Текст книги "Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать"
Автор книги: Стэн Ривертон
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 33 (всего у книги 35 страниц)
ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ ГЛАВА
НАИВЫСШАЯ СТАВКА
Со стороны казалось, что детектив с интересом наблюдает за танцующими. На самом же деле он следил за тремя незнакомцами, о которых говорила фру Хейг и которые, заявившись на бал незваными гостями, растворились в веселой толпе.
Ни один из этой троицы не обращал на Крага ни малейшего внимания. Рыжебородый готовил себе грог; господин в цветастой жилетке восторженно внимал звукам вальса, а тот, что танцевал, был поглощен беседой со своей партнершей, фрёкен Стеллой.
Краг улыбнулся. Он знал, что преступники ни на минуту не упускают его из виду. Но им его не провести…
– Их здесь трое? – Детектив взглянул на хозяйку.
– Да… насколько я могу судить, – ответила фру Хейг. – Но эти трое пришли порознь, один за другим… Так что не исключено, что еще кто-нибудь появится.
Краг рассмеялся.
– Эти господа – мои помощники, – сказал он. – И, пожалуйста, не удивляйтесь, если нынешним вечером произойдет что-нибудь необычное. Вы же видите, что я здесь… И теперь знаете, что это я все затеял.
– Господин Краг, а что может произойти? – забеспокоилась хозяйка.
– Ничего страшного не случится, – улыбнулся детектив. – Напротив, грядущие события должны подействовать на вас самым благотворным образом. Главное – не волнуйтесь и положитесь на меня.
Краг взглянул на хозяйку и, едва заметно кивнув, отошел в сторону. Вскоре он заметил Стеллу; танцовщица шла ему навстречу, опираясь на руку своего кавалера. Она договорилась у себя в варьете, чтобы ее выступление перенесли на более ранний час, и поэтому приехала на бал раньше, чем предполагалось.
– Как насчет условного знака? Долго еще ждать? – спросила Стелла.
– Мне было бы совестно вас беспокоить, – улыбнулся Краг. – Я смотрю, вам так весело… Так что, похоже, условный знак отменяется.
– Ну и чудесно! – рассмеялась датчанка.
Тут вновь заиграла музыка, и она тотчас же увлекла своего кавалера в центр зала.
Краг прошел в салон. Здесь расположилась небольшая группа мужчин, в том числе и Харри Левис, «лодонский братец». Он уже кое с кем познакомился и теперь мирно беседовал со своими новыми приятелями – улыбчивый, добродушный господин, заглянувший на веселую вечеринку. Краг осматривался в поисках фру Хаберманн, но она бесследно исчезла. Ее отсутствие вызвало беспокойство. И кроме того он заметил, что один из официантов – их наняли специально на этот вечер – ведет себя несколько странно: официант то и дело предлагал детективу спиртные напитки и вообще проявлял неумеренную заинтересованность в том, чтобы услужить именно ему, Асбьёрну Крагу.
«Еще один член банды», подумал детектив; в глубине души он, конечно же, восхищался Харри Левисом, столь искусно руководившим своим воинством. Затаившись, точно паук в паутине, он держал в своих руках все нити. Однако при взгляде на него никому бы не пришло в голову, что этот улыбчивый вальяжный господин, преспокойно попивавший кофе и ликеры, может быть чем-то озабочен.
Детектив подошел к столу, за которым сидел мистер Левис.
– Все еще не танцуете? – спросил Краг.
– Нет, – ответил «лондонский братец», стряхивая пепел с сигары. – Не танцую ввиду отсутствия тех особых обстоятельств, о которых мы с вами говорили.
– Как видите, я тоже не танцую, – улыбнулся Краг. – Так, может, придумаем какое-нибудь развлечение, чтобы скоротать время?
– Развлечение? – переспросил мистер Левис. – Например?
Краг взял с этажерки колоду карт и, небрежно перетасовывая ее, спросил:
– Вы не против?
– Нет, не против. Это развлечение мне очень даже по душе, – проговорил Левис, многозначительно взглянув на детектива. – А знаете почему?
– Не знаю, но хотелось бы узнать.
– Дело в том, что я всегда выигрываю. Выигрываю – потому что мне всегда приходит самая сильная карта.
Все присутствующие рассмеялись.
– Так что же, партию в вист? – предложил Краг.
Американец посмотрел на часы.
– На полную партию у меня, к сожалению, нет времени, но полчасика поиграем. – Он вопросительно взглянул на Крага. – «Получасовой вист», согласны?
– Отлично, – ответил тот. – Через полчаса и у меня найдутся дела поважнее…
Американец понимающе улыбнулся.
– Господа, кто-нибудь составит компанию? – спросил он, обводя взглядом присутствующих.
Найти партнеров не составляло труда, – в считанные секунды четверо мужчин, то есть Краг, «американский братец из Лондона» и двое пансионеров разместились за карточным столом.
– Полагаю, вам и на сей раз пришла самая сильная карта? – спросил Краг.
Мистер Левис молча изучал свои карты, помахивая ими, точно веером.
– На что играем? – спросил он неожиданно.
Все переглянулись.
– Если вы играете только на деньги, – сказал Краг, – то могу предложить другую игру, более азартную.
Левис улыбнулся.
– Тогда сыграем просто на победителя, то есть на престиж, – сказал он. – По-моему, это наивысшая ставка.
– Вы полагаете, что престиж действительно самая высокая ставка? – усомнился Краг.
– А разве я не прав? – удивился Левис. – А… понимаю… Вы хотите сказать, что жизнь еще дороже. Нет, давайте воздержимся от столь высоких ставок.
Краг кивнул, и игра началась.
ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ ГЛАВА
ПОЛЧАСА ИСТЕКЛИ
Теперь уже сомнений не оставалось: Левис сразу же понял, что детектив узнал его. «Да и какой смысл таиться», размышлял Краг, «стоит ли оттягивать развязку?»
Краг еще не был готов к решающей схватке с преступником, который своим неожиданным появлением перечеркнул все его планы. Однако он понимал, что и противник едва ли способен отразить внезапную атаку.
Краг произвел в уме следующие выкладки:
Чикагский сыщик ушел полчаса назад и должен был добраться до американской миссии минут за двадцать, – если он, конечно, понимал, что в сложившейся ситуации нельзя терять не минуты; и значит, американский посланник уже связался с полицейским управлением. А полицейский комиссар, едва лишь услышит, что Асбьёрн Краг в опасности, немедленно задействует весь свой аппарат, – Краг в этом нисколько не сомневался. Такое уже не раз случалось: когда он оказывался в затруднительной ситуации, комиссар не задумываясь предоставлял одному из своих подчиненных, сыщику Бреде, полную свободу действий, и тот, принимая все необходимые меры, спешил другу на выручку.
Игра между тем продолжалась.
Вокруг стола, негромко переговариваясь, собирались любопытные.
Когда один из партнеров, в очередной раз перетасовав колоду, уже собрался было сдавать, Левис, словно вспомнив о чем-то, озабоченно взглянул на часы.
– Полчаса истекли, пора заканчивать, – сказал он, поднимаясь из-за стола.
Краг тотчас же последовал его примеру. Их партнеры, явно недовольные столь внезапным окончанием игры, недоуменно переглянулись.
– Действительно, пора бы и потанцевать, – раздался у Крага за спиной знакомый голос, голос детектива Бреде.
Асбьёрн Краг, в приливе дружеских чувств, опустил руку на плечо Левиса.
– Мой дорогой друг, – проговорил он с очаровательной улыбкой, – похоже, обстоятельства складываются таким образом, что вам все же придется потанцевать.
ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ ГЛАВА
ПОВЕЗЕТ ИЛИ НЕТ
– Благодарю за игру, – сказал Краг с легким поклоном.
– Я вас также, – коротко кивнул Левис.
Краг окинул взглядом салон и направился в зал. Едва переступив порог, он увидел хозяйку пансиона, шедшую ему навстречу.
– Фру Хейг, что с вами? – нахмурился детектив.
Я ведь просил вас успокоиться…
– Но господин Краг, я уже не знаю, что и думать… Я не чувствую себя хозяйкой в собственном доме.
– А что, появились еще какие-нибудь незнакомые вам люди?
– Да, еще двое. Вон они… Те, что стоят у окна.
– Не беспокойтесь, – улыбнулся Краг, – эти двое тоже мои друзья.
На сей раз он сказал истинную правду; у окна действительно стояли его друзья – сыщик Бреде и еще один полицейский, который, заметив Крага, отошел в сторону.
– Темноволосый мужчина, что стоял рядом с вами у карточного стола, это он и есть? Я угадал? – спросил Бреде.
– Верно, угадали. Пока ничего не предпринимайте, просто следите за ним. Впрочем, он здесь не один… Кстати, а нас сколько?
– Не считая вас, двое. С вами – гораздо больше.
Краг усмехнулся.
– Как бы то ни было, мы окружены, – сказал он.
На лице Бреде появилось озабоченное выражение.
– Но ведь можно позвонить, и нам тотчас пришлют подмогу.
– Вы только вспугнете его своим звонком, – возразил Краг. – Не стоит раскрывать свои карты. К тому же в данный момент на нашей стороне существенное преимущество; ведь Левис думает, что я здесь один.
– А как же американцы? – спросил Бреде.
– Американцам лучше позаботиться о собственной безопасности.
Через несколько секунд Краг уже стоял у кресла-каталки, беседуя с мисс Нелли.
– Вот если бы еще и самой немножко потанцевать… – Девушка грустно улыбнулась. – Больше всего на свете я любила танцевать! Пока со мной не случилось это несчастье…
– Ну, а сейчас, глядя на танцующих… Вам ведь приятно смотреть на них?
– Смотреть на них, конечно, весело, – она снова улыбнулась, – но самой танцевать гораздо веселее.
– А как вам эта музыка? Не правда ли, чудесный вальс? Или вы со мной не согласны?
– О, музыка просто замечательная!
– Но и у вас в Америке играют не хуже. Я недавно слышал один американский вальс, как же он называется?.. Эта мелодия постоянно звучит у меня в ушах.
Он принялся насвистывать.
– Ах, конечно же, я знаю этот вальс! – воскликнула мисс Нелли. – Он называется «Танец привидений». Я так по нему соскучилась!.. Интересно, здесь его могли бы сыграть?
– Сейчас узнаю, – сказал Краг. – Очень может быть, что сыграют.
Он поклонился и, казалось, исчез в людском водовороте. На самом же деле – скрылся за портьерой, затаившись в тени большой пальмы.
Чуть отодвинув портьеру, Краг увидел фру Хаберманн, с ласковой улыбкой приближавшуюся к мисс Нелли.
– А теперь, дружочек, тебе надо немного отдохнуть у себя в номере, – услышал Краг голос рыжеволосой дамы.
Мисс Нелли посмотрела на нее с удивлением.
– Мне?.. Отдохнуть?.. Зачем мне отдыхать? Мне здесь так весело… И я совсем не устала.
– Ты слышишь, что я тебе говорю? – повысила голос фру Хаберманн. – Ты должна, понимаешь, должна отдохнуть.
Краг не стал дожидаться окончания разговора. Того, что он услышал, было вполне достаточно. Выбравшись из своего укрытия, детектив поспешил разыскать Стеллу.
– Держитесь поближе к мисс Андерсон, – сказал он танцовщице.
– Зачем? Ее надо будет куда-то отвезти?
– Если она вас об этом попросит. Но не забудьте: только в ее комнату. Кивнув танцовщице, Краг направился к пианино.
– Повезет или нет…? – пробормотал он вполголоса.
ТРИДЦАТАЯ ГЛАВА
«ТАНЕЦ ПРИВИДЕНИЙ»
– Когда следующий танец? – спросил Краг.
– Через десять минут, – взглянув на часы, ответил пианист.
– Вот и прекрасно. Тогда сыграете «Танец привидений».
– Уже пора?
– Пора. Наконец-то.
Детектив снова прошелся по залу. Он чувствовал, что за ним наблюдают, но это его не беспокоило.
Поравнявшись с курительной комнатой, примыкавшей к залу, Краг остановился. Он потерял из виду Харри Левиса. «Возможно, зашел сюда…», размышлял детектив. «Да и Бреде куда-то запропастился…»
Краг вошел в курительную, где и обнаружил вышеупомянутых господ, оживленно что-то обсуждавших. Мистер Левис, растянув губы в улыбке, раскрыл перед собеседником свой портсигар.
Краг со скучающим видом окинул взглядом курительную и вернулся в зал. Вскоре он увидел Стеллу, толкавшую кресло мисс Андерсон в сторону двери. Фру Хаберманн их сопровождала. Несколько мужчин выразили желание к ним присоединиться, но Стелла их остановила, пообещав вернуться к следующему танцу.
Пианист взял начальные аккорды, но тотчас же уронил руки, сообразив, что опережает события.
Краг быстро вышел из зала. Коридор был пуст. Глупо было бы не воспользоваться такой возможностью…
Бесшумно ступая по ковровой дорожке, Краг устремился к двери комнаты, где мисс Нелли держала свои чемоданы (эту комнату так и называли – »багажная»). Несколько секунд он прислушивался. Затем вынул из кармана ключ и отпер дверь. Никто его не заметил.
Переступив порог, он остановился, замер на месте, привыкая к темноте. В комнате мог прятаться кто-то из людей Левиса; во всяком случае Краг допускал такую возможность.
Секунда убегала за секундой, но ухо его не уловило ни звука – лишь легкое шуршание колес инвалидного кресла, катившегося по ковровой дорожке.
Краг вытащил из кармана крохотный электрический фонарик.
Тонкий лучик света, прорезав тьму, обшарил дальний угол комнаты, пробежал по кафельной печке… Никого.
Он достал свой миниатюрный фотоаппарат и вспышку.
В следующее мгновение соседняя дверь распахнулась, и в комнату, смежную с «багажной», вкатилось инвалидное кресло.
Краг подкрался к двери, ведущей в комнату мисс Андерсон, и глянул в замочную скважину.
Стелла, обменявшись любезностями с фру Хаберманн, весело пропела «попозже увидимся!» и вышла из комнаты. Фру Хаберманн и Нелли Андерсон остались одни.
– Все пропало! – воскликнула фру Хаберманн.
Краг невольно улыбнулся.
– Все пропало? – в испуге переспросила мисс Нелли. – Но не по моей же вине…
– Давай сейчас не будем об этом. Сегодня ночью мы должны уехать, иначе нам отсюда не выбраться.
– Но какие против нас улики? – спросила молодая дама.
– Пока никаких. Но они следят за нами. Делай вид, что ничего не произошло, что все в порядке, а я тем временем приготовлюсь к отъезду. Ты, кажется, не очень-то огорчаешься… Хотя мы потеряли на этом деле кучу денег. Я не могу понять, что произошло, но почти уверена, что это все из-за тебя, из-за твоей глупости.
– Куда мы поедем?
– Сначала… все равно куда – куда угодно. Потом через океан. Сейчас бы выбраться отсюда…
– Выберемся – и разыграем ту же комедию где-нибудь в другом месте? – спросила Нелли.
– Но без твоего участия, – отрезала фру Хаберманн.
– Придется найти кого-нибудь посообразительнее.
И тут дверь распахнулась, и в комнату вошел один из тех господ, чье появление так возмутило хозяйку пансиона.
– Он исчез, – сказал вошедший.
Последовала долгая пауза.
– Кто, танцор? – спросила наконец фру Хаберманн.
– Он самый. Словно сквозь землю провалился.
– Может, вышел на улицу?..
– Исключено. Если бы он вышел из дома, наши люди заметили бы его. Он должен быть где-то здесь. Но доктор очень беспокоится.
Детектив понял, что речь идет о нем. «Танцор» – это Асбьёрн Краг. Ну, а «доктор», – конечно же, Харри Левис.
– Если он где-то затаился, то жди неприятностей, – нахмурилась фру Хаберманн. – Надо найти его. Возможно, он переоделся, изменил внешность… Это оборотень, а не человек. Но я-то его узнаю… Как бы он ни вырядился. Пойду пройдусь по залу, поищу его.
Она повернулась к мисс Нелли.
– Готовься, через четверть часа выезжаем.
За окном раздался автомобильный гудок.
– Наша машина, – пояснила фру Хаберманн. – Это условный знак. Нам сообщают, что все готово.
– А как же чемоданы? – спросила мисс Нелли.
– Наплевать на чемоданы! Самим бы ноги унести. Я несколько минут назад говорила с «доктором». Он обещал все устроить, но сказал, что здесь у нас уже ничего не выйдет.
Фру Хаберманн и ее сообщник быстро вышли из комнаты. Мисс Нелли осталась одна.
И в тот же миг раздались звуки музыки. Это был «Танец привидений».
Глянув в замочную скважину, Краг увидел восторженную улыбку мисс Нелли; она слушала, как зачарованная.
Детектив улыбнулся, – ему все-таки повезло: «парализованная» выпорхнула из кресла и, тихонько напевая, закружилась по комнате.
Краг тихонько отворил дверь. Девушка его не замечала – она танцевала.
Внезапно комната озарилась светом вспышки. Мисс Нелли, прикрыв рукой глаза, попятилась к стенке.
Краг вышел на середину комнаты. Улыбнувшись, проговорил:
– Прекрасный получится снимок, милая фрёкен. Такое фото потянет тысяч на сто как минимум.
ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ ГЛАВА
ОДНА МИНУТА
Нелли Андерсон в ужасе уставилась на Крага, – словно увидела привидение. Затем направилась к своему креслу, но Краг преградил ей дорогу.
– Я вовсе не хотел вас напугать, – сказал детектив, – но фотография – моя давняя страсть. Вот и не удержался от соблазна заполучить такой редкостный кадр.
Мисс Нелли понемногу приходила в себя, – во всяком случае обрела дар речи.
– Но кто вы такой? – пролепетала она. – И почему вы… врываетесь в мой номер?
– Я ворвался к вам к номер с самыми добрыми намерениями.
Девушка сделала несколько шагов в направлении двери, но детектив вновь преградил ей дорогу. Беспомощно опустив руки, она обратила взгляд к окну, словно надеялась, что оттуда придет спасение.
– Сядьте, пожалуйста, и успокойтесь, – сказал Краг, указывая на инвалидное кресло.
Нелли наконец-то поняла, что ее разоблачили – застали врасплох. Она опустилась в кресло и разрыдалась, закрыв лицо руками.
Асбьёрн Краг – он все же дал ей выплакаться, – погладив ее по волосам, пробормотал:
– Я знаю, что вы участвуете в этой афере. И знаю – что не по своей воле. Не переживайте, все не так уж плохо. Вам надо лишь проявить благоразумие.
– Но что же… что я должна делать? – всхлипнула девушка.
– Прежде всего – не лгать. И немедленно порвать с этой гнусной бандой. Ведь эта Хаберманн над вами издевается. Я видел, что она себе позволяет.
– Она… презлющая, – прошептала Нелли. – Уехать бы подальше… как можно дальше от нее.
– Положитесь на меня, и вы от нее избавитесь, – сказал Краг.
– Значит, надо побыстрее уходить отсюда, – прошептала Нелли. – Она в любой момент может вернуться. Уж лучше… в полицию, чем снова попасть к ней в лапы.
– Разумная мысль, – кивнул Краг.
Он помог девушке надеть пальто и уже подтолкнул ее к выходу, когда дверь внезапно распахнулась и на пороге появился мистер Левис. Из-за его спины выглядывала фру Хаберманн.
Американец и его сообщница тотчас же поняли, что происходит. Увидев стоявшую посередине комнаты мисс Нелли, фру Хаберманн издала вопль отчаяния. Мистер Левис, однако, не растерялся. Он закрыл за собой дверь и выхватил из кармана револьвер. При этом на лице его не дрогнул ни один мускул.
Сделав шаг вперед, Левис навел на Крага револьвер.
– На сей раз вы оказались не слишком расторопны. Как видите, я вас опередил. – Он самодовольно улыбнулся. – Согласитесь, что сейчас я хозяин положения. Вы проиграли.
– Согласен, я проиграл, – кивнул Краг, скрестив на груди руки. – Проиграл – при условии, что вы решитесь на убийство. Что до меня… Я пришел сюда, чтобы вызволить из ваших преступных рук эту молодую даму.
– Ах, вот оно что! – рассмеялся Левис. – Возрождение рыцарских традиций… Но, как вы сами убедились, рыцарям в наши дни не везет.
– Я сказал вам, с какой целью я сюда пришел. И я уведу отсюда эту даму.
– Неужели? – ухмыльнулся Левис. – Вы не шутите?
– Уверяю вас, что нет.
– А… Я, кажется, понимаю, на что вы рассчитываете, – проговорил американец все с той же насмешливой улыбкой. – Вы полагаете, что ваши люди придут вам на помощь. Но, поверьте мне, вы заблуждаетесь. Последним, от кого мы избавились, был тот рослый крепкий парень, что пришел сюда после меня.
«Он имеет в виду Бреде», – подумал Краг. Слово «избавились» резануло слух. «Неужели они его убили?»
Левис приблизился еще на несколько шагов.
– У вас есть при себе оружие? – спросил он.
– Да, есть, – ответил Краг.
– Вероятно, револьвер… Где он у вас?
– Во внутреннем кармане. Слева.
– Прекрасно, пусть там и лежит. Все равно вы не успеете им воспользоваться. Поймите, ставка в этой игре слишком высока, – и я не желаю проигрывать. Рассудим здраво… Мы готовили крупную операцию, то есть занимались своим делом, работали… Левис усмехнулся. – И вот вы вмешиваетесь. Самым беспардонным образом. Вы пытались разрушить наши планы, и в какой-то степени вам это удалось. Что нам оставалось делать? Мы решили перебраться в другое место. Но и тут вы не даете нам покоя! Имейте в виду: я не задумываясь пущу в ход оружие, хотя мне и не хотелось бы это делать. А теперь ответьте на вопрос: чего вы добиваетесь? Хотите воспрепятствовать нашему бегству?
– Допустим, что так, – проговорил Краг. – Да, я хочу вас задержать. И сделаю для этого все, что в моих силах, использую все свои возможности.
– Вы говорите загадками… Объяснитесь… Какие, собственно, возможности имеются в виду?
Краг улыбнулся.
– Вопрос слишком серьезный. Мне надо подумать.
– Что ж, подумайте, – сказал Левис. – Даю вам на размышление одну минуту. Вы меня поняли? Одну минуту.
ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ ГЛАВА
СИГАРЕТЫ
Мистер Левис был уверен в себе и невозмутим.
А вот фру Хаберманн, по-видимому, нервничала.
– Неужели нельзя его связать? – спросила она. – Не обязательно же убивать!
– Вы собрались? – Левис глянул в ее сторону.
– Здесь все, что мне нужно, – ответила она, показывая небольшую дамскую сумочку.
– А как же чемоданы? – не удержался от вопроса Краг. – Ведь у вас такой ценный багаж, что для его хранения понадобилось отдельное помещение…
Фру Хаберманн раздраженно передернула плечами.
– Можете взять его себе. Оставьте своим наследникам.
Краг промолчал. Угроза была слишком очевидной.
Левис снова повернулся к фру Хаберманн.
– Куда вы так торопитесь? – спросил он.
– Но ведь… каждая минута на счету, если мы, конечно, хотим успеть…
Левис поднял руку, заставив ее замолчать.
– Держите язык за зубами, если вы Действительно хотите успеть.
Фру Хаберманн яростно щелкнула замком сумки. Дабы выместить на ком-то свою злость, она набросилась с упреками на мисс Нелли, Та, в испуге прижалась к стене.
– Насколько я понимаю, вы собираетесь о чем-то поговорить со мной, – сказал Краг.
Левис кивнул.
– Что ж, отлично. – Детектив многозначительно взглянул на американца. – Но предупреждаю: вы больше не услышите от меня ни слова, если эта сварливая особа не соизволит замолчать.
– Сварливая особа!? – взъярилась фру Хаберманн.
Левис взглянул на свою сообщницу.
– Слушайте меня внимательно, – сказал он, нахмурившись. – Я сказал, что обеспечу вашу безопасность. Я обещал это вам и всем своим друзьям – и готов сдержать свое обещание. Но сейчас мне необходимо потолковать с этим господином. Так вот, если вы мне помешаете, я возьму назад свое слово. Вы ведь знаете, что я прекрасно обойдусь и без вашей помощи.
Краг начинал склоняться к мысли, что вся эта сцена подготовлена заранее, срежиссирована. Во всяком случае он этого не исключал. «Возможно, Левис просто тянет время», размышлял детектив. И действительно: если бы американец хотел побыстрее уехать, он бы давно уже избавился от своего врага, то есть от него, от Асбьёрна Крага.
Вероятно, что-то удерживало его в пансионе…
Внимательно наблюдая за американцем, детектив пытался разгадать его планы, понять, что у того на уме. «Но что же сталось с Бреде?» – размышлял он. В данный момент его больше всего беспокоила судьба друга. Последний раз Краг видел его в курительной комнате – Бреде беседовал с мистером Левисом. Вновь и вновь прокручивал он в памяти эту сцену: они стояли у окна; Харри Левис с любезной улыбкой протягивал собеседнику портсигар…
И тут его осенило, он вдруг понял, чего Левис добивается, почему тянет время.
Теперь Краг знал, что его жизни ничего не угрожает, – надо было лишь проявить осторожность.
Он посмотрел на Левиса. Тот не сводил с него пристального взгляда. Краг понимал, что главное в этой ситуации – не выдать своих мыслей, сбить противника с толку.
– Вы говорите о своих друзьях…, – сказал он. – Вы что же, и мисс Нелли к ним причисляете?
– Я считаю моими друзьями всех, кто делит со мной ответственность за эту операцию, – отчеканил Левис.
– Вы, что, и в самом деле полагаете, что она может нести ответственность за ваши действия?
– А вы считаете, что свершилось чудо, что своим внезапным выздоровлением она обязана вмешательству сверхъестественных сил?
– Нет, я так не считаю, – ответил Краг. – Но я убежден, что вы обманом втянули ее в эту гнусную аферу. А когда она попыталась вырваться из ваших лап, вы угрозами заставили ее остаться. И я берусь все это доказать.
Харри Левис усмехнулся.
– Все наши сообщники – наши друзья. И все наши друзья – наши сообщники. Надеюсь, вы это понимаете. И вот еще что… Если кто-нибудь из наших друзей откажется разделить с нами ответственность, он будет считаться предателем, и, значит, врагом. А как мы поступаем с нашими врагами…, – он многозначительно взглянул на Нелли, – мисс Андерсон и сама прекрасно знает.
Нелли в замешательстве поглядывала на Левиса.
– Я пойду с вами, – сказала она, наконец, повернувшись к Крагу.
Фру Хаберманн, в бешенстве сверкнув глазами, рванулась в ее сторону, но мистер Левис ее остановил.
– Стойте, где стоите, и не устраивайте сцен, – сказал он, пристально глядя на свою сообщницу. Затем повернулся к Нелли. – А вы знаете, что этот господин – полицейский?
– Да, знаю, – ответила девушка.
– И все же вы решили нас оставить и последовать за ним?
– Да… я так решила.
– Но ведь это предательство… Вы предаете своих друзей, что является грубейшим нарушением наших законов. Вы понимаете, о чем я говорю?
Нелли хотела что-то ответить, но тут снова раздался автомобильный гудок.
– Наконец-то! – воскликнула фру Хаберманн.
– Дамы пойдут первыми, – распорядился мистер Левис. – И ничего не бойтесь, никто вас не остановит. А я на минутку задержусь. Мне надо кое о чем потолковать с господином детективом.
«Похоже, наступает самый ответственный момент», подумал Краг. «Так значит, все-таки сигареты…»