде.

– Однако вчерашний вор вполне мог быть тем самым американцем, – упрямо настаивал профессор. – В темноте я не видел его лица. А человек, который в спортивном автомобиле вернулся в город, может, совсем не тот, который уехал с дамой на такси…

– Правильно. Но тогда согласитесь, что только совершенно невероятный случай позволил серому спортивному автомобилю запутаться в петлях нашей таинственной истории. Нам видна только внешняя сторона событий, господин профессор.

– А вы сами как считаете?

– Я держусь американца со шрамом на щеке. Если бы мы нашли его, мы нашли бы и убийцу.

– Значит, нет нужды тратить время на того господина, что сидит в квартире господина Мильде? Должно быть, он старый друг Торбена.

– Стоп, стоп! – Рист предостерегающе поднял руки. – Я как раз хотел бы побольше разузнать о нем. Мне он совершенно неизвестен. Вы должны спуститься и поздороваться с Торбеном, господин профессор, раз уж он снова оказался здесь. Там вы встретитесь с этим господином…

– Я сейчас же иду вниз! – Профессор схватил свою шляпу. – А вы пойдете со мной?

– Нет. Вы ведь знаете, как я не люблю знакомиться с новыми людьми.

– Хитрец! – мягко упрекнул его профессор. – Вы просто не хотите, чтобы они вас видели! Мы с вами встретимся позже?

– Я позвоню вам в клинику, – ответил Рист и разлегся в большом кресле. – Из вида я вас не выпущу. У меня предчувствие, что сегодняшний день окажется для нас весьма важным. А я очень устал, ночью не сомкнул глаз ни на минуту. Если позволите, я отдохну в вашем замечательном кресле.

– Все-таки ваша работа не такая легкая, – заметил профессор.

– Какая работа? – тихо проговорил Рист, словно в полудреме.

– Искать автомобили.

Рист вдруг открыл глаза.

– Вы и вправду думаете, что этой ночью я занимался только автомобилем?

– А чем же еще, дорогой друг?

– Вы забыли даму, – ответил Рист. – Я искал даму в соломенной шляпке.

– И нашли?

– Нет.

Рист снова закрыл глаза. Профессор Арвидсон некоторое время стоял и смотрел на него. Было похоже, что молодой человек уже спит. Потом профессор услыхал на лестнице голоса. Поняв, что Торбен и его гость покидают квартиру господина Мильде, он бросился вниз. Его от них разделял целый пролет, в неярком свете, падавшем из окна, он видел их тени. Они о чем-то оживленно беседовали. Профессор узнал голос Торбена, но и голос его друга тоже показался ему знакомым. Он догнал их уже на улице. Торбен сердечно поздоровался с профессором и представил ему своего друга. Профессор вздрогнул, когда увидел лицо этого человека. Это был антиквар Хенглер. Произошла заминка, оба были одинаково удивлены этой встречей, потом Хенглер схватил руку профессора и рассыпался в явно преувеличенных приветствиях. Торбен понял, что оба господина уже знакомы. Хенглер, как обычно, был оживлен, говорил открыто, свободно, в соей обычной уверенной манере. Торбен так любезен, что обещает показать ему кое-что из сокровищ, собранных его отцом, особенно интересны несколько миниатюр, ценность которых трудно преувеличить. И еще старые китайские украшения. Господин профессор, должно быть, их видел? Нет, профессор вообще их не заметил. Хенглер сказал, что они хранились в большом шкафу эпохи Ренессанса, который стоит в кабинете.

– В кабинете?.. – рассеянно повторил профессор. – В комнате покойного…

– Да, а теперь мы с Торбеном намерены вечером поужинать в «Фениксе». Не окажете ли вы нам честь, господин профессор, поужинать вместе снами?

Профессор взглянул на Торбена, и тот понял его вопросительный взгляд.

– Я отложил отъезд на завтра, – объяснил Торбен, – позволил уговорить себя.

Вовремя этого разговора профессор невольно отмечал про себя необъяснимые связи. Неожиданная встреча как будто обрушила лавину странных образов. Имя Хенглера вызвало в памяти тот страшный день. Профессор снова увидел сцену в музее, когда все ждали господина Мильде и вдруг услышали сообщение, что господин Мильде убит в кресле у себя дома. Накануне убийства Хенглер обедал с господином Мильде… Это обстоятельство, которое непосредственно предшествовало убийству, как будто связало Хенглера с этим страшным событием. До сих пор в голове у профессора царил сумбур, но теперь он чувствовал, что в его сознании рождается что-то новое – предчувствия, догадки… Жуткое подозрение, всплывшее ниоткуда, вдруг поразило его: а кто он, собственно, такой, этот антиквар Хенглер? У профессора возникло безумное желание чем-нибудь сбить с толку этого незнакомца, смутить его. Он внимательно посмотрел на Хенглера, как обычно смотрел на своих пациентов, и сказал:

– У вас замечательный автомобиль, господин Хенглер, но вы ездите с недопустимой скоростью.

Хенглер оторопел:

– Что вы хотите этим сказать?

– Я видел вас нынче ночью.

– Правда? – Хенглер громко рассмеялся при воспоминании о ночном происшествии. – Да, это была настоящая гонка. Вы, стало быть, видели меня на Ратушной площади?

– Нет.

– На какой-нибудь улице?

– Нет, в Хеллерупе. И вы были в машине не один.

Хенглер уставился на профессора. Секунду он напряженно наблюдал за ним. Потом по его лицу скользнула веселая, почти фривольная улыбка. Он шутливо, дружески похлопал профессора по плечу:

– Хорошенькая девушка? Правда? Так вы присоединитесь к нам сегодня вечером?

– С удовольствием. – Профессор сам был смущен своей внезапной выходкой.

Хенглер сел в автомобиль и уехал, махнув рукой на прощание. Профессор Арвидсон остался наедине с Торбеном.

– Вы очень странно говорили с господином Хенглером, – довольно резко заметил Торбен, он и не скрывал своего неудовольствия.

– Странно?.. Вам так показалось?

Они медленно шли по улице.

– А почему? – спросил профессор.

– Мне почудился за вашими словами какой-то тайный смысл.

Профессор промолчал. Через минуту Торбен спросил:

– Вы скоро уезжаете в деревню, господин профессор?

– А почему вас это интересует?

– Честно говоря, мне кажется, что вы слишком близко к сердцу приняли смерть моего отца. Вам следует беречь нервы, вы – врач, должны понимать, к чему это может привести. Постарайтесь все забыть, господин профессор. Я ведь говорил вам, что мертвых не воскресить!

Опять это…

Он не хочет, чтобы тайна раскрылась, подумал профессор Арвидсон.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю