355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стэн Ривертон » Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать » Текст книги (страница 31)
Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать
  • Текст добавлен: 7 апреля 2017, 00:00

Текст книги "Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать"


Автор книги: Стэн Ривертон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 31 (всего у книги 35 страниц)

СЕМНАДЦАТАЯ ГЛАВА
И СНОВА «СЕРЫЙ ПЛАЩ»

Ответ «жениха» оказался для всех полной неожиданностью. Если бы в комнате прогремел револьверный выстрел, он бы, пожалуй, произвел меньший эффект. Фру Хаберманн с протяжным стоном схватилась руками за голову. Адвокат, растянув губы в улыбке, отвешивал поклоны. А Нелли Андерсон, выронив платок, во все глаза уставилась на детектива.

Но Краг сказал свое слово; и значит, чем бы ни обернулось столь смелое решение, он должен был играть до конца.

«Жених» сделал вид, что не понимает, почему все так удивлены; он стоял, чуть приоткрыв рот, и изумленно таращил глаза. Он сказал что-нибудь неприличное?.. Может, вел себя неподобающим образом?.. В чем, собственно, дело?.. Что же в таком случае от него требовалось?.. Так – или примерно так – вопрошали его изумленные глаза.

Адвокат первым обрел дар речи.

– Хмм, если я правильно вас понял, – заговорил он, – вы твердо решили сдержать свои брачные обещания?

– Да, да, твердо решил сдержать, – подхватил Краг, покосившись на фру Хаберманн.

Фру Хаберманн сжала кулаки.

– Да он же не соображает, что говорит, – пробормотала она сквозь зубы.

Адвокат вопросительно взглянул на Крага.

– Я прекрасно понимаю, что означает мое решение, – проговорил детектив. – Но совесть не позволяет мне поступить иначе. Я женюсь на ней.

– Что ж, в таком случае вам следует подписать соответствующие бумаги, – сказал адвокат. – Сегодня вечером все документы будут готовы. Примите мои поздравления… Поздравляю вас, фрёкен. – Он отвесил поклон в сторону инвалидного кресла. – Поздравляю, господин Рюслеван… Решение, которое вы приняли, делает вам честь.

Адвокат повернулся к фру Хаберманн.

– Я хочу поздравить и вас. Лучшего мужа для вашей подопечной вы не найдете. – Он снова поклонился.

Но этой достойной даме, очевидно, что-то не понравилось в его словах. Скорчив кислую мину, она вышла из комнаты следом за адвокатом. Краг, воспользовавшись тем, что остался с молодой дамой наедине, быстро прошептал:

– Главное – не падайте духом, все устроится наилучшим образом, вот увидите.

С этой минуты мисс Нелли то и дело бросала в сторону Крага пытливые взгляды, – словно пытаясь понять, кто же он, собственно, такой и что у него на уме.

Вскоре в комнату ворвалась фру Хаберманн. Она яростно хлопнула дверью. Мисс Нелли вздрогнула, втянув голову в плечи.

– Прошу вас, успокойтесь, пожалуйста, – с невозмутимым видом проговорил Краг.

– Проходимец! – закричала фру Хаберманн.

Детектив взял ее за плечи и усадил на стул.

– Вам лучше успокоиться, – сказал он. – Может, чего-нибудь выпьете?

– Проходимец! – прошипела она в ответ.

– Вы меня оскорбили, но я готов проявить к вам снисходительность, – сказал Краг. – Смею вас уверить, что на мой счет вы заблуждаетесь.

– Вы нарушили наш уговор, все сделали наоборот! – взвизгнула дама. – И все испортили… Вы стоили мне сто долларов!

– Ах, ну конечно, такие деньги, – пробормотал Краг. – Тогда понятно, почему вы так горячитесь. Но ведь можно все переиграть…

Фру Хаберманн пристально посмотрела ему в глаза. Затем поднялась.

– Может быть, и можно, – проговорила она. – Но вы… мошенник, вы не тот, за кого себя выдаете, теперь я это понимаю… Вас выдает голос! – закричала она.

– Сядьте и успокойтесь, – сказал Краг. – Я вам сейчас все объясню. Дело в том, что обман обоюдный…

Он подошел к двери и нажал кнопку звонка. В комнату вошла горничная. Детектив указал на молодую даму в инвалидном кресле.

– Фрёкен Нелли просит отвезти ее к ней в номер.

Краг и фру Хаберманн остались в комнате одни.

– Вы правы, – сказал детектив, – я действительно совсем не тот, кого вы нанимали.

– Теперь я вижу, что не тот. Какая же я дура… А куда делся шалопай, с которым я договаривалась?..

– Шалопай отбыл в неизвестном направлении. Его разыскивает полиция.

– Это по какой же причине? – спросила она с некоторым беспокойством.

Краг пожал плечами.

– Вы же сами прекрасно понимаете, что честный человек отказался бы выполнять поручения, подобные вашему. Само собой, что он давно уже не в ладах с законом. Сегодня полиция напала на его след, и ему пришлось отказаться от роли жениха. Что касается меня, – продолжал Краг, – то наш приятель, зная, что на этом деле можно неплохо заработать, отдал мне свою роль в сегодняшней комедии. Как по-вашему, я талантливый актер?

Фру Хаберманн словно подменили. Всего лишь несколько минут назад напоминавшая разъяренную фурию, она вновь являла собой образец сдержанности и достоинства.

– Позвольте обратить ваше внимание на то обстоятельство, что в моих действиях не содержится ничего противозаконного. И я не желаю иметь дело с жуликами и проходимцами. Можете идти, я вас не задерживаю.

– С удовольствием, – улыбнулся Краг. – Не желаете ли передать привет моей невесте?

– Уходите!

Быстро спустившись по лестнице, Краг вышел на улицу – и лицо его тотчас же приобрело выражение крайней озабоченности.

Конечно, прежде всего нужно было переговорить с адвокатом, а затем…

Пройдя метров десять, Краг внезапно остановился.

Чуть поодаль, у фонарного столба, стоял мужчина в сером плаще.

ВОСЕМНАДЦАТАЯ ГЛАВА
ВИЗИТ К АДВОКАТУ

Краг подумал, что нельзя терять ни минуты, если он хочет покончить с этим делом до полуночи. А успеть нужно было во что бы то ни стало, так как фру Хаберманн и ее сообщники наверняка уже готовились к бегству.

Крагу было только на руку, что человек в сером объявился именно сейчас. Ведь преследуя детектива, он не мог свидеться со своей рыжеволосой сообщницей.

При желании Краг ушел бы от преследователя без особого труда, но пока что он не был в этом заинтересован. Детектив шел быстрым шагом, не оглядываясь. Несколько минут спустя он уже стоял перед домом, где жил адвокат.

Открывая дверь подъезда, Краг глянул через плечо. Он не ошибся – за спиной его стоял мужчина в сером плаще, пристально разглядывавший витрину магазина.

Рабочий день в конторе адвоката уже закончился, и тому пришлось самому открыть дверь припозднившемуся посетителю.

Пригласив Крага к себе в кабинет, адвокат указал на разложенные на столе бумаги.

– Видите, оформляю документы, – сказал он. – Но если бы вы пожелали изменить ваше решение… В общем, еще не поздно это сделать. Скажу вам откровенно: вы вовсе не обязаны проявлять подобный героизм. Если хотите, можете разорвать эти документы.

– Ни в коем случае, – ответил Краг, ответил своим собственным голосом. И тотчас же принялся просматривать бумаги.

– Этот голос… ваш голос… – воззрился изумленный адвокат.

– Когда фру Хаберманн обратилась к вам за помощью? – спросил детектив.

Адвокат со смехом плюхнулся на стул.

– Так это вы… или не вы…?

– Разумеется, я, – ответил Краг. – Просто мне некогда переодеться. А также нет времени на то, чтобы подробно объяснить вам суть дела. Могу лишь сообщить, что вы столкнулись с весьма изобретательными преступниками, которые пытаются воспользоваться столь уважаемым именем, как ваше, для осуществления довольно необычной финансовой аферы.

Адвокат ответил взрывом бурного веселья.

– Просто невероятно! Поразительно! – воскликнул он. – Уже вторично за сравнительно короткое время я сталкиваюсь с вами в ситуации… Словом, даже не подозревая, с кем имею дело. Помните махинацию с векселем на десять тысяч крон? Вы прекрасно справились с тем делом.

– Разумеется, помню, господин адвокат. Но вы еще не ответили на мой вопрос…

– Охотно на него отвечу. Эта дама обратилась ко мне позавчера с просьбой помочь в юридическом оформлении бракосочетания. Но я даже не подозревал, что имею дело с мошенниками…

– Я вам верю, – перебил его Краг; он продолжал просматривать бумаги, пока, наконец, не нашел то, что искал.

Это было письмо Рюслевана, в котором тот сообщал, что собирается приехать в Америку. Кем на самом деле был Рюслеван, Краг, естественно, не знал, Но был почти уверен, в том, что это имя принадлежит реально существующему лицу.

– Это письмо я пока оставлю у себя, – сказал он адвокату. – Остальные документы пусть хранятся у вас. Не исключено, что они нам очень скоро понадобятся. Мне пора. До свидания.

Когда Краг уже взялся за ручку двери, адвокат сказал:

– Надеюсь, вы обо мне не забудете, когда придет время поближе познакомиться с этой компанией?

– Не сомневайтесь, – заверил его Краг.

Когда детектив вышел на улицу, «серый плащ» по-прежнему топтался неподалеку от подъезда. Он тотчас же пошел следом за Крагом.

Краг зашел на телеграф и отправил две «молнии» с просьбой ответить немедленно. Получив ответ на обе, направился к «Гранду», – надежнейший способ избавиться от слежки, – маневр, к которому он нередко прибегал. В этой огромной гостинице имелось множество запасных выходов и потайных дверей, и Краг здесь прекрасно ориентировался.

Вскоре он уже сидел в такси, а «серый плащ» тем временем блуждал по коридорам «Гранд Отеля», – во всяком случае так представлялось детективу.

В этот вечер Краг приехал домой около половины десятого. Через несколько часов в пансионе должен был начаться долгожданный бал, тот самый, о котором мистер Франклин телеграфировал в Чикаго. Однако бал едва ли мог начаться раньше часа ночи, – к этому времени танцовщица Стелла возвращалась из варьете.

Краг сразу направился в свой кабинет, находившийся в дальнем конце квартиры. Из небольшой шкатулки красного дерева он извлек два предмета – фотоаппарат и вспышку к нему. Потом начал переодеваться.

Он едва успел стащить с головы парик, как явилась экономка, доложившая, что его дожидается какой-то господин. Согласно ее описанию, это был элегантно одетый мужчина среднего возраста, скорее всего иностранец.

Краг взглянул на визитную карточку, которую передала ему экономка. «I. Goya, Барселона», прочел он. Кроме того имелась карандашная приписка, сделанная по-английски: «Я к вам по делу чрезвычайной важности. Это займет всего несколько минут».

– Хорошо, – проговорил Краг, немного раздосадованный тем, что ему помешали, – пусть войдет.

Экономка тотчас исчезла. В следующее мгновение дверь распахнулась, и в комнату вошел мужчина средних лет. Детектив ошеломленно уставился на посетителя. Он сразу же его узнал. Перед ним стоял человек в сером плаще.

Незнакомец запер за собой дверь и приблизился к Крагу.

– Во избежание недоразумений, – сказал он, – лучше уж я сразу предъявлю свои аргументы.

И он вытащил из кармана револьвер.

ДЕВЯТНАДЦАТАЯ ГЛАВА
ЕЩЕ ОДИН АМЕРИКАНЕЦ

Асбьёрн Краг никак не ожидал, что человек в сером плаще сумеет выследить его; во всяком случае едва ли мог предположить, что тот так быстро отыщет его жилище. Потому и допустил столь непростительную оплошность – не спрятал свой «маскарадный костюм». Визитер улыбнулся, кивнув на одежду, висевшую на спинке стула.

– Зачем же все это здесь оставлять? – проговорил он с притворным удивлением. – Я и так вас узнал.

Краг взглянул на часы, затем на незнакомца.

– Оставил, потому что спешу по неотложному делу, – сказал он, делая шаг к двери. – Вы заперли дверь на ключ… В моем доме такое никому не сходит с рук безнаказанно.

В следующее мгновение в грудь ему уставилось дуло револьвера.

– Охотно верю, – кивнул человек в сером плаще. – Да, да, охотно верю, – повторил он. – Но поскольку в данный момент сила на моей стороне, я намерен поступать так, как считаю нужным.

Что-то во взгляде незнакомца убедило детектива в том, что тот шутить не намерен. У него было типично американское лицо – лицо человека решительного и бесцеремонного.

Краг сделал над собой усилие, – пришлось признать, что пока он во власти американца.

По расчетам детектива, в его распоряжении оставалось еще десять минут, десять минут, в течение которых он должен был найти какой-то выход или же смириться с поражением. Впрочем, он обладал немаловажным преимуществом: человек в сером плаще, вероятно, еще не успел переговорить с фру Хаберманн. Следовательно, о бегстве злоумышленников не могло быть и речи, – ведь один из них находился в квартире детектива.

Но какими же возможностями он в данный момент располагал? В ящике письменного стола лежал заряженный револьвер; в кармане пиджака он носил еще один – незаряженный. Если бы ему удалось завладеть одним из них, то, возможно, они с американцем поменялись бы ролями.

– Может, присядете, – сказал человек в сером плаще.

– Ведь мы с вами образованные люди и вполне могли бы спокойно потолковать, обсудить сложившуюся ситуацию.

Краг направился обратно к столу. Американец последовал за ним; при этом он ни на сантиметр не опускал дуло револьвера.

Усевшись на стул, детектив небрежно закинул ногу за ногу.

– Прежде чем продолжить нашу беседу, – сказал он, – я хотел бы узнать ваше имя.

Американец занял место у противоположной стороны стола. Упершись локтем в столешницу, он вновь направил дуло на Крага.

– Давайте условимся, – сказал он, – как только я положу руку на стол, вы сделаете то же самое.

– А что если меня не устраивает подобное обхождение?

Американец ухмыльнулся.

– Слишком много я поставил на кон… Поэтому готов на все, слышите, на все!

Краг положил руки на стол. Он машинально поигрывал ножом для разрезания бумаг.

– Теперь можно и представиться, – сказал американец. – Мое имя Гамилтон.

– Но ваше имя мне ни о чем не говорит. Впервые его слышу.

– Поскольку вы теперь знаете мое имя, а я, соответственно, ваше, можно считать, что с формальностями покончено. Следовательно, перейдем к делу. – Немного помолчав, он продолжал: – Вы, возможно, не в курсе, поэтому сообщаю: руководство осуществляю я.

– Руководство чем? – спросил Краг.

– Руководство операцией, которой временно руководила фру Хаберманн. И сама идея, и план ее реализации принадлежат мне.

– Вы высказываетесь с предельной откровенностью. То есть ваши слова – ничто иное, как признание… Вы хотите, чтобы я арестовал вас? Может, вы для того ко мне и пришли?

– А вам кажется, что в сложившейся ситуации это было бы логично? – улыбнулся в ответ американец.

– Скажите, вы действительно намерены воспользоваться этой штукой? – спросил Краг, указывая на револьвер.

– Очень может быть… Если нам не удастся договориться иначе.

– У вас ко мне конкретное предложение?

– Я бы назвал это требованием, – так будет точнее.

– Что ж, выкладывайте ваш ультиматум.

– Вы вмешиваетесь в мои дела. Я за вами следил… и вынужден признать, что один раз вам удалось меня перехитрить. Правда ненадолго… Как только я приблизился к тому… другому, так сразу же все понял.

– Да, действительно, я кое в чем вам помешал. Но у вас имеются и другие враги.

Американец усмехнулся.

– Вы, конечно же, имеете в виду двух моих соотечественников, – сказал он. – Что ж, вы правы. Но я их не боюсь. Потому что уже пустил их по ложному следу. Эти господа пребывают в приятном заблуждении, что именно вы являетесь их врагом. Следовательно, можно не принимать их в расчет. Давайте лучше перейдем к делу. Вы знаете о наших планах, и знаете, каким образом мы собираемся их осуществить, не так ли?

– Совершенно верно, знаю, – кивнул Краг.

Про себя же детектив подумал:

«И знаю, как от тебя избавиться».

ДВАДЦАТАЯ ГЛАВА
ПЛАМЯ

– Я намерен сделать так, чтобы в дальнейшем вы не вмешивались в мои дела, – сказал Гамилтон.

– Зря теряете время, – заметил Краг. – У меня имеется бумага, взглянув на которую вы убедитесь, что любые ваши действия окажутся бессмысленными.

– Что же это за бумага?

– Речь вдет о копии одного документа. Что бы вы сказали, узнав, что ваша компаньонка фру Хаберманн во всем призналась и я располагаю копией соответствующего документа?

– В таком случае она уже должна быть арестована, – возразил Гамилтон.

– Совершенно верно. Но ведь последние несколько часов вы с ней не виделись, не так ли? А за это время многое произошло… Если хотите, я вам сейчас покажу этот документ.

Краг потянулся к ящику письменного стола, но американец остановил его резким окриком:

– Стоп! Вы что, забыли наш уговор!? Руки на стол!

– Я просто хотел вам показать… – пробормотал Краг.

– Показать мне то, что я и сам могу взять? – поднимаясь со стула, усмехнулся американец. – Поймите, вы оказались в пренеприятнейшей ситуации. Так что сидите смирно, иначе наша дружеская беседа закончится для вас весьма плачевно.

Краг застыл, положив перед собой руки. Держа детектива под прицелом, американец обошел письменный стол и выдвинул ящик. Обнаружив револьвер, расхохотался.

– Других документов, насколько я могу судить, здесь нет и в помине. Впрочем, тот, что наличествует, – также весьма ценный, поэтому я с вашего позволения рассмотрю его получше.

Американец щелкнул курком и извлек из револьвера все патроны. Стоя перед Крагом, он по-прежнему держал его под прицелом.

– Подозреваю, что у вас имеются еще кое-какие документы, – продолжал Гамилтон. – Я вынужден вас просить, чтобы вы и в дальнейшем сидели, как сидите.

Подступив к Крагу почти вплотную, он запустил руку во внутренний карман его пиджака и вытащил второй револьвер. И на сей раз расхохотался еще громче.

– А вы неплохо экипированы, должен вам заметить. Между прочим, прекрасное оружие… Полагаю, вы не станете возражать, если я на время оставлю револьвер у себя. Верну через несколько дней. А пока что вас необходимо нейтрализовать.

Усевшись на свое прежнее место по другую сторону стола, он, прищурившись, уставился на детектива. Краг понимал, что столкнулся с достойным противником; понимал он и другое: если и следующая его уловка не пройдет, ему не поздоровится.

– Вы, кажется, сказали, что хотите меня нейтрализовать, – проговорил детектив. – В таком случае позвольте узнать, каким образом вы собираетесь это сделать?

Американец вытащил из кармана небольшой флакончик.

– Прочтите надпись на этикетке, – сказал он, – думаю, догадаетесь.

Краг прочел и, разумеется, догадался. В пузырьке было сильнейшее снотворное наркотического действия.

– Вам придется отведать этого снадобья, – сказал Гамилтон. – Несколько капель на стакан воды… Полагаю, доза вполне достаточная для того, чтобы успокоить вас на двое суток. За это время я управлюсь.

– Верно, – кивнул Краг, – двух капель будет вполне достаточно. Вполне достаточно, чтобы я на долгие часы погрузился в сон подобный смерти. Но я не хочу… двое суток находится вне жизни…

– Вы предпочли бы более длительный уход из жизни? Вон графин с водой. Так что думайте, решайте… Едва ли вам когда-нибудь приходилось принимать столь ответственное решение.

Краг почувствовал, что над головой его нависла смертельная опасность. Преисполненный отчаянной решимости, преступник не задумываясь спустил бы курок, если бы что-то заподозрил; ведь он мог выиграть все, – но и всего лишиться.

– Мы могли бы очень просто разрешить возникшие противоречия, – проговорил Краг. – Но сначала вы должны выслушать, в чем состоит мое предложение, коль скоро мы с вами решили побеседовать…

– Вы неверно меня поняли. Я очень тороплюсь.

– Я прекрасно все понял. И не собираюсь вас задерживать надолго. Минуты на три, не более.

– Хорошо, даю вам три минуты.

– Для меня это просто мучение – вести такой серьезный разговор без сигареты, – пробормотал Краг. – Взгляните на пальцы… Видите, какой я заядлый курильщик. Вон портсигар. Не могли бы вы мне его передать?

Американец насторожился.

– А где же у вас спички? – спросил он. – Может быть, в кармане?

– Спички вон там, – ответил Краг. – Будьте добры, зажгите… Ведь это можно сделать одной рукой, не убирая револьвера…

Он с улыбкой добавил:

– Неужели вы откажите приговоренному к смерти в столь невинном удовольствии? Джентльмены во всяком случае так не поступают.

Гамилтон задумался; по лицу его скользнула тень недоверия. Наконец он протянул детективу инкрустированный золотом портсигар.

– Прекрасная работа: Вероятно, подарок?

– Вы угадали, – ответил Краг. – Этот подарок служит мне напоминанием о том, что однажды я уже находился в ситуации, подобной нынешней.

Чиркнула спичка; при этом дуло револьвера по-прежнему было направлено в грудь Крага.

Детектив прикурил. Гамилтон тотчас же задул пламя.

ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ ГЛАВА
РОЛИ МЕНЯЮТСЯ

Краг с наслаждением затягивался сигаретой, выпуская в направлении американца клубящиеся сизые облачка. Тот пристально смотрел на своего пленника, – очевидно, все же опасался подвоха.

– Поторопитесь, – проворчал американец; рука его еще крепче сжала рукоятку револьвера.

– Мне надо сказать вам всего несколько слов, – отозвался Краг. – Только слушайте внимательно…

Он с рассеянным и безразличным видом потянулся к пепельнице, в которой хранились магниевые шашки. На кончике сигареты ярко пылал огонек.

Раздался оглушительный грохот; комната наполнилась дымом.

В следующее мгновение роли переменились, – Краг блестяще использовал свой последний шанс.

Детектив молниеносно атаковал противника. Револьвер покатился по ковру.

Завязалась отчаянная борьба. Американец был сильнее, но Краг оказался проворнее.

Оба пытались подобраться поближе к револьверу. Когда Гамилтон понял, что Крагу вот-вот удастся подмять его под себя, он предпринял отчаянную попытку обхватить противника за шею, но тот его опередил: с силой сдавив нижнюю челюсть американца, Краг парализовал его. И тотчас же, схватив револьвер, бросился к столу. Вытащив из ящика внушительного вида наручники, детектив защелкнул их на запястьях американца. Затем связал его ноги.

Гамилтон, очнувшись, попытался подняться – и снова повалился на пол, изрыгая проклятья.

– А я-то считал вас истинным джентльменом, проговорил Краг. – Несколько минут назад вы видели меня в столь же незавидном положении. Но разве я позволял себе подобную несдержанность в выражениях?

Лежавший на ковре человек что-то проворчал сквозь зубы.

Краг церемонно раскланялся.

– Вы что-то сказали? У вас имеются какие-нибудь пожелания?

– Что вы собираетесь со мной делать?

– Ничего особенного.

– Вы что же, так меня здесь и оставите – валяться на этом паршивом ковре?

– Вы угадали, – ответил детектив. – Именно так я и собираюсь поступить.

– Как долго мне здесь лежать?

– Зависит от обстоятельств. Во всяком случае до тех пор, пока я не обезврежу всю вашу компанию.

Взглянув на американца, Краг весело подмигнул.

– Если вам здесь не понравится, – продолжал он, – имейте в виду следующее: я сейчас скажу своей экономке, чтобы она, едва лишь услышит шум, сразу же звонила в полицию. И еще вот что… Никаких обещаний не даю, но запомните: пока вы здесь, вы не под арестом.

Краг уже дважды нажал на кнопку звонка, вызывая экономку, однако та не появлялась. «Ладно…, проинструктирую ее, когда буду уходить», – решил Краг.

Он запасся на всякий случай магниевой шашкой, сунул в карман миниатюрную фотокамеру, надел шляпу и, кивнув на прощание американцу, в бешенстве скрипевшему зубами, вышел из комнаты.

И тут случилось неожиданное.

Пересекая столовую, он внезапно столкнулся с незваными гостями: из-за шкафа выбежали двое мужчин и, прежде чем Краг успел что-либо предпринять, сдавили его с обеих сторон – словно взяли в тиски.

Краг сразу же их узнал.

«Снова придется терять драгоценное время», – подумал детектив.

Как ни странно, это была первая и единственная мысль, пришедшая ему в голову.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю