355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стэн Ривертон » Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать » Текст книги (страница 30)
Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать
  • Текст добавлен: 7 апреля 2017, 00:00

Текст книги "Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать"


Автор книги: Стэн Ривертон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 30 (всего у книги 35 страниц)

ТРИНАДЦАТАЯ ГЛАВА
СТАРЫЙ ЗНАКОМЫЙ

Появление Асбьёрна Крага немного встревожило служащую, – ведь гостиница пользовалась прекрасной репутацией. Но детектив ее успокоил, заверив, что ни о каком преступлении и речи быть не может и что он пришел лишь для того, чтобы навести кое-какие справки. Более того: пояснил, что речь идет об американском наследстве в несколько сот тысяч долларов; репутации же отеля абсолютно ничего не угрожает.

Комната, примыкающая к 34-му номеру, по чистой случайности оказалась незанятой, и Краг не преминул этим воспользоваться. Комнаты были смежными, хотя разделявшую их дверь, разумеется, заперли на ключ. В 34-м номере звучали приглушенные голоса, но о чем шла речь, Краг не уловил. Наклонившись, он приложил ухо к замочной скважине, прикрытой с противоположной стороны задвижкой.

Отдельные слова Краг все же разобрал, однако этого было явно недостаточно, чтобы понять суть разговора. Пришлось набраться терпения.

Полчаса спустя он услышал скрип двери, – фру Хаберманн ушла. Пупрейн Рюслеван остался в номере один. Он расхаживал по комнате.

Краг вышел в коридор и уже собрался постучать в дверь 34-го номера, когда в голову ему пришла одна мысль.

Поспешно спустившись в контору, он надел свой плащ и снова надвинул на глаза шляпу (узнать его в этом облачении было не так-то просто). Затем попросил служащую подняться в 34-й номер и сообщить Пупрейну Рюслевану, что некий господин желает с ним поговорить.

Вскоре она вернулась и сказала, что господин Рюслеван спрашивает, о чем именно с ним хотят поговорить. От себя же служащая добавила, что господин Краг, очевидно, выбрал не самое удачное время для визита, поскольку господин Рюслеван в данный момент занят разборкой корреспонденции и вообще, похоже, не склонен с кем бы то ни было общаться.

Асбьёрн Краг задумался. Наконец решил подняться, не уведомляя предварительно о цели своего визита. Взбежав по лестнице, постучал в 34-й номер.

– Кто там? – спросили из-за двери.

Краг молчал. Повернув дверную ручку (оказалось не заперто), вошел.

Рюслеван, погруженный в раздумья, расхаживал по номеру, похоже, он и не думал заниматься «разборкой корреспонденции».

Детектив на мгновение замер, в изумлении уставившись на «землевладельца». Он узнал этого человека. Однако Рюслеван, занятый своими мыслями, казалось, ничего не замечал.

– Кто вы такой и что вам надо? – спросил он, наконец, покосившись на Крага.

Тот улыбнулся. Не снимая шляпы, подошел поближе.

Рюслеван невольно сделал шаг назад, облокотившись о край стола.

– Мне кажется, я узнаю ваш голос, но…

Краг снял шляпу и небрежно кивнул.

– Приветствую! Вот мы и встретились, – сказал он. – Эй, куда!? – Краг преградил путь Рюслевану, бросившемуся к двери.

– Приятно встретить старого знакомого, – улыбнулся детектив. – Откровенно говоря, я не ожидал, что снова вас увижу. Куда же вы так торопитесь, дорогой друг? Нам есть о чем поговорить, что, впрочем, и неудивительно, ведь мы уже давненько не виделись… Должен заметить, что на сей раз вы проявили неосторожность.

– Говорите, проявил неосторожность? – проворчал Рюслеван. – Что вы имеете в виду?

– Я имею в виду выбор жилища. Удивляюсь, как вам пришла в голову мысль поселиться так высоко!? Два года назад вы, помнится, квартировали на первом этаже и имели возможность воспользоваться окном, если в дверях появлялись неприятные для вас посетители. Но четвертый этаж!..

– Ну, конечно, первый этаж… – досадливо поморщился «землевладелец», покосившись на дверь. – Но ведь тогда под окном стояли ваши люди…

– Разумеется, стояли, – кивнул Краг. – В подобных случаях без помощников не обойтись. Но почему вы с таким вожделением поглядываете на дверь, а, господин «землевладелец»? Уверяю вас, вам не удастся воспользоваться дверью, покуда я вас как следует не расспрошу. Впрочем, вы, возможно, предпочтете окно? Этот путь для вас открыт, извольте… И все же полагаю, вам лучше успокоиться. Садитесь!

Рюслеван, тяжко вздохнув, опустился на стул.

– Вот и прекрасно, – продолжал детектив. – Теперь можно спокойно поговорить. Я с вашего позволения встану у двери. Просто уже устал сидеть… Ведь мне целых полчаса пришлось просидеть в соседней комнате.

«Землевладелец» озадаченно поглядывал на Крага. Очевидно, он полагал, что тот слышал их разговор с фру Хаберманн.

Детектив с интересом его разглядывал.

– Что ж, недурно, – проговорил он, наконец. – И все же – не совсем убедительно. Помнится, вы были брюнетом… Во всяком случае в тот раз, когда у вас случились неприятности с векселем. Но я видел вас и блондином. Так кто же вы, собственно, – брюнет, блондин, или может быть, рыжий?

– Шатен, – проворчал «землевладелец».

– Приятно пообщаться с таким искренним и откровенным собеседником. Да, да, теперь припоминаю: вы действительно шатен. Я прочел это в протоколах следствия. Ну, успокойтесь, успокойтесь, ведь мы же старые знакомые… Так значит, вы участник этой игры? Признаться, не ожидал… Сейчас вы «землевладелец», а прежде, если мне не изменяет память, были «владельцем кирпичной фабрики», а также «генеральным консулом». Вероятно, наступили трудные времена, если вы даете подобные объявления? – улыбнулся Краг, вытаскивая из жилетного кармана газетную вырезку.

– Знай я, что вы взялись за это дело, был бы поумнее, – пробурчал «землевладелец».

– Не сомневаюсь. Но если уж мы встретились, то давайте расстанемся по-хорошему. И не стоит со мной шутить, сами знаете…

«Землевладелец» молчал, однако взгляд его был достаточно красноречив.

– Если вы не будете со мной откровенны, то очень об этом пожалеете, – продолжал Краг. – Кстати, ваше нынешнее имя – Рюслехувст… или как там вы придумали – слишком уж оно неестественно звучит… Лучше я буду называть вас по-старому, то есть Билли. Так вот, Билли, переходил к делу. Когда состоится бракосочетание?

– Через две недели.

– И ваша избранница – парализованная мисс Нелли Андерсон?

Билли угрюмо молчал.

ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ ГЛАВА

Постороннему их беседа показалась бы совершенно непонятной.

– Так значит, через две недели? – переспросил Краг.

– Да, через две.

– И какова же сумма гонорара?

Билли искоса поглядывал на детектива, – очень уж щекотливый был вопрос.

– Советую говорить правду, если хотите избежать неприятностей, – предупредил Краг. – Или вы предпочли бы побеседовать в другом месте?

– Нет, нет, – поспешно ответил Билли. – Мне обещали две тысячи крон.

– Не густо…

Билли улыбнулся.

– Для меня и в самом деле настали трудные времена. Приходится брать, сколько дают.

– А сколько вы уже получили?

– Пятьсот крон.

– Вы ее видели? Я имею в виду парализованную даму…

– Нет еще.

– То есть вы даже не знаете, как выглядит ваша невеста?

– Но я же вовсе не собираюсь на ней жениться, – оскорбился Билли. – Разумеется, не собираетесь, – задумчиво пробормотал Краг. – И все же вам следовало бы с ней познакомиться. Скажите, а вы понимаете, в какую скверную историю вы ввязались? Да еще и обманываете молодую даму.

– Я думал, она в курсе…

– Если и в курсе, то ее вынудили участвовать в этой игре.

– Я ничего об этом не знаю.

Краг взглянул на часы.

– Времени у меня в обрез, – сказал он. – Поэтому выкладывайте побыстрее – как все началось? Я вижу у вас здесь телефон… Ведь мне не трудно позвонить в полицию. Уверен, что за вами кое-что числится, так что в полиции вам будут очень рады.

Билли снова стал проявлять признаки нервозности.

– Но вы же прочитали объявление, – сказал он, – значит, вы и сами догадались, как это началось.

Детектив вновь достал газетную вырезку.

– Здесь идет речь о человеке, который не боится риска, то есть, очевидно, имеется в виду некое противозаконное деяние. Вы ведь это поняли?

– Да, конечно… Но мне захотелось узнать, о чем идет речь, вот я и ответил…

– И затем встретились с фру Хаберманн?

– Да, она назначила мне встречу в небольшой гостинице, неподалеку от Стурганан.

– Фру Хаберманн сразу объяснила, что именно от вас требуется?

– Нет, не сразу. Через два дня мы должны были снова встретиться.

– Понятно, – кивнул Краг. – Значит, за эти два дня она навела о вас справки. Что ж, очень неглупая женщина…

– Похоже на то… Но во второй раз она сразу же сказала, в чем дело. Между прочим, она сказала, что и риска-то никакого нет.

– Так что же, вы договорились?

– Договорились… Я превратился в землевладельца из Хегеланда, который приехал в Осло, чтобы жениться на американке.

– Вы с самого начала знали, что она парализована и что ее возят в инвалидном кресле?

– Нет, не с самого… А когда узнал, мне объяснили, что ее болезнь должна потом послужить мне предлогом, ну… чтобы порвать с нею. Но я был уверен, что девушка с ними заодно. Мне кажется, они затеяли какую-то финансовую аферу.

– Но все-таки вы должны познакомиться со своей невестой?

– Да, конечно. А потом я должен отказаться от брака. Из-за ее болезни. Вот и все, что я знаю.

– А тот человек, за которого вы себя выдаете, – он на самом деле существует?

– Думаю, что существует. Фру Хаберманн показала мне письмо, написанное человеком с таким именем, и сказала, что я должен научиться подделывать его почерк.

– А вы знаете, что эта молодая дама останется парализованной на всю жизнь?

– Нет, я не знал об этом. Да и какое мне до нее дело, – ведь я же не собираюсь на ней жениться, – улыбнулся Билли.

– Когда у вас первая встреча с будущей супругой?

– Сегодня вечером. И надеюсь, эта встреча будет последней.

– Почему же так?

– Потому что сегодня вечером я и должен с ней порвать.

– При первой же встрече?

– Да, при первой. Так мне сказали. Я думаю, это произойдет в присутствии свидетелей.

– На какое время назначена встреча?

Билли взглянул на часы.

– Фру Хаберманн уже ждет меня, – ответил он.

ПЯТНАДЦАТАЯ ГЛАВА
ВСТРЕЧА

Сообразив, что выхода у него нет, старый аферист стал на редкость покладист. Когда Краг принялся рыться в его чемоданах, извлекая оттуда парики, Билли спросил:

– Что я должен делать?

– Вы должны как можно быстрее исчезнуть, – сказал Краг. – Даю вам двадцать четыре часа. Но с тем условием, чтобы вы убрались подальше, туда, где я до вас не доберусь.

– Двадцать четыре часа, – пробормотал Билли, недоверчиво глядя на Крага. – Маловато, если учесть, с кем имеешь дело.

– Что ж, в таком случае обещаю не предпринимать активных действий.

Последние слова Крага подействовали на Билли успокаивающе. Он принялся примерять парики, которые детектив извлекал из чемоданов.

Вскоре им удалось подобрать два парика, вполне удовлетворившие обоих. Мужчины были примерно одного роста и сложения; следовательно, им не составило особого труда изменить свою внешность таким образом, что детектив вполне мог сойти за «землевладельца Рюслевана», а тот, в свою очередь, за детектива Крага. Затем оба направились к выходу.

Проходя мимо конторы, Краг заметил, что служащая, прикрыв дверь, с любопытством их разглядывает.

– Поприветствуйте ее, – сказал детектив. – Но только молча.

Аферист вежливо приподнял шляпу. Детектив последовал его примеру.

Они вышли на улицу в тот час, когда вечерняя жизнь города достигает своего апогея. По тротуарам сплошным потоком двигалась толпа. Из «Гранд Кафе» доносилась музыка и веселые голоса.

Мужчины остановились под дуговым фонарем. Краг осмотрелся. Недалеко от них, под деревом, стоял мужчина в сером плаще.

– Попросите у меня спичку, – проговорил Краг, не глядя на своего спутника. – Сигары у вас в правом кармане.

Билли тотчас же достал сигару и, приподняв шляпу, попросил огоньку.

Детектив поднес ему зажженную спичку и, чуть наклонившись, зашептал:

– Вон тот мужчина в сером плаще, нет, нет, пока не смотрите в его сторону… вон тот, что направился к киоску, теперь можете взглянуть… Да, тот самый. Так вот, если он последует за вами, попытайтесь от него оторваться.

– А если не получится? – прошептал Билли.

– Тогда водите его по городу в течение часа, потом зайдете в «Гранд Кафе», а там я вам помогу.

– Но на это уйдет время… Выходит, у меня уже не двадцать четыре часа?

– Не беспокойтесь, не надую. Если пожертвуете часок-другой, чтобы мне помочь, получите двойную компенсацию.

– Договорились. Сделаю, как вы сказали.

Билли с наслаждением попыхивал сигарой.

– Отличная сигара, – проговорил он. – Если удастся в этом наряде встретить приятелей, разыграю небольшой спектакль.

– Но будьте осторожны, – предупредил Краг. – Желаю удачи.

Краг перешел на противоположную сторону улицы. Билли зашагал в направлении университетской библиотеки.

Детектив украдкой наблюдал за мужчиной в сером плаще. Когда он поравнялся с незнакомцем, тот кивнул ему. Детектив, тотчас сообразив, что встретил «знакомого», небрежно кивнул в ответ.

«Серый плащ» подошел ближе.

– Кто это? – спросил он, указывая на удалявшегося Билли.

– Так, один знакомый… Все в порядке. Я случайно его встретил.

Незнакомец, с сомнением покачав головой, устремился вдогонку за Билли. Итак, расчет оказался верен: «серый плащ» бросился в погоню за человеком, который внешне походил на детектива Крага.

Сам же детектив, погрузившись в раздумья, продолжил свой путь. Этого человека Краг видел впервые… Кто же он такой? Крага не покидало чувство, что, прежде чем он до конца разберется в этом деле, ему придется столкнуться с гораздо более серьезным противником, чем фру Хаберманн и Билли.

В пансионе фру Хейг, обычно шумном и оживленном, царила тишина. Танцовщица Стелла была у себя в варьете, возможно, в обществе американцев. Краг подошел к двери с надписью «салон» и открыл ее. В комнате кроме хозяйки никого не было.

– Я ищу фру Хаберманн, – сказал детектив. – Будьте столь любезны, сообщите ей обо мне.

– Простите, а ваше имя…? – спросила фру Хейг.

– Пупрейн Рюслеван, землевладелец, – ответил детектив, подражая голосу мошенника Билли.

Хозяйка вышла из комнаты и отправилась с докладом к суровой фру Хаберманн. Краг, оставшись в салоне один, воспользовался случаем, чтобы занять наиболее выгодную для себя позицию, то есть стул рядом с пианино – самое темное место в комнате.

Через несколько минут в дверь постучали, и в комнату вошла фру Хаберманн.

– Вы опаздываете, – сказала она, нахмурившись. Впрочем, ничего страшного, адвокат тоже еще не появлялся.

Краг отвесил даме поклон. Да, он, к сожалению, опоздал, но так уж, мол, получилось, бормотал Краг, старательно подражая голосу Билли. Фру Хаберманн взглянула на него с некоторым удивлением. Но внешность собеседника, видимо, успокоила ее.

– Так вы, наконец, поняли, что от вас требуется? – спросила она.

– Да, да прекрасно понял, – ответил Краг.

– И вот что… – снова нахмурилась фру Хаберманн.

– Не справитесь с заданием – ничего больше не получите.

Многозначительно взглянув на Крага, она вышла из комнаты. Детектив задумался… Он чувствовал себя немного не в своей тарелке. Сюрпризы следовали один за другим. Сначала появился таинственный незнакомец в сером плаще, а теперь вдруг выясняется, что должен появиться какой-то адвокат… Может, Билли его одурачил? Или о чем-то умолчал?

ШЕСТНАДЦАТАЯ ГЛАВА
НЕОЖИДАННЫЙ ОТВЕТ

Адвокат подошел к Крагу, и протянув руку, проговорил:

– Так, значит, это вы жених молоденькой американки… Надеюсь, вы отдаете себе отчет, насколько серьезное решение вам предстоит принять?

– Да, конечно, – ответил детектив.

Адвокат и фру Хаберманн заняли места за столом. Но Краг, опасаясь яркого света настольной лампы, остался сидеть на своем месте, возле пианино; при этом сделал вид, что просто стесняется, потому и держится в сторонке.

Адвокат извлек из портфеля кипу бумаг, часть из которых разложил на столе.

– Ко мне поступила просьба… – заговорил он, поправляя на носу пенсне. – Да… так вот, меня просили уладить некоторые формальности, связанные с этим делом. Разрешите узнать, молодой человек, как давно вы знакомы со своей невестой?

Вопрос поставил Крага в затруднительное положение, он задумался. Но фру Хаберманн была начеку. Она тотчас пришла ему на выручку.

– Господин Рюслеван и фрёкен Нелли Андерсон знакомы уже пять лет, – быстро проговорила она.

– Ах, вот как… – удивился адвокат. – Такое не часто случается в наше практичное и прозаическое время… Как явствует из этих бумаг, фрёкен Нелли последние два года находилась в Америке. Вы, господин Рюслеван, вели оживленную переписку со своей невестой, и не далее как двадцать седьмого февраля сего года вы, написав очередное письмо, заверяли свою суженую в вечной преданности…

– Совершенно верно, – тихо проговорил Краг.

Глянув в его сторону, фру Хаберманн одобрительно кивнула.

– Что ж, прекрасно, – сказал адвокат. – Я вас понимаю… Но после этого, как вам известно, произошло событие, вследствие которого ваши отношения предстали в несколько ином свете…

Краг неопределенно развел руками. Однако фру Хаберманн и на сей раз пришла ему на помощь.

– Мы дали знать господину Рюслевану, что случилось несчастье. Я написала ему…

Но адвокат перебил ее.

– Да, да, вот оно, это письмо. Вы здесь пишете следующее… «Неожиданно произошло событие, которое вынуждает нас предоставить вам свободу выбора. В данный момент мы еще не знаем, насколько велико постигшее нас несчастье, поэтому и не сообщаем подробностей. Нелли держится молодцом и передает вам привет. Она надеется, что в ближайшее время сможет сама вам написать».

Адвокат глянул на Крага поверх пенсне.

– Вы ведь помните это письмо, господин Рюслеван?

– Конечно, – ответил Краг. – Оно меня очень огорчило…

– Да, разумеется… И находясь под впечатлением этого письма, вы написали, что намерены съездить в Америку, чтобы «узнать правду и встретиться с милой Нелли»?

– Совершенно верно.

– Но мы решили, что будет лучше, – снова раздался властный голос фру Хаберманн, – если господин Рюслеван воздержится от подобного путешествия. Это наше решение было продиктовано двумя важными причинами. Во-первых, мы не хотели, чтобы господин Рюслеван себя утруждал… А кроме того, мы с Нелли договорились, что, как только она оправится, мы сами поедем в Европу.

Адвокат кивнул. Ответ показался ему вполне удовлетворительным.

– Переходим к следующему вопросу, – проговорил он. – Господин Рюслеван, вы не отказались от намерения жениться на мисс Андерсон?

Тут снова вмешалась фру Хаберманн.

– Мне кажется, вам следует спросить не об этом, а о его чувствах – то есть любит ли он ее, как прежде.

– Да, вы правы, – кивнул адвокат.

Он вопросительно посмотрел на «жениха». Краг на мгновение замялся.

– В данный момент… насколько я могу судить о своих чувствах… Да, я люблю ее, – сказал он решительно.

Адвокат поднялся.

– В таком случае пора бы устроить встречу…

Фру Хаберманн молча вышла из комнаты. Мужчины остались наедине. Адвокат подошел к Крагу и дружески похлопал его по плечу.

– Надеюсь, вы проявите мужество, – сказал он. – Вы ведь, наверное, уже догадались, что ваша невеста… сильно изменилась с тех пор, как вы виделись с ней последний раз. Но несчастье, возможно, не столь велико, как может показаться. К тому же последнее слово остается за вами, и вы можете расторгнуть помолвку. Скажу вам откровенно: опекунша вашей невесты обратилась ко мне за помощью, потому что сейчас они ждут вашего окончательного ответа. Если вы не измените своего решения относительно женитьбы, вам придется подтвердить это официально, иными словами, речь идет об обязательствах, которые впоследствии нельзя будет нарушить, не навлекая на себя массу неприятностей. Вам предстоит принять чрезвычайно важное решение. Вот, собственно, и все, что я хотел вам сказать…

В этот момент дверь отворилась, и в комнату вкатилась Нелли Андерсон, сидевшая в инвалидном кресле.

– Парализована… – пробормотал Краг, тяжело опускаясь на стул.

– Да, и это на всю жизнь, – сказала фру Хаберманн.

Мисс Андерсон уткнулась в носовой платок. Она была сильно взволнована, – причем нисколько не играла, детектив сразу это понял.

Фру Хаберманн строго взглянула на «жениха». Вероятно, она ожидала от него более сильного проявления чувств при встрече с несчастной «возлюбленной». Но Крагу претила эта комедия, – слишком уж отвратительно выглядело все происходящее.

Молчание, лишь изредка нарушаемое тихими всхлипываниями девушки, явно затягивалось. Фру Хаберманн повернулась к адвокату.

– Господин адвокат, будьте добры, задайте же господину Рюслевану этот вопрос.

Адвокат пребывал в некотором смущении. Его руки неуверенно перебирали лежавшие на столе бумаги. Наконец он сказал:

– Господин Рюслеван. Теперь вы знаете ту правду, которую до сих пор от вас скрывали в надежде, что фрёкен Андерсон поправится. Поскольку такой надежды более не остается, фрёкен Андерсон и ее опекунша хотели бы, чтобы сейчас вы дали свой окончательный ответ. Вы, конечно, понимаете, что никто не собирается вас неволить…

Краг кивнул, – он уже принял решение.

Адвокат, между тем, продолжал:

– А теперь я задам вам тот же самый вопрос, и вы должны ответить на него, полностью отдавая себе ответ в той ответственности, которую вы, возможно, на себя берете. Скажите, вы готовы вступить в брак с этой молодой дамой?

Воцарилась гробовая тишина. Фру Хаберманн потупилась, словно речь шла о ее собственной свадьбе.

– Да, я готов на ней жениться! – уверенно сказал Краг.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю