355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патрик Квентин » Убийство по-домашнему » Текст книги (страница 34)
Убийство по-домашнему
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 02:20

Текст книги "Убийство по-домашнему"


Автор книги: Патрик Квентин


Соавторы: Крейг Райс,Мэри Барретт
сообщить о нарушении

Текущая страница: 34 (всего у книги 37 страниц)

Глава 23

Маникюр за три доллара выглядел великолепно. Прическа тоже. Трое юных Карстерсов за обедом все время восхищенно смотрели на мать. Билл Смит наверняка не устоит перед этим!

– Эстелла действительно очень старалась в этот раз, – сказала мать в ответ на комплименты своих детей. – Никогда раньше она не тратила столько усилий, чтобы сделать мои ногти более красивыми. – Она показала руки дочерям. – Вам нравится этот цвет? Он не такой, как обычно. Меня уговорила Эстелла.

Эйприл и Дина с энтузиазмом поддакивали. Цвет пришелся им по вкусу. Ведь Эйприл сама выбрала его у Эстеллы: насыщенный ярко-розовый.

– Мне пришло в голову, – продолжила мать, – что поскольку я устроила себе небольшой отдых, может, завтра вечером мы все сходим пообедаем в ресторан, а потом в театр…

Девочки посмотрели друг на друга. Во взгляде Дины был вопрос, не стоит ли сейчас сказать матери о том, что Билл Смит приглашен завтра на обед. Однако Эйприл отрицательно покачала головой. Глаза Дины ответили: «Тогда сделай что-нибудь!»

– Это было бы чудесно, – сказала Эйприл. – Но, мамочка, ты всегда так занята, нам будет приятнее всего провести вечер с тобой дома. Вчетвером. Честно говоря, это доставило бы мне больше удовольствия, чем ресторан и театр.

– Мне тоже! – горячо заявила Дина.

Арчи присоединился к сестрам:

– Они правы, мамочка!

– Вы говорите это честно? – спросила Мариан. Трое Карстерсов, как один человек, утвердительно кивнули. – Ну что за дети! Хорошо, останемся дома. Я приготовлю прекрасный обед в честь этого торжества. Что вы хотите? Может, бифштексы?

– Мне больше всего хочется старомодный мясной рулет с густой подливкой.

– А потом лимонный крем с протертыми белка ми, – добавила Дина.

– И бисквиты, – сказал Арчи.

Мариан Карстерс со вздохом покачала головой:

– Ну что за дети! Я предлагаю им обед в лучшем ресторане и билеты на любой спектакль в этом городе, какой им только захочется. А они предпочитают сидеть дома и играть в лото. Я предлагаю им бифштекс, а эти глупыши хотят мясной рулет.

Дина рассмеялась, а Эйприл сказала:

– Это потому, что мы разбираемся в том, что на самом деле хорошо.

– И потому, что… – вырвалось у Арчи.

Эйприл тут же пнула его под столом, поэтому он не успел закончить: «…мы знаем вкус Билла Смита».

– Что ты хотел сказать, сынок? – спросила мать.

– Потому что мы тебя любим! – крикнул Арчи, победно глядя на сестер.

– Сегодня после обеда посуду вымою я, – заявила мать.

– О нет! Жалко маникюр, – решительно запротестовала Эйприл. – Мамочка, ты сядешь в гостиной на диван, как великосветская дама, и почитаешь о психологии ребенка.

– Ведь самое важное, чтобы ты умела хорошо нас воспитывать, – добавила Дина.

– Точно! – крикнул Арчи. – Знаете что? Мамочка, знаешь что?

Эйприл попыталась взглядом одернуть его, но Арчи не смотрел в ее сторону и к тому же отодвинулся далеко от стола, так что она не могла пнуть его Поэтому она встала и принялась быстро собирать со стола посуду.

– Знаешь, мамочка, что о тебе сказал Билл Смит?

Мать с живым интересом спросила:

– Не знаю. Что он сказал?

Однако Эйприл уже стояла за спиной Арчи. Она предупреждающе ткнула его пальцем под левую лопатку и, прежде чем он успел ответить, выручила его.

– Билл Смит сказал, что ты необыкновенная, очаровательная женщина. Мы и без него знали об этом. Арчи, собери тарелки!

– И не подумаю, – обиженно ответил Арчи и хотел исчезнуть.

Эйприл свободной рукой ухватила его за волосы. Арчи защекотал ей бока так, что она с грохотом выронила ножи, вилки и ложки. Дина обежала вокруг стола, чтобы развести соперников, но споткнулась о выставленную ногу брата и рухнула на пол, таща за собой остальных. Теперь вся троица возилась под столом.

– Это позор – бить самого маленького! – выл Арчи.

– Арчи, ты негодяй! – визжала Эйприл. – Моя прическа!

– Дети! – строгим голосом пыталась одернуть их мать.

Дина схватила Арчи за руки, одновременно мать, пытаясь дотянуться до Эйприл, поскользнулась на коврике и неожиданно села на пол. В этот момент раздался звонок у входной двери.

Воцарилась гробовая тишина. Все четверо растерянно смотрели друг на друга. Вечер был теплый, и на время обеда входную дверь оставили открытой. На пороге стоял Билл Смит, из-за его спины выглядывали двое мужчин.

– Надеюсь, мы не помешали? – спросил Билл Смит.

Первой пришла в себя Дина.

– Нисколько, – приветливо ответила она. Вскочила с пола, помогла встать матери и пригладила ей волосы.

– Обычно после обеда мы все вместе занимаемся гимнастикой, – спокойно заявила Эйприл. – Это очень хорошо для пищеварения.

– Пожалуйста, входите, выпейте кофе, – пригласила Дина. – Арчи, принеси поднос…

Она ущипнула брата, и он быстро убежал.

Один из спутников Билла Смита оказался тем самым молчаливым господином в сером, который беседовал с Эйприл накануне вечером. Другого никто не знал.

Хотя… В его лице было что-то странно знакомое.

– Я хотел сообщить вам, – сказал Билл Смит, – что ваша необыкновенно сообразительная дочь, мисс Дина, разоблачила шпиона.

Говоря это, Билл Смит улыбался, а двое мужчин вторили ему.

Мариан подавила восклицание и широко раскрыла изумленные глаза.

– Но ведь это никакой не шпион! Ведь это Пат Донован! Пат!

И вытянув вперед руки, она побежала к незнакомцу.

– Мариан! – с веселыми искорками в карих глазах сказал гость, беря ее за руки. – Ты стала такой ротозейкой на старости лет! Не узнавать меня столько недель!

Билл Смит прервал обмен приветствиями двух старых знакомых, представив хозяйке господина в сером, сотрудника ФБР. Мариан, казалось, была ошеломлена, она с удивлением переводила взгляд с одного своего гостя на другого.

– Мамочка, – серьезным тоном сказала Эйприл. – Это шпион. Дина разоблачила его.

– Чушь! – неуверенно возразила мать.

– А вот и правда! – заверила Дина. – Он мне сказал, что его в действительности зовут Питер Десмонд, и я вначале поверила ему. Но потом я поняла, что это невозможно, потому что в тот день было туманно и холодно, ведь именно благодаря этому мы услышали выстрелы.

– Он рисует воду! – пропищал Арчи, ставя на стол поднос с кофейным сервизом. – Он рисует воду масляными красками. Так говорила Эйприл.

– И если его зовут не Питер Десмонд, – возбужденно вмешалась Эйприл, – то как его зовут? Арманд фон Гене?

Мужчина в сером костюме смеясь сказал.

– То, что говорят эти дети, вовсе не так глупо, как могло бы показаться.

– Но зато я чувствую себя очень глупо, – вздохнула Мариан Карстерс, автоматически наливая кофе в чашечки. – Может, кто-нибудь потрудится объяснить мне, что все это значит? Просто не верится, что Пат Донован провел меня с помощью фальшивых усов.

– Вовсе не фальшивых! – обиженно возразил Пат Донован. – Я отрастил настоящие!

У Дины кружилась голова. Теперь она уже догадывалась, что ее обманули, и ее начала охватывать ярость. Она молчала, глядя на эту сцену и слушая этот разговор. С Диной нечасто случались приступы ярости, но зато они были страшными.

– Значит, вы знакомы с этим человеком? – спросил господин в сером.

– Конечно! Он работал в Чикаго в редакции одной газеты в то же время, что и я. Много лет назад. Он был шафером на моей свадьбе. Потом я встречала его в Париже, Мадриде, Берлине и Шанхае. Последние несколько лет мы не виделись, но я без колебаний узнала бы его всегда и везде…

– …Разве что он запустил бы усы, – добавил Пат Донован.

– Ты мог бы открыться мне, вместо того чтобы заставлять меня говорить по-французски и дискутировать об этой твоей ужасной мазне, – сказала Мариан.

– Не такой ужасной, как твой французский, – парировал Пат Донован.

Теперь наконец ярость в душе Дины созрела для взрыва. Дина вскочила с места и закричала.

– Моя мама очень хорошо говорит по-французски, а вы, мистер Донован, или Десмонд, или Дегранж, или фон Гене, или как вас там зовут, вы лгун!

– Дина! – крикнула Мариан.

– Ой, Дина, – вмешался Арчи. – Знаешь что? Знаешь что?

– Ну-ка тихо! – огрызнулась Дина. Устремив на Пата Донована испепеляющий взгляд, она продолжила. – Сначала вы обманули меня, а теперь вдобавок критикуете французский язык моей матери.

– Знаешь что? – пищал Арчи. – Дина, послушай, его не могли звать Питер Десмонд, потому что Питер Десмонд – это персонаж комиксов в моем журнале! Он разговаривает на сорока языках и все время переодевается в кого-то другого!

Дина внезапно вспомнила.

– Да, я ведь тоже читаю журнал, – ледяным тоном сказала она. Теперь она злилась и на самое себя – за то, что попалась в такую простую ловушку.

– Дина, – обратился к ней Пат Донован, – я все тебе объясню…

Ей вовремя пришел в голову ответ, вычитанный в какой-то из повестей матери. Она гордо выпрямилась и заявила.

– Меня не интересуют ваши объяснения, мистер Как-вас-там-зовут. У меня имеются дела поважнее!

И сделав поворот кругом, она вышла в столовую, где принялась убирать тарелки со стола.

– Ох, Дина! – крикнула Мариан и вскочила с места, намереваясь побежать за дочкой. Однако Эйприл усадила ее обратно на диван.

– Мама, не забывай о том, что написано в этой книге о психологии ребенка. Нужно подождать, пока у Дины пройдет приступ ярости, пока она остынет, и только потом приступить к уговорам. – Эйприл немного подумала и добавила: – С Арчи и со мной это всегда удавалось.

Мариан вздохнула, но послушалась. По опыту она знала, что Эйприл права.

– Ну, Пат, – сказала она, – в таком случае объясни это мне.

Дина курсировала с грязными тарелками между столовой и кухней, мысленно уверяя себя, что она вовсе не собирается слушать разговор в соседней гостиной. Этот разговор ее не интересует. Однако невольно она слышала обрывки фраз. Она решила выносить из столовой по одной тарелке.

– …я встретил Арманда фон Гене в Париже…

Дина забрала солонку и перечницу.

– …мне казалось, что это материал для сенсационного репортажа…

Дина собрала салфетки.

– …запустить бороду дело нехитрое…

Дина встряхнула скатерть.

– …эта миссис Сэнфорд…

Не было уже никакого предлога, чтобы оставаться в столовой. Дина пошла в кухню, наполнила мойку горячей водой с мылом, после чего с минуту поразмышляла над тем, не убежать ли из дому. Она уже начищала столовые приборы, когда появилась Эйприл.

– Дина, это не шпион, это журналист! Он пишет книги про шпионов.

– Вытри стаканы, – сказала Дина.

Эйприл потянулась за чистым полотенцем. Влетел Арчи с криком:

– Эй, Дина, знаешь что?

– Вынеси мусорное ведро, – сказала Дина.

Эйприл и Арчи молча выполняли свои обязанности.

Дина мыла кастрюли и сковородки и ставила их на сушилку. Эйприл искоса поглядывала на сестру. Она знала, что пройдет долгий мрачный день, прежде чем Дина задаст ей наконец какой-нибудь вопрос о Пате Доноване. Арчи вернулся со двора и с шумом поставил на место пустое ведро.

– Он рисует воду! – сказал Арчи и добавил нехорошее слово.

– Арчи, поставь кастрюли и сковородки на полку, – холодно сказала Дина. – Эйприл, на этом стакане остались полосы от полотенца.

Эйприл и Арчи понимающе перемигнулись. Эйприл еще раз вытерла стакан, Арчи принялся ставить кастрюли на полку.

– Знаешь, Арчи, – сказала Эйприл, – я готова поспорить, что эта книга будет пользоваться бешеным успехом. Возможно, по ней даже снимут кинофильм.

– Ну! – с энтузиазмом подтвердил Арчи. – О том, как он преследовал шпионов по всей Европе, делая вид, что пишет о разных странах для какой-то газеты.

– Как он познакомился с Армандом фон Гене… А я думала, что все это обман и что этого Арманда фон Гене вовсе не было на свете.

Дина по-прежнему молчала.

– Это была чистая работа! – сказал Арчи. – А потом он… этот… Ну, как его зовут?

– Донован, – подсказала Дина. – Не тараторь, говори чуть медленнее.

Эйприл подмигнула Арчи и сказала Дине:

– Мне казалось, что ты не слушаешь…

– А я и не слушаю, – ответила Дина. – Не поднимайте такой ужасный шум. – Снова на секунду стало тихо. Потом Арчи начал:

– Это факт, что он отлично справился с делом, честное слово.

– Самое удивительное, – заметила Эйприл, – что в той сказочке, которую он рассказал Дине, очень много правды. Например, что он знает много разных языков, что он отрастил бороду и играл роль Арманда фон Гене, который притворяется кем-то другим; он всегда носил длинные рукава и никогда не подворачивал их, чтобы никто не мог увидеть, что у него нет шрама на левой руке. Он постарался, чтобы тот человек из Нью-Йорка написал в письме Флоре Сэнфорд разные сплетни, потому что хотел убедить ее, что он скрывающийся Арманд фон Гене…

– Минуточку! – перебила ее Дина, выронив тряпку. – Так значит, он специально об этом позаботился?

Эйприл и Арчи невинными глазами посмотрели на сестру и одновременно спросили:

– О чем?

Поскольку они одновременно сказали одно и то же, теперь им нужно было придумать какое-нибудь желание на букву «О», и еще до того как они согласовали это желание, Дина успела забыть о своем гневе.

– Он что, нарочно подсунул Флоре Сэнфорд эти письма?

– Ах, вот ты о чем! – сказала Эйприл. – Конечно. Он рассчитывал на то, что если здесь есть шпионы, то они попытаются вступить с ним в контакт, думая, что он Арманд фон Гене. А сам он отрастил бороду и рисовал картины. Он был приманкой!

– Он рисовал воду! – поправил Арчи. – Потому что им было известно, что у миссис Сэнфорд разные подозреваемые знакомства…

– Подозрительные, – поправила Эйприл.

– Не все ли равно?.. В общем, они думали, что она наверняка тоже связана со шпионами.

Дина очень громко вздохнула и спросила:

– Это правда?

– Не думаешь же ты, что мы обманываем тебя, – возмутилась Эйприл.

Однако эти слова напомнили Дине о ее обиде. Она смерила сестру взглядом, выжала мокрую тряпку, повесила ее и заявила:

– Меня это вовсе не интересует! – Поставила ведро в шкафчик под мойкой, захлопнула дверцы и направилась к двери. На пороге, однако, она остановилась. – Почему же в таком случае он удрал отсюда, из своего дома? И потом, он поймал этих шпионов или нет?

– Ну, – сказал Арчи, – мы как раз хотели тебе рассказать, но если это тебя не интересует…

Эйприл незаметно пнула брата и быстро начала говорить:

– Они раскрыли настоящую шпионскую сеть, честное слово! Благодаря тому, что ты сообщила в ФБР и Пату Доновану пришлось спешно удирать. Эти шпионы предложили ему свою помощь, а он навел ФБР на их след. Но у миссис Сэнфорд не было с этим ничего общего. Пат думал, что она связана со шпионами, но оказалось, что это не так.

Эйприл замолчала, чтобы перевести дыхание, и только через несколько секунд продолжила:

– Пока что запрещено публиковать эту историю в газетах, и мы тоже должны хранить тайну, но Пат Донован опишет все в своей книге, где расскажет о разных приключениях. Пат говорит, что очень благодарен тебе, потому что ты была очень сообразительна и разоблачила его, и ему пришлось удирать и при этом вся эта бомба взорвалась.

– Он благодарен мне? – спросила Дина, покраснев, как вишня.

– Ну, тебе! – воскликнул Арчи. – Он говорит… он говорит…

Эйприл опередила брата.

– Он говорит, что полиция или ФБР должны взять тебя на службу, потому что ты замечательный детектив и обладаешь исключительными способностями вытягивать показания из подозреваемых. Он так говорил!

– У меня классная сестра! – гордо заявил Арчи.

– Ну вот еще! – сказала Дина, у которой пылали щеки. – Я ведь не сделала ничего особенного.

– Он говорил, что это было очень ловко, что ты не попалась на эту сказочку о Десмонде и сообщила в ФБР, – сказал Арчи.

– Ну, собственно, – медленно сказала Дина, – это было не совсем так… – Она покосилась на дверь. – Интересно, о чем они сейчас говорят?..

Трое юных Карстерсов проскользнули через столовую, чтобы затаиться в темноте у подножия лестницы.

– …извини за то, что я обманул тебя, Мариан, но ведь ты была единственным человеком, на котором я мог проверить свою маскировку. Я считал себя в безопасности, поскольку ты меня не узнаешь.

– Если бы ты посвятил меня в тайну, я бы могла выдать тебя по рассеянности, – сказала Мариан. – Но, в общем, все закончилось хорошо!

Мариан смеялась, она была в прекрасном настроении.

Молчаливый господин в сером костюме ушел. Пат Донован, сидя в самом удобном кресле, пил кофе и, судя по всему, чувствовал себя как дома. Билл Смит сидел не в столь удобном кресле, держа в руке чашечку с кофе, уже таким остывшим, что от него издалека веяло холодом, и лицо у него было мрачное.

– Скажи мне, Пат, – спросила Мариан, – как поживает Джейк? Когда ты видел его последний раз?

– Джейк Джастус? Мы виделись год назад в Чикаго. Дела у него идут прекрасно. Он женился на очаровательной блондинке. Ах, Мариан, ты забудешь когда-нибудь ту ночь, когда на Блу-Айленд горели склады?

– Никогда! – смеясь, заверила его Мариан.

– А от Альмы у тебя есть какие-нибудь известия? – спросил Пат.

– Она вышла замуж, – ответила Мариан, – за человека, который владеет сетью бензозаправочных станций в Индиане.

– До конца своих дней не забуду, – говорил Пат Донован, – те времена, когда Альма служила горничной в отеле для того, чтобы получить исключительное и единственное интервью с…

– Работа журналиста, должно быть, очень интересна, – сухо заметил Билл Смит.

– Ты даже не представляешь себе, насколько!. – ответила Мариан. – Помнишь, Пат, как Джим написал статью на всю первую страницу о контрабандистах, перевозящих алкоголь на самолете?

– Джим Форсайт? Конечно, помню. А как у него дела?

– У него собственная газета в Мичигане, – ответила Мариан. – Он замечательно ее редактирует и пользуется успехом. А помнишь, Пат…

– Должно быть, при этой профессии вы встречались с множеством интересных личностей, – еще холоднее чем раньше заметил Билл Смит и поставил чашечку.

– Их невозможно сосчитать! – ответил Пат Донован. – Помнишь, Мариан, ту золотоволосую графиню из Гаваны, которая носила колечко в носу и водила на поводке ручного леопарда?

– Прошу простить меня, но уже поздно, – вставая сказал Билл Смит.

В углу под лестницей Дина ткнула локтем сестру.

– Он ревнив! – удовлетворенно шепнула она.

Эйприл толкнула Арчи.

– Давай бегом наверх, Арчи! Наделай шуму, закричи, да погромче!

– Почему? – уже с лестничной площадки спросил Арчи.

– Потому что ты увидел привидение, – прошептала Эйприл.

В гостиной Мариан встала со словами:

– Ах, лейтенант, неужели вы действительно должны покинуть нас?

– К сожалению, миссис Карстерс, – ответил Билл Смит.

Эйприл затаила дыхание.

– Но ведь… – начал Билл Смит. И в этот момент Арчи заорал. Эйприл облегченно вздохнула. Еще доля секунды, и Билл Смит произнес бы роковые слова: «…я приду завтра вечером на обед».

Дина одним прыжком оказалась на втором этаже, Эйприл нырнула за балюстраду лестницы.

– Мамочка! – крикнула Дина. – Арчи увидел привидение!

Мать уже бежала по лестнице. Эйприл задержала Билла Смита и Пата Донована, внезапно появившись перед ними с улыбкой:

– Ах, этот Арчи!

– Мариан! – крикнул Билл Смит, он был очень взволнован.

– Все в порядке! – донесся сверху голос матери. – Ребенку что-то приснилось! Спокойной ночи, лейтенант.

Эйприл, сияя, повторила:

– Спокойной ночи! И не забудьте, что завтра вечером мы ждем вас на обед! – добавила она, провожая лейтенанта в прихожую.

– Не забуду! – ответил Билл Смит, поглядывая в сторону лестницы, ведущей на второй этаж. Эйприл открыла перед ним дверь. – Ты уверена, что там наверху не происходит ничего плохого?

– Ну, конечно! – прощебетала Эйприл. – Мы очень часто видим привидения. Разве вы не слышали, что они водятся в этом доме? Спокойной ночи!

Она закрыла за ним дверь вовремя, до того как Мариан спустилась по лестнице.

– Мистер Смит был вынужден уйти, у него уже не было времени, – объяснила Эйприл.

– Жаль! – сказала Мариан, приглаживая волосы. Она снова уселась на диван в гостиной. – Мне почему-то кажется, что Арчи не всегда говорит правду!

Эйприл побежала наверх, где ее ждали Дина и Арчи.

– Чудесно! – шепнула Эйприл. – Итак, у нас есть соперник! Теперь я уверена в победе.

– Мне тоже уже пора собираться, – говорил в гостиной Пат Донован.

– Ах, Пат! Ты мог бы завтра прийти к нам на обед?

– Блеск! – прошептала Дина. – Соперник, новая прическа, трехдолларовый маникюр и мясной рулет. Билл не устоит.

Тройка Карстерсов прислушалась.

– К сожалению, не могу! – ответил Пат Донован. – Мне нужно улететь самолетом сегодня ночью. Эдна с детьми уже полгода сидит в Санта-Фе, с нетерпением ожидая, когда я закончу эти мои игры.

Трое Карстерсов обменялись взглядами и на цыпочках покинули свой пост.

– Ничего страшного, – успокоила родственников Эйприл. – Судя по сегодняшней мине Билла Смита, будет достаточно нашего ума и мамочкиной красоты. Обойдемся без соперника и ревности.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю