Текст книги "Наступление Ночи (ЛП)"
Автор книги: Шеннон Мессенджер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 32 страниц)
За ними раздался громкий вздох, и все повернулись, обнаружив Сандора у входа в кухню. Его взгляд был сосредоточен на Кифе.
– Если Софи возвращается с царапинами, я предоставляю Гризель право определить наказание… и думаю, ты найдешь его творческим и запоминающимся.
– Жить в страхе перед страшной девушкой, – бормотал Киф. – Понял.
– И страшным отцом, – добавил Грэйди. – Я могу заставить короля Димитара выглядеть милым.
– Эм, прошу прощения… если что-то и случится со мной, то это только моя ответственность, – проинформировала их Софи.
– Хорошо сказано, – согласилась Эделайн, когда чуть не задушила Софи в объятии. – Но все будут работать вместе, чтобы убедиться, что ничего не случится с тобой, ладно?
Она втянула Грэйди в объятие, и он неохотно обнял Кифа.
– Ой, как будто я уже часть семьи, – сказал Киф, зарабатывая ворчание.
Пятно рассмеялся:
– Ну, если больше ничего, это должно быть интересно. Вперед, ребята. Давайте посмотрим, сможете ли вы раздразнить Короля Димитара отдать нам то, что нужно.
Глава 29
– Что это за штуки? прокричала Софи, прижимаясь спиной к одной из металлических башен Ривердрифта, наблюдая, как гигантские водные звери роятся в темной, переменчивой воде.
Синевато-серые существа выглядели как огромный гибрид акулы, аллигатора и угря… с бисерными глазами, длинными рылами и около двадцати миллионами игольчатых зубов.
И их было пять.
– Паннониазавры2 – сказала леди Каденс, засучив рукава своей жесткой серой куртки. – Они – редкий пресноводный тип мозазавра. Не волнуйся, я работала с этой конкретной стаей в течение многих лет.
Это обнадеживало бы гораздо больше, если бы одно из существ не выбрало тот момент, чтобы выпрыгнуть из воды и махнуть своим массивным хвостом в сторону леди Каденс, чуть не сбив ту в реку.
– Они просто пытаются заставить меня поплавать с ними, – объяснила леди Каденс. – Так мы обычно проводим утро.
– Никого не удивляет, что у леди Каденс серьезно страшные домашние животные? – спросил Киф.
– Это больше, чем домашние животные, – сказала леди Каденс, размахивая длинным медным лассо и ловя зверя, который только что пытался сбить ее в воду.
Ее мышцы напрягались, когда она тянула за веревку и закрепляла конец на широком стальном столбе в центре корабля, по бокам которого находились две решетки, а в центре – большие петли.
– Как еще, вы думаете, мы можем сдвинуть такое массивное строение и плыть вверх по реке? – спросила она, когда привязала конец веревки к петле невероятно сложным узлом.
Пятно указал рукой в сторону двух огромных гребных колес в задней части лодки.
– Я думал, что с помощью этого.
– Это только для движения по течению, а не против. – Леди Каденс закинула еще одно лассо к оставшимся четырем паннониазаврам… и не поймала ничего, кроме воздуха, когда они нырнули под воду.
– В настоящее время каждый будет бороться против нас. Равагог – одно из самых недоступных мест на этой планете. Вот почему огры выбрали это место.
– Вы имеете в виду – украли, – поправила Софи.
Равагог изначально был родиной гномов, под названием Серенвал, до тех пор, пока огры не победили их, не срубили деревья и не отравили воду токсичными ферментами.
– Я ожидаю, что ты будешь держать подобные комментарии при себе, когда мы окажемся у короля Димитара, – сказала ей леди Каденс, снова бросая лассо… и в этот раз захватывая цель. – Он может не быть твоим королем, но его титул требует уважения. И нравится ли он тебе или нет, тебе нужна его помощь, чтобы освободить свою человеческую семью.
К сожалению, она была права… вот, вероятно, почему внутри Софи чувствовала себя так, будто проглотила осколки льда. Леди Каденс подтянула упирающегося мозазавра ближе к стальному кольцу и привязала конец лассо снова к петле.
Она повторила процесс со следующим зверем и следующим, пока все пять не были закреплены, затем схватила две решетки, почти как ручки велосипеда.
– Все готовы? – спросила она, не потрудившись дождаться их ответа, прежде чем надавила на рычаг, подняв массивный серебряный якорь из воды. Все ее тело напрягалось, когда она упиралась ногами и передвигала ручки к центру реки, заставляя зверей тащить плавучий дом в том же направлении.
Киф ударился бы лицом о палубу, если бы Софи не схватила его за руку.
– Ничего себе, ты меня поймала? – спросил он.
– Знаю… что происходит со Вселенной? – Софи снова поймала его, когда леди Каденс дернула ручки в противоположную сторону.
– Лучше держитесь за поручни, – посоветовал Пятно, указывая на речные пороги впереди.
– Эта часть будет неровной, – согласилась леди Каденс.
Плавучий дом был слишком широким, чтобы обойти камни, поэтому они плыли прямо, взлетая в воздух и падая обратно на поверхность воды и так далее, вниз-вверх-вниз-вверх-вниз. Вода выплескивалась на палубу каждый раз, когда они приземлялись, а ветер бил их на каждом подъеме, что Софи начала жалеть, что не убрала волосы в плотный пучок, как у леди Каденс. Вымокшие пряди продолжали бить по щекам, и она приблизилась к Кифу, отчасти, чтобы укрыться за его спиной, но в основном потому, что он болтался у перил, как кусок мокрого белья.
– Ты в порядке?
– О, да, лучше не бывало. – Он выглядел таким же зеленым как река.
– Ему нужно вот это, – сказала леди Каденс, бросив Кифу пузырек с чем-то молочно-белым внутри. – Это помогает при морской болезни.
Пятно сделал глоток:
– Ничего себе, забористая штука!
– Давай, – сказал Киф, заглатывая жидкость в один глоток… а потом чуть не выплевывая ее обратно. – Тьфу. Это как пить разжиженные волосы!
Софи отказалась от пузырька, предложенного леди Каденс. Ее желудок не был счастлив, но она не ощущала путешествие, как когда ездила с горки со своей человеческой семьей. И странно, что она держала баланс. В любом случае, это было хорошо. Ее ноги, казалось, инстинктивно двигались, делая крошечные корректировки, чтобы устоять.
– Так нормальные люди чувствуют, когда ходят по земле? – спросила Софи, пересекая главную палубу туда и обратно, ни разу не спотыкаясь.
– Немного суше, – сказал Пятно. Его очертания становились все яснее и яснее, когда холодный брызги осыпали его снова и снова. Он был худее, чем Софи представляла, и ниже, но он продолжал отворачиваться, скрывая свои черты лица.
– Я на девяносто девять и девять десятых процента уверен, что умираю, – проквакал Киф.
– Эликсир не помог? – спросила Софи.
– Если, предполагалось, что я должен ощущать себя так, будто черви плавают у меня в животе, тогда – отличная работа!
– Попробуй это, – сказала ему леди Каденс, бросая Кифу что-то похожее на серый орех. Когда он разломал оболочку, то обнаружил красновато-коричневую массу, пахнущим жженым чесноком.
Кифа чуть не вырвало:
– Да, это гораздо лучше.
Он отодвинул средство как можно дальше от носа.
– Я не знаю, помру ли я, Фостер. И в случае, если да, есть что-то, что мне нужно, чтобы ты знала.
Он показал, чтобы она наклонилась поближе… так близко, что она почувствовала его дыхание на щеке, и свежая волна мурашек пронеслась по ее коже.
– Ты должна знать, – прошептал он, – что…
– О, прекрати драматизировать! – перебила леди Каденс, поворачивая ручки влево и снова меняя направление лодки. – Либо отхлебни, либо прекрати скулить.
– Значит ли это, что я могу скулить, когда захочу, если съем эту штуку? – спросил Киф. – Потому что это того стоит.
– Это будет очень долгий день, – пробормотала леди Каденс.
– Подожди… что ты собирался сказать? – спросила Софи, когда Киф закрыл глаза и сжался потуже.
Его губы наполовину сложились в гримасу, наполовину в ухмылку, когда он произнес:
– Я скажу тебе позже. Сейчас я слишком сильно концентрируюсь на том, чтобы меня не стошнило на тебя.
Софи быстро отодвинулась.
– Всем держаться, – прокричала леди Каденс. – Мы подходим к первой развилке, и речные пороги могут немного потрепать.
«Потрепать» не то слово. Чувствовалось, будто их опрокидывали, когда леди Каденс повернула ручки вправо, и лодка подлетела на узком притоке.
– Кто-нибудь видел мой желудок? – простонал Киф, заставляя себя сжаться, как устрицу.
– Сколько еще поворотов у реки? – спросила Софи.
– Три, – сказала леди Каденс.
Киф захныкал:
– Кто-нибудь, держите меня.
Он был таким бледным, мокрым и дрожащим, что Софи почувствовала, что он не шутит. И так как она не могла перестать дрожать, то подвинулась к нему, обнимая его за плечи и усаживая на гладкую палубу.
– Если тебя тошнит, не оборачивайся, – предупредила она, когда обернула ее плащ вокруг них обоих, чтобы сохранить тепло.
– Вообще-то, помогает, – сказал Киф. – Твоя накидка пахнет намного лучше, чем эта несчастная лодка.
– Спасибо… я думаю.
Его дыхание, казалось, успокоилось, и дрожь ослабла. Но грубый порыв волн заставил его снова напрячься.
– Выпей это, – сказала леди Каденс, бросая ему желтый флакон. – И заткни нос, прежде чем открыть его.
Киф посмотрел на жидкость.
– Почему это выглядит как моча?
– Моча Келпи – это лучший способ восстановить равновесие.
Киф бросил флакон в реку.
– Ни за что, даже если я действительно умираю.
– Ты пожалеешь об этом, когда будет следующий поворот, – предупредила леди Каденс.
– Да уж, не думаю.
Но он выглядел не очень хорошо, когда плавучий дом повернул на самую крутую реку.
– Думаю, тебе нужно отвлечься от этого, – сказала Софи. – Попробуй пойти в свое счастливое место.
– Я понятия не имею, что это за фраза… только если ты не предлагаешь телепортировать нас отсюда.
– Хотелось бы. – Софи могла телепортировать, только когда была в свободном падении. Кроме того, у огров были силовые поля, защищающие город, и не было возможности узнать, что произойдет, если она попытается телепортироваться. – А если серьезно, то это техника визуализации. Ты представляешь себя в своем любимом месте, чтобы отвлечься от всего происходящего вокруг.
– Какое у тебя счастливое место? – спросил он.
– Наверное, полеты с Силвени.
Не было ничего похожего на рассекание по небу в окружении пушистых белых облаков.
– Это хорошо, – сказал Киф. – Я собираюсь представить себя там. Только ты, я и Блестящая Задница.
– Блестящая Задница? – спросила леди Каденс.
– Это прозвище Кифа для Силвени, – объяснила Софи. – Потому что у нее такая мерцающая шерсть.
Киф ткнул Софи локтем:
– Скажи ей настоящую причину.
Софи закатила глаза:
– Какашки аликорна, как правило, также блестящие.
– Это одна из величайших вещей в мире, – добавил Киф. – И Блестящая Задница, кстати, любит свое прозвище. Почти так же, как она любит меня. Фостер пытается отрицать это, но я ее любимец.
– Спорный вопрос, – поправила Софи.
– Продолжай говорить себе это. – Киф закрыл глаза и положил голову на перила. Цвет медленно возвращался к его щекам, и черты лица начали расслабляться. – Помнишь то путешествие, когда мы направлялись в укрытие в Открытом Море?
Софи улыбнулась:
– Да, думаю, ты скулил весь путь.
– У всех нас есть свои таланты. И кстати говоря о нытье…
– Никакого нытья в счастливом месте! Серьезно, Киф, постарайся сконцентрироваться.
После этого все успокоились, и Софи наблюдала за проплывающими гладкими зелеными холмами, пытаясь найти что-то знакомое. Равагог красовался в темных, неровных горах и прятался за массивными железными воротами… хотя приливная волна Линн разбила барьер на части.
Тогда он был разломан… Софи должна была увидеть разрушение, которое они причинили.
Даже если бы мост и ворота восстановили, то наверняка были бы остатки руин.
Смытые здания.
Затопленные участки пляжа.
Могилы.
– Эй, – сказал Киф. – Знаешь, что мне запомнилось из того полета с Силвени? Это был первый раз, когда я почувствовал, что ты мне доверяешь. По-настоящему доверяешь мне.
Это был также первый раз, когда Киф отстранился от шуток, снял маску дразнилок и показал ей свою глубокую, серьезную сторону, которую прятал, чтобы не дать никому подобраться слишком близко к нему.
– Мне нравится, когда ты мне доверяешь, – тихо сказал он.
– Как и мне.
Он немного приблизился.
– Ты все еще так думаешь, да? Даже после…
Она чувствовала, что если проберется в его разум, он будет вспоминать тот момент, когда он украл у нее тайник и передал его Финтану, чтобы доказать свою верность Невидимкам. Но Софи вспоминала тот момент, когда проснулась на холодном каменистом пляже и оказалась в новой, темной версии своего мира, окруженная рухнувшими развалинами всего, что было раньше. Она не знала в тот момент, насколько разрушительным будет крах Люменарии, в конечном итоге. Но она знала, что все никогда не будет таким как прежде… и что же, Киф был рядом с ней.
Он сбежал от Невидимок накануне вечером и расположился поблизости в темноте, мерз в пещере на случай, если будет ей нужен.
– Конечно, я тебе доверяю, – пообещала она.
Казалось, он выдохнул с облегчением.
– Один из тех дней…
Остальная часть его слов превратилась в стон, когда леди Каденс провела лодку через то, что, Софи надеялась, был последний поворот.
– Не получается, – простонал Киф.
– Вернись в счастливое место. Ты не здесь, ты летишь с Силвени, и она заполняет мою голову слишком большим количеством КИФ, КИФ, КИФ.
Улыбка Кифа выглядела совершенно несчастной.
– Ты проверяла Силвени в последнее время? – спросил Пятно.
– Не так часто, как должна. – Софи должна была проверять беременного аликорна, по крайней мере, один раз в день, чтобы убедиться, что Силвени и Грейфелл в безопасности, и что нет никаких осложнений с беременностью Силвени. Но она была настолько подавлена, что забыла.
Она закрыла глаза, пытаясь растянуть сознание и почувствовать связь с аликорнами. Но как бы сильно она ни старалась, ее разум молчал.
Возможно, она была слишком близко к странным силовым полям Равагога.
Или, может быть, Силвени спала.
А может ей стоит волноваться…
Она пыталась отбросить сомнения… пыталась напомнить себе, что Силвени может позвать на помощь, если ей будет нужно.
Но кислота все еще накатывала внутри нее, как приливные волны.
Она поклялась попробовать еще раз, как только они вернуться в Затерянные Города. А если Силвени все равно не ответит.
– Все хорошо, Фостер? – спросила Киф.
Она кивнула.
– Не уверен, что верю тебе. Как насчет того, чтобы мы устроили мозговой штурм того, что я тебе должен? Ты склоняешься к унижению, наказанию или рабству?
– Выбирай рабство, – сказал ей Пятно перед тем, как огромная волна ударилась о борт и залила его с головы до ног. На самый короткий момент его черты лица были очерчены водой… и все же Софи не узнала его, его полные губы и круглые щеки чувствовались странно знакомыми.
– Как насчет того, чтобы я украл анкету для подбора пар Фитцстера? – предложил Киф.
– Как насчет «нет»? – сказала ему Софи, даже не желая представлять, что там может быть.
– Хорошо, тогда что если…
– Чтобы вы знали, – перебила леди Каденс, – отсюда вы не должны ничего говорить, если не уверены, так как солдаты Димитара услышат это.
– Мы в Равагоге? – спросила Софи.
Ни один из пейзажей не выглядел знакомым. Равагог, который она знала, был серией болотистых пещер со сложными сооружениями, высеченными на склоне горы. Но все, что она могла видеть это бесплодную землю, растянувшуюся в пустоши.
– Это называется путь короля, – объяснила леди Каденс. – Он ведет в ограниченную часть города, где у Димитара свой частный дворец. Он показал мне маршрут, когда понял, что эта лодка слишком широка, чтобы пролезть через главные ворота. Если бы я не носила это, – она вытащила цепь-метку из-под накидки, – батальоны, дислоцированные в этих предгорьях, уничтожили бы нас.
Холодный пот струился по позвоночнику Софи, когда она снова просканировала холмы. Как бы тщательно она ни искала, она не смогла обнаружить ни одного огра. Но она не сомневалась, что они там, вооруженные и подготовленные к стрельбе.
– Приготовьтесь к стыковке, – сказала леди Каденс, и каждый нерв в теле Софи ожил.
Мозазавры вытащили их на плоский камень, который выдавался над водой, и леди Каденс нажала на рычаг, чтобы бросить якорь.
– Как далеко отсюда до дворца? – спросила Софи, когда помогала Кифу встать на ноги.
– Видите этот пробел в пустыни впереди? – Леди Каденс указала на особенно глубокую расщелину в ста метрах впереди. – Вот куда мы направляемся.
Тенистая поляна не выглядела ни грандиозной, ни роскошной.
Она выглядела темной.
И пыльной.
И убогой.
Леди Каденс спрыгнула на причал и закрепила лодку к смертоносному крючку, прежде чем опустить короткую платформу для высадки.
– ТВЕРДАЯ ЗЕМЛЯ! – закричал Киф, таща Софи к соседнему валуну и наклоняясь, чтобы поцеловать край скалы. – Мне все равно, пахнет ли это место утренним дыханием… я никогда не уйду.
– Это можно организовать.
Хрупкий, слишком знакомый голос раздался из темной расщелины, и ноги Софи перестали двигаться.
– В чем дело? – спросил Король Димитар, когда его гориллообразное тело появилось из темноты, двигаясь с царственной благодатью, которая не соответствовала его сутулой позе или особенно длинным рукам. – Не рады меня видеть?
Король Димитар прекрасно замаскировался пестрыми камнями вокруг него, вплоть до шероховатого лица. Единственными частями, которые выделялись, были блестящие желтые камни в мочках ушей, и полированный металл, похожий на доспехи-подгузники, которые он носил.
– Пятнадцать минут, о которых мы договорились, начинаются сейчас, – сказал он леди Каденс, почесывая витые черные татуировки, венчавшие его лысую голову. – Иди и убеди меня, почему я не должен убивать всех вас.
Глава 30
Леди Каденс рассмеялась… такую реакцию на короля Димитара Софи определенно не ожидала, кроме как угрозы смерти. Тем более что его рука нависла в опасной близости к рукояти меча с шипами.
– Не воспринимай его слишком серьезно, – сказала леди Каденс Софи, разглаживая свой когда-то безупречный пучок, когда повернулась лицом к королю огров. – Димитар приветствует меня так каждый раз, когда я посещаю его. И ему еще предстоит осуществить свою угрозу.
Димитар хрустнул суставами.
– Все случается в первый раз.
Леди Каденс подошла ближе… достаточно близко, чтобы ее можно было достать мечом… прежде чем опустилась на одно колено и склонила голову.
– Рада снова тебя видеть, мой друг. Спасибо, что согласился на эту встречу.
Единственным ответом Димитара было фырканье.
Его взгляд переместился к Софи, и она поспешно опустилась на одно колено, с ее темной одежды все еще капала вода, когда она делала все возможное, чтобы скопировать осанку леди Каденс… с гораздо более безопасного расстояния. Пятно сделал то же самое, хотя это было трудно сказать, теперь, когда он снова размыл свою форму.
Киф остался стоять.
Его волосы висели сосульками, одежда была мокрой, и он все еще выглядел немного зеленым. Но плечи были расправлены, а взгляд – направлен на короля огров.
– Я должен рассматривать это как храбрость? – спросил его Димитар. – Надменный юный эльфийский лорд, который осмеливается издеваться надо мной?
– Пф, будто Совет сделает меня лордом, – фыркнул Киф. – Хотя, лорд Киф звучит неплохо.
– Что ты делаешь? – шепотом прошипела Софи. – Нам нужно, чтобы эта встреча прошла гладко.
– Знаю, – сказал Киф, – но я – Меркадир нашей группы. И Меркадиры не кланяются. Они салютуют.
– Я должна знать, что такое Меркадир? – спросила Софи, когда Киф поднял левую руку к носу в зигзагообразном движении.
– На самом деле, салютование выглядит вот так, – поправила леди Каденс, проводя рукой от носа к груди и делая такое же зигзагообразное движение, вставая. – И нет, Софи, я не ожидала, что ты узнаешь этот термин. Я удивлена, что его знает Киф. Меркадир – это огрское военное обозначение. В армии Димитара нет званий, все солдаты отвечают непосредственно перед ним, но у него есть небольшая группа, отвечающая за выполнение его приказов, и эти солдаты – его Меркадиры.
– Что не дает им власти, – добавил король Димитар, прищурено глядя на Кифа. – Если это то, что вам нужно.
– Да, но не для этого, – сказал ему Киф, копируя приветствие, показанное леди Каденс. – Все, о чем я забочусь, это то, что вы будете считать меня в ответе, если сегодня что-то пойдет не так, как надо… а не ее.
Он указал на Софи.
– Это не то, о чем мы договаривались! – рявкнула Софи.
– Может и нет. Но я не позволю тебе столкнуться с какими-либо последствиями. – Киф вынул свиток своей мамы из кармана, и Софи почувствовала, что у нее падает челюсть от вопроса, когда он его у нее украл.
Он разыграл всю морскую болезнь, чтобы она была достаточно близко, чтобы забраться в ее карман?
– Думаю, это мое, – сказал Димитар, протягивая руку.
Киф снова спрятал свиток.
– Вы сможете получить его, как только подтвердите, что я – Меркадир.
Димитар почесал заостренные серые зубы длинным черным ногтем.
– Кажется, что сегодня ты хочешь, чтобы все стало плохо.
– Нет, я хочу, чтобы вы дали нам звездный камень и показали дорогу домой, которая не включает лодку, и, возможно, отлили несколько статуй в нашу честь. Но я научился готовиться к худшему, когда дело доходит до моей мамы, так что в случае, если что-то в этом свитке заставит ваш металлический подгузник наполниться, я хочу убедиться, что вы не будете втягивать в это Фостер. Возьмите меня, это не должно быть слишком большой жертвой. Я уже могу сказать, что вы хотите ударить меня.
– На твоем месте я была бы осторожна, мистер Сенсен, – предупредила леди Каденс. – Наказание для Меркадира гораздо более суровое, чем удар. Откуда ты знаешь это название?
– От вас. Я нашел отчеты о культуре огров, которые вы присылали Совету, пока жили в Равагоге. Похоже, что Альвар прятал их, чтобы никто их не читал.
Леди Каденс вздохнула:
– Я знала, что не должна была доверять этому высокомерному ребенку.
Софи пожалела о той же ошибке. Она даже попросила Альвара быть их проводником, когда они проникли в столицу огров… и он, вероятно, планировал предать их, пока они были там. Если бы она не изменила свою стратегию на полпути, кто бы знал, что могло случиться?
Что заставило ее задуматься…
– Как долго вы были в союзе с Невидимками? – спросила она Димитара.
– Это не твое дело.
Леди Каденс нахмурилась:
– Я тогда жила в Равагоге?
Молчание короля сказало все.
– Поэтому вы отменили наши еженедельные встречи в последние месяцы? – спросила она. – Я предполагала, что это было потому, что я послала Совету обновленную информацию о сопоридине.
– И то, и то, Мальчик показался после того, как вы и я устроили вокальные разногласия по этому вопросу. И он заверил меня, что «позаботится об этом».
– Вот почему вы согласились присоединиться к их ордену? – ахнула леди Каденс.
– Что такое сопоридин? – спросил Пятно, воруя у Софи вопрос.
– Думаю, что это какой-то протеин, – влез Киф. – Она написала целый отчет об этом… но это было долго и скучно, со всеми этими научными словами, поэтому я в основном читал наискосок.
– Это аминокислота, – исправила леди Каденс, прищурено глядя на короля огров, – секретируемая гибридизированной бактерией под названием Баколлосисиа, которую огры культивировали во время одного из своих экспериментов.
– Видите? – сказал Киф, начиная храпеть.
– Поверь мне, это открытие было чем-то и явно не скучным, – заверила его леди Каденс. – Сами бактерии безвредны… но сопоридин, который они выделяют, является самым мощным седативным средством, которое я когда-либо испытывала. Одна капля случайно коснулась моей кожи, и я отключилась на три дня. Ни мыслей. Ни сна. Даже жизненные показатели изменились. И не было никакого способа разбудить меня. Единственная причина, по которой я восстановилась, это то, что сопоридин в конечном итоге выветрился. Если бы я подверглась воздействию большего количества, я бы больше никогда не проснулась.
– Просто от прикосновения к нему? – спросила Софи, ее дыхание стало резким, когда леди Каденс кивнула. – Его можно было использовать как оружие?
– Как драматично, – сказал Димитар, жуткие нотки проявились в его голосе. – Каденс знает так же хорошо, как и я, что неустойчивость бактерии делает практически невозможным для нас массовое производство сопоридина.
– Почти невозможно – это не то же самое, что невозможно, – Софи не очень хотела указывать на это.
– Говорит тот, кто не знает микробиологии, – сказал ей Димитар. – Для микробов нет источника пищи, поэтому они погибают в течение нескольких секунд после создания… гораздо раньше, чем они успевают выделить какой-либо сопоридин.
Это все еще означало, что кто-то мог вырастить страшное успокоительное, если действительно на это решится.
Леди Каденс, должно быть, согласилась с этим, потому что подошла поближе.
– Если сопоридин не важен, мне интересно, почему вы договорились с Невидимками, чтобы держать Совет в неведении об этом?
– Я договорился с Невидимками, потому что они согласились с тем, что я имел право держать Совет в неведении, – огрызнулся Димитар. – Вы эльфы любите изображать полицию мира, думая, что вы делаете какое-то блестящее обслуживание. Но большую часть времени ваши правила ничего не делают, только мешают прогрессу.
– И какого прогресса вы достигли с сопоридином? – спросила леди Каденс.
Димитар стиснул зубы.
– Как оказалось, эта субстанция имела тревожные последствия и для нашего вида… именно поэтому я попросил тебя отложить уведомление Совета, пока мои исследователи не получат лучшего представления о том, с чем мы имеем дело. И после стольких лет совместной работы я рассчитывал на твою поддержку. Но ты решила быть такой же мелочной, как и весь остальной твой вид.
– Значит, вы сформировали связи с убийственными сумасшедшими и решили угрожать невинному виду, – выплюнула леди Каденс. – Отличное решение.
– Иииииииии вы гадали, почему я решил, что на этой встрече может понадобиться Меркадир! – сказал Киф, когда Димитар выхватил свой меч.
– Не надо, – сказала ему Софи, но Димитар уже кружил вокруг Кифа с выражением на лице, которое говорило, что Киф только что был оценен и обнаружен… недостойным.
– Я не даю это звание эльфам.
– Тогда зачем вы дали его моей маме? – спросил Киф. – Я видел ее раны. Они были изогнуты, будто были вырезаны… не уверен, как я должен произносить это: шамкнив?
– Буква не произносится, – сказала леди Каденс, все еще глядя на Димитра. – Шам-нив.
– Отлично, шамнив, – повторил Киф. – И согласно отчету, шамнивы используются только для наказания Меркадира, который не выполнил свое задание.
– Ты имеешь в виду это? – Король Димитар вытащил оружие размером с кинжал из скрытого отсека в своей похожей на подгузник броне. Лезвие было коротким и тяжелым, сделанным из черного металла, который изгибался, как полумесяц, и Софи почувствовала головокружение, когда увидела засохшую кровь на рукоятке.
– Да, тот самый, – сказал Киф.
Димитар придвинул лезвие слишком близко к лицу Кифа.
– Никто не понимает, что край шамнива зазубрен, пока он не рвет их кожу. Зубчатость гарантирует, что каждый порез оставляет шрам. И когда Меркадир серьезно разочаровывает меня, я погружаю конец в плотоядные бактерии.
Киф сглотнул:
– Хорошо, что я не собираюсь вас разочаровывать.
– Все эльфы разочаровывают меня.
– Я чувствую то же самое об ограх в данный момент, – сказала ему леди Каденс.
На секунду Софи задумалась, собирается ли Димитар нанести несколько ударов по лицу Леди Каденс… и леди Каденс, должно быть, пришла к такому же выводу, потому что она подошла ближе и положила свою руку на руку Димитара.
– Но нам с вами всегда удавалось найти общий язык. Даже при сложных обстоятельствах.
– Например, когда двое детей, разрушивших мой город, приходят просить моей помощи, неся послание от эльфа, который не выполнил свое задание? – спросил Димитар.
– Ну, когда вы так говорите, – сказал Киф.
Шутка ударила по земле глухим ударом.
– Леди Гизела потерпела неудачу? – Софи должна была спросить. – Я думала, что захват Гезена, на самом деле, был частью их плана.
– Это не было источником моего разочарования.
– А что было? – спросил Пятно.
– И почему ее наказание было гораздо суровее, чем у других? – добавила леди Каденс. – Ты знаешь, что я всегда не одобряла ваше использование шамнива. Но вы, по крайней мере, ограничили порезы одним или двумя за первое преступление.
Димитар спрятал свой шамнив обратно в скрытые карманы.
– Ты предполагаешь, что я был тем, кто наносил удары. Или что я вообще как-то связан с той частью ее наказания.
– А кто был связан? – спросила Софи.
– Это не ваше дело. Но это был эльф, который является примером того, почему я нахожу мало оснований для веры в ваш вид. И с учетом всех ваших разговоров о мире, вы позволяете происходить любого рода злодеяниям. И вся ваша власть, в ней нет фактического контроля… даже над своим собственным народом. – Он повернулся к Кифу. – Назови мне одну причину, почему ты заслуживаешь титула Меркадира.
– Легко. – Киф поднял палец, который он разрезал накануне, который больше не был скрыт повязкой. – Я пролил свою кровь, чтобы доставить нас сюда.
Глубокая рана почернена струпьями, и Софи задалась вопросом, должна ли она использовать другой бальзам… или позвать Элвина. Но в грандиозной схеме ранений она все еще выглядела как порез, притворяющийся боевым шрамом.
И все же, король Димитар сказал:
– Эльф, желающий пролить кровь, даже свою, редкость.
– По серьезным причинам, – сказал ему Пятно.
– Ах да, как я могу забыть ваши нежные чувства? Ваши бедные, слабые умы не могут вынести насилия и запекшуюся кровь.
– Принятие насилия не делает вас сильным, – поспорил Пятно. – Истинная сила исходит от поиска мирной альтернативы.
– Да, я слышал это оправдание и прежде. И я доверяю ему еще меньше от того, кто скрывается за маскировкой.
– Страх не имеет к этому никакого отношения. Эта маскировка – утверждение… так же, как вы носите это, – Пятно взмахнул размытой рукой, указывая на металлический подгузник Димитара, – чтобы показать своим людям, что их королю не нужны доспехи, чтобы защитить себя на поле боя. Я также показываю своим людям, что буду проходить через любые границы, если это в интересах нашего мира.
– Все еще звучит как оправдание труса, который избегает ответственности. Даже у этого нелепого парня хватает смелости встретиться со мной как с самим собой.
– Это значит, что вы принимаете меня как Меркадира? – спросил Киф.
Димитар снова изучил Кифа, прежде он повернулся к расщелине, из которой он вышел.
– Титул твой. Посмотрим, потеряешь ли ты больше крови до того, как этот день закончится.
Глава 31
– Это было невероятно опасно, – сказала Леди Каденс Кифу, перекрывая ему дорогу к королю огров.
– О, вы хотите поговорить об опасности? – спросил он. – Как насчет той части, когда вы почти начали драку с королем Димитаром? Вы должны были быть человеком на этой встрече, который ему действительно нравится… вот почему мы взяли вас с собой!