Текст книги "Радость на небесах. Тихий уголок. И снова к солнцу"
Автор книги: Морли Каллаган
Жанр:
Разное
сообщить о нарушении
Текущая страница: 29 (всего у книги 34 страниц)
– Я все еще тут, – сказал Чоун невозмутимо.
– Что? Ах да.
– А чем плохо ее имя – Джина? – спросил Чоун.
– Да, конечно, – сказал он невпопад. То, что происходило между ним и Джиной, было бесстыдно очевидным, и Айре хотелось сказать что-нибудь, чтобы ей стало легче. Но она смотрела на Чоуна, а потом снова взглянула на него, почти исподтишка, как будто выдала себя и испугалась.
– Ты хотел бы поехать в Юкатан, верно, Джетро? – сказала она, кладя ладонь на плечо Чоуна.
– Пожалуй, нет, – сказал Чоун. – Я про Юкатан ничего не знаю. – И он продолжал лежать, удобно растянувшись на полу. Хотя он похлопывал Джину по руке, его глаза были по-прежнему полны насмешливого, снисходительного одобрения.
– Как хотите, мистер Чоун, – сказал он и растерянно поднялся на ноги.
– Во всяком случае, это очень интересно. Очень интересно, – сказал Чоун. – Верно, Джина? – добавил он, словно признавая, что ей нужно так или иначе отвлечься от грозящей им опасности.
– Вы увлекательно рассказываете, сэр, – сказал Чоун.
– Благодарю, – ответил он коротко. До них донеслись голоса проходивших мимо матросов.
– Чушь собачья.
– А пошел ты!
– Я говорю, чушь собачья.
– Да пошел ты!
А глаза Джины что-то говорили ему…
– Мне надо идти, – сказал он. – Было очень приятно. Благодарю вас. – И он ушел. Чоун – нет, это что-то невероятное. «Сумасшедший сукин сын, – сказал он себе. – Даже не из нашего времени. Прямо из какого-то старого ковбойского фильма». Это было забавно. Чоун – киногерой, едущий в дилижансе с молодой красавицей через дикий край, где полным-полно индейцев. Разбойники сожгли дилижанс, но их подобрал другой, и вновь они едут в окружении врагов, но он вполне доволен, если почтительный кондуктор дилижанса немного развлек мисс Биксби.
14
Туман, надвигавшийся узкими курчавыми грядами, завивался вокруг, точно дым из тысячи труб, а там, где он расходился, появлялись полированные эбеновые полосы – дорожки, уводящие в скрытый мир дымчатых теней. Эти манящие, твердые, влажные дорожки на мгновение озарялись неясным холодным светом, и на одной из них он увидел ее, услышал в тумане дружелюбные голоса: «Здравствуйте, мисс Биксби!», «Эй, погодите минутку, а?», и увидел, как с ней соприкоснулась сначала одна тень, а потом другая. А на верхнем мостике Боузли, впередсмотрящий по левому борту, словно бы следил за морем, но косился на эти дорожки в тумане на палубе, пока не увидел мисс Биксби. Теперь она была одна и сидела на бухте каната возле рельсов для глубинных бомб, упершись локтем в колено, положив подбородок на ладонь, а корабль кренился, зарывался носом, и гребни волн плясали вокруг нее в беспокойном, жадном, ласковом движении. Когда он возник рядом с ней, она сказала:
– Привет, Айра Гроум. Скажите мне… Где мы находимся?
– На фланге конвоя.
– Я не вижу никаких судов.
– Естественно. В таком тумане.
– Но когда-нибудь мы все-таки придем в порт?
– Думаю, что да.
– А в какой порт мы идем?
– Это зависит от обстоятельств.
– Но кто-нибудь все-таки знает?
– Думаю, что да.
– Матросы в тумане мелькают словно привидения.
– Поглядите на них хорошенько, когда туман рассеется.
– Я думала о вас, – сказала она, хотела еще что-то сказать, но потом заколебалась. – Послушайте, когда мы придем в порт, если мы придем в порт…
– Я мог бы выбраться в Лондон, – сказал он.
– Серьезно?
– Думаю, что да. Я могу приехать к вам в Лондон.
– Айра… мне можно на это рассчитывать? Твердо?
– Да, Джина. Чего вы боитесь?
– Я? Ничего. А что?
– Чоуна… в Лондоне?
– Айра… я не боюсь Чоуна. Просто мне нравится думать, что мы с вами встретимся в Лондоне.
– Мистер Чоун не внушает мне ни малейшего страха, Джина.
– Он и не пытается, Айра. Правда, – сказала она тревожно.
– Ну так, значит, мы пообедаем в Лондоне – пообедаем вдвоем.
– Если вы этого хотите, Айра, я буду очень рада. И стану ждать, – сказала она. – Да! – словно она убедила себя, что должна пообедать с ним в Лондоне.
– Я знаю, Джина, что вы меня мало знаете, – сказал он. – И все же…
– Я знаю, – помолчав, сказала она нежной просто. – Много ли на это нужно времени? И вообще – можем ли мы знать? Если не понять сразу, то вряд ли можно когда-нибудь понять по-настоящему. Но если мы что-то знаем, то должны ловить этот миг понимания. Когда вы рядом, я чувствую себя в такой безопасности, в таком мире с собой.
– А Чоуна в Лондоне рядом не будет?
– Нет, не будет.
– Вы ведь говорили, что он всегда там, где ваш отец.
– Он будет там, где захочет отец.
– Вопреки всей этой великолепной самоуверенности? А он всегда был таким? Это для него естественно?
– Нет.
– Нет?
– Его сейчас занесло. Очень занесло. То есть… – В тумане он почти не различал ее лица, но надлом в ее голосе, ее колебания сказали ему, что она пытается умолчать о чем-то.
– Перемена в Джетро Чоуне… ну, это смешно, – сказала она жестко. – Возможно, он никогда не знал, кто он и что он, а потому компенсировал это шутовством. Иногда он в моем присутствии разговаривал на воровском жаргоне, словно для того, чтобы напомнить мне о своем трущобном прошлом. А в следующий раз ронял слова неторопливо и со вкусом, как старый профессор. Собственно говоря, в окружении моего отца его так и называли – Профессор. Ему это нравится. По-моему, он всегда чувствовал себя не на месте.
– Не на месте?
– Да. Впрочем, не совсем так. Словно бы он уже сам больше не понимает, где его место.
– Послушайте, Джина, что произошло между вами и Джетро Чоуном?
– Как-нибудь потом, Айра.
– Нет, сейчас.
– Вы знаете, после того как я уехала из Нью-Йорка…
– С Чоуном?
– Да. У меня ни разу не было случая поговорить об этом хоть с кем-нибудь.
– Вы же спасались бегством.
– Только Джетро и я, и никого рядом. А теперь вы. Странно, Айра, – из-за того, что я не говорила об этом с вами, я чувствовала себя страшно одинокой. Айра… я вас почти не вижу: вы просто тень в тумане. – Но тут туман на мгновение поредел, они увидели друг друга, и он был тронут тем, как она смотрела на него.
– Джина… – сказал он. Но она вдруг быстро заговорила:
– Я расскажу вам, что произошло между мной и Джетро Чоуном, что происходит сейчас и почему.
– Хорошо, – сказал он и выжидающе умолк. А потом подумал, что она, наверное, хочет, чтобы он сейчас не видел ее: едва туман опять сгустился, она овладела собой, и, хотя была только тенью, хотя ее лицо то возникало четко, то вновь исчезало, ее голос оставался ясным – чудесный голос, который делал все, что она говорила, таким ясным для него.
– Вам следует понять, что такое Джетро Чоун, – сказала она без всякого выражения. – Я вам уже кое-что говорила о его прошлом. Но далеко не все.
И она рассказала ему, что Джетро вырос где-то в Бруклине и жил с матерью в большой нужде. Он сколачивался возле спортивного зала Стилмена, где тренируются боксеры, и подрабатывал, выполняя всякие мелкие поручения. Был подручным у букмекера. Возможно, он думал и сам стать боксером – такой силач, грудь колесом, настоящий фонтан энергии. У Стилмена он познакомился с ее отцом и начал постоянно снабжать его сведениями. Пожалуй, в нем было что-то внушительное. Яростные беспощадные глаза, огромная храбрость и еще инстинкт, заставивший его выбрать такого человека, как ее отец, к которому он испытывал настоящее почтение. И не только потому, что ее отец был богат, но и потому, что он вел жизнь профессионального игрока, оставаясь культурным человеком, которого нельзя было не уважать. Ее отец одевался с изысканной элегантностью. Он бывал в театрах. Читал книги. Надо отдать Чоуну должное: он готов был пожертвовать жизнью за ее отца и раза два чуть было не пожертвовал.
Ну, а она познакомилась с Джетро, только когда уже училась в колледже. Затем мало-помалу она начала замечать, что он меняется. Во-первых, его манера говорить. Сперва она думала, что он валяет дурака, старается рассмешить ее, передразнивая ее отца, и она смеялась. Но он продолжал, и это получалось у него все лучше и лучше. Она по-прежнему смеялась, пока однажды не заметила боль в его сумасшедших, гордых, одиноких глазах. И тогда она перестала смеяться.
Как-то, когда Джетро вечером в воскресенье отвез ее назад в колледж, он взял у нее несколько книг. Теперь он читал. Говорить он почти ничего не говорил, но она знала, что ко многим книгам, которые читала она, он относится пренебрежительно.
«Ничего они не понимают, – сказал он как-то. – Например, этот парень, Д. Лоуренс. Ему нянька нужна».
– Не знаю, почему я перестала смеяться. Мне следовало бы смеяться и смеяться, – сказала она и задумалась. Он молча ждал, чувствуя, что она старается различить в тумане его лицо. Но туман был слишком густ, и она продолжала.
Она начала замечать, что люди теперь опасаются задеть Чоуна. Тщательная речь, крупные, сильные руки с наманикюренными ногтями, костюмы как у ее отца и новая гордость в его манере держаться только усугубляли угрозу, которая в нем чувствовалась. Впрочем, это было только полезно для него как телохранителя ее отца. Он бесповоротно знал, что принадлежит ее отцу, и это было страшно. А ее он опекал слишком уж ревностно. Если отец брал ее в какое-нибудь заведение, вроде «Линди», вместе с приятелем из колледжа и приятель становился излишне нежным, Джетро пытался его отпугнуть. Ей пришлось сказать ему, чтобы он не вмешивался не в свое дело.
В тот вечер на Кейп-Код, сказала она, когда они сели в машину, у них не было никакого ясного плана. Около часа Джетро Чоун, сидя рядом с ней в машине, размышлял и рассчитывал. Когда они выехали из Бостона, он позвонил одному нью-йоркскому шеф-повару, любителю азартных игр, знакомому с ее отцом. У этого повара был загородный дом в Пенсильвании на самом берегу Делавэра, почти напротив Френчтауна. Им предстояло проехать пятьсот миль, и они проделали этот путь за тринадцать часов. Ехали всю ночь. Иногда он останавливался, чтобы позвонить по телефону. Сильно за полночь они переехали через Делавэр по одному из крытых мостов, свернули на береговое шоссе, а потом на глинистый проселок. Она хорошо запомнила рыжую глину в лучах фар и то, как были повернуты листья на кустах. Они подъехали к старому каменному дому рядом с великолепным каменным амбаром. Когда они вылезали из машины, он сказал ей, что повар показывал амбар одному архитектору и тот собирается превратить его в местную достопримечательность. Комнаты в каменном доме были маленькие и уютные. Она выбрала одну из них и сразу заснула. Утром он приготовил ей завтрак и сказал, что до Нью-Йорка отсюда семьдесят миль и что ему надо туда съездить. Тут она в полной безопасности, а он к вечеру вернется. Весь день она чувствовала себя совсем спокойно, так что даже выкупалась в ручье и сходила погулять в лес, где видела оленя. Но когда начало смеркаться, ей стало страшно. Она все время думала о Джетро Чоуне и отгоняла от себя страх. Он вернулся около десяти. Через два дня они сядут на лайнер в Бостоне, сказал он. Прежде она всегда была для него «мисс Джина». А теперь он называл ее просто «Джина».
– Все эти мелочи очень важны, – сказала она. – Я должна о них рассказать, иначе вы не поймете.
Она заговорила быстрее. Чоун привез с собой кое-какую еду и две бутылки «божоле», сказала она, и получилось что-то вроде тихого семейного ужина. Он рассказывал, как выгодно ее отец поместил его деньги – у него теперь банковский счет в Цюрихе, – и рассуждал о бейсболе.
– Я помню, что спросила его, не собирается ли он жениться, – сказала она. – И нет ли у него уже девушки на примете.
«Все эти бабы, которые вертятся вокруг, ничего не стоят, – сказал он. – Это сразу можно узнать, стоит остаться с ними наедине и ничего не говорить и ничего не делать. Верный способ».
Когда стемнело, в доме стало сыро и холодно, хотя снаружи было тепло, а потому он принес хворосту и два больших полена. Вскоре они развели огонь в большом очаге и выпили вина. Время от времени она вставала помешать в очаге, а когда тебе уютно и сонно, то просто смотришь на огонь и не разговариваешь с тем, кто сидит рядом. Один раз, когда она встала помешать угли и сдвинула полено, пламя вдруг вспыхнуло ярче и свет заплясал на его лице, удивительно живом в своей мечтательной сосредоточенности. Словно ему казалось, что, молча сидя перед огнем, они сказали друг другу сотни важных вещей, и теперь он обдумывал то, что было сказано. Они продолжали молчать, а потом, совсем засыпая, она встала и сказала:
«Ну, я пойду лягу, Джетро».
Замкнувшись в себе, он не ответил, и когда она в дверях оглянулась назад, он по-прежнему смотрел на последние язычки пламени, пробегающие по головням.
Лежа в постели, она смотрела на лунный свет за узким окном в толстой стене, слушала крики ночных птиц, а потом на крыше зашуршал какой-то зверек. Снизу не доносилось ни звука – оттуда, где Джетро Чоун сидел у огня и грезил, а догорающие угли рассыпались золой. Она уснула, потом вдруг проснулась. Ее голова была повернута так, что она видела окно, и ей показалось, что по стеклу скользнула тень. Она не поняла, откуда. Разве что рядом кружила сова. И тут она осознала чье-то присутствие, у нее похолодел затылок, что-то сжалось внутри – она решила, что подручные Россо их выследили, закричала «Джетро!» и села на постели.
Рядом с кроватью в свете, падавшем из окна, стоял Чоун. Он был раздет. Он ничего не говорил и был совсем раздет.
«Господи!» – вскрикнула она и замерла от удивления и неожиданности, потому что он зажал ее голову в ладонях и повернул так, чтобы на лицо ей падал лунный свет; этот ночной свет ложился и на его лицо. Тут она опомнилась.
«Какого черта! Ты с ума сошел? Убирайся отсюда, – сказала она резко. Он ничего не ответил, и она постаралась придать своему голосу высокомерное раздражение. – Не валяй дурака. Что ты о себе, собственно, воображаешь?»
Но он не ответил и не сделал никакого движения.
«Неужели ты и правда такая дрянь? Подлый идиот!»
И она попыталась спрыгнуть с кровати. Среди этих лесных холмов никакой крик ей не помог бы. Он схватил ее за запястья и медленно опрокинул на кровать. Дышал он не хрипло, не прерывисто, а очень ровно, очень спокойно. Именно это и поразило ее ужасом. Держа ее одной рукой, другой он сорвал с нее ночную рубашку. Она тыкала ему пальцами в глаза, царапала его шею, кусалась. Но он был слишком силен, он навалился на нее. И тут в этой бредовой комнате, в пляске теней от веток в лунном свете за окном она закричала:
«Свинья, трущобная крыса. Вот погоди. Тебе худо будет».
А потом замерла. Стала холодной и мертвой. Она подумала, что гордость не позволит ему овладеть мертвой женщиной. Он не торопился. И страшное, самое страшное было в том, что мало-помалу она… ну, поддалась.
Когда он оторвался от нее, она пришла в себя не сразу. Ненависть к себе раздирала ей сердце – она, на этой кровати… Что-то в ней было убито, и никто не мог бы этого понять – что-то в ней было убито. Когда она пришла в себя, то затрепетала от ярости, которая превратилась в мучительную боль. Мужчине этого не понять – зверского уничтожения чего-то, что было даже больше, чем она сама.
А он стоял рядом с ней. Потом, не сказав ни слова, он ушел. Тогда она заплакала и не возненавидела себя за эти слезы. Они укрепляли в ней ярость, помогали понять, что пока ей остается только тихо плакать. Она поняла, в какой ловушке оказалась. Если убежать от него сейчас, вернуться в город, в полицию она обратиться не сможет. Не говоря уж о невыносимой унизительности этого, любая огласка приведет к тому, что подручные Россо снова попытаются ее захватить. А если полиция и вмешается, Чоуна к тому времени и след простынет. Тут ей представилось, что к утру Джетро опомнится, осознает, как подло обманул доверие ее отца, испугается и сбежит. Джетро знал, насколько беспощадным может быть ее отец. Наверное, утром его уже тут не будет. Или же он начнет вымаливать у нее прощение, а то даже наложит на себя руки – ведь ее отцу он все-таки предан до мозга костей. И утром она увидит, что он исчез навсегда.
Спала она плохо, а проснувшись утром, услышала, что он возится внизу на кухне. И даже растерялась от нахлынувшей на нее ярости. Она достала из сумочки длинную пилку для ногтей и сунула в карман.
Когда она спустилась вниз, завтрак уже стоял на столе, а он варил кофе.
«Доброе утро, Джина, – сказал он спокойно. – Садись. – Потом он повернулся к ней. – Как ты думаешь, на почте у шоссе могут быть свежие газеты? Сбегать посмотреть?» – Он держался невозмутимо, с большим достоинством, и ни разу не посмотрел на нее украдкой.
В конце концов она спросила:
«Что ты собираешься делать?»
«То есть как – что?»
«Куда ты думаешь ехать?»
С искреннем удивлением он сказал:
«В Бостон, конечно. Мы же плывем в Англию?»
Она просто не поверила своим ушам. Никаких угрызений совести – и он собирается отвезти ее к отцу. Это было ему поручено. И ничто не может ему помешать. Его покорная верность, его хладнокровие оглушили ее. Если бы он схватил ее, угрожал ей, потребовал уехать с ним в Южную Америку или еще куда-нибудь, она поняла бы. Но такая собачья привязанность к хозяину придала этому нападению на нее какой-то рабский оттенок. И хотя он буквально отдавал себя в ее руки, она почувствовала презрение к этой тупой преданности, которая заставляла его идти до конца. Она поняла, что ей придется ему подыгрывать. А потому она стала такой же обычной, как и он. О прошедшей ночи не было сказано ни слова, но она знала, что он все время помнит о случившемся и ему нравится быть с ней нежным и заботливым, словно он получил теперь на это особое право. И порой ей не верилось, что он в самом деле собирается ехать с ней. До самого отплытия не верилось.
Корвет накренился, помпа в машинном отделении взвыла сиреной, а он сказал:
– Но чего ожидает Чоун?
– По-моему, ему все равно, – сказала она.
– Ну а что все-таки будет?
– Ну, ему будет велено вернуться домой.
– И он поедет?
– Ну, он сделает, что ему прикажут.
– А что потом?
– Вы не знаете моего отца. Джетро Чоуна убьют. – Она говорила совсем не как студентка колледжа Смита. – За тысячу долларов вам убьют кого угодно, достаточно позвонить по телефону, – сказала она спокойно. На секунду валы тумана разошлись, она оказалась в светлом коридоре, и он увидел ее сурово сжатые губы. Но тут же белый вал накатился на коридор, заколыхался вокруг них, и вновь она превратилась в неясную тень.
– Еще одно, – начал он, но она уже встала и отошла от него, словно знала, что он собирается сказать: «Если вы знаете, что произойдет, и даже предвкушаете это с таким удовлетворением, то чего же вы боитесь сейчас?» Вместо этого он пошел за ней и негромко позвал:
– Джина, Джина! – Но когда он догнал ее у борта, она не обернулась. – Все хорошо, – сказал он.
Он понимал, что, рассказывая ему это, она пыталась вырвать Чоуна из какого-то тайного, полного муки уголка в своем сердце, выбросить его туда, где на него можно было бы посмотреть со стороны, почувствовать, что его больше нет в ее жизни.
Здесь, в тумане у борта, он мог тихонько взять ее за локоть, который был так близко от него. Но едва он привлек ее к себе, как почувствовал, что она дрожит от волнения. До сих пор она всегда полностью владела собой. Каждый раз, выходя на палубу, она улыбалась – спокойно и мужественно.
– Вы будете со мной в Лондоне, Айра, правда? – сказала она напряженно. И казалось, она прошептала: «Вы будете со мной, когда Чоун исчезнет, правда?» – Это волнение заставило его почувствовать, что для нее смерть Чоуна – уже совершившийся факт. Заставило почувствовать это с такой уверенностью, словно он месяц спустя прочел в какой-то газете о том, как некто Джетро Чоун был найден мертвым в темном проулке – его сначала избили, а потом пристрелили; и ему стало так же муторно, как стало бы тогда..
– Ну, он сам виноват, – сказал он.
– Не тратьте на него вашего сочувствия, – сказала она жестко. Но она уцепилась за него, ее пальцы впились в его руку. – И мы будем в Лондоне, и мы будем вместе, правда? Ведь правда, Айра Гроум? Вы совсем другой. Мне с вами легко, Айра. – Словно она изо всех сил старалась представить себя с ним на берегу – и не могла, как бы ни старалась.
– Ах, Айра, почему бы и нет? Почему бы и нет? – Ее пальцы вновь стиснули его руку. И он почувствовал, что она, лишь бы сделать эту надежду реальной, претворить ее в действительность и так покончить с какой-то внутренней борьбой, готова броситься в его объятия прямо здесь, у борта. Затем, когда они вновь провалились в туман, точно в сугроб, она скользнула вдоль борта шагов на пять, словно проверяя, пойдет ли он за ней.
– Погодите, – сказал он, и она подождала, пока он не прикоснулся к ней. – Я здесь с вами, Джина, – сказал он. – Я всегда рядом. Не надо чувствовать себя одинокой. Я понимаю, как вы одиноки здесь, на корабле, после всего, что произошло. Это страшное время в вашей жизни, страшное и одинокое. Здесь не место, но я хотел бы сказать вам многое. И мы будем в Лондоне вместе… Правда, Джина, правда! – Тут у нее за плечом он увидел приближающийся к ним силуэт, и она обернулась, словно инстинктивно. Сперва темное пятно в тумане, потом вырисовалась широкоплечая фигура. Это был Чоун.
– Ничего ему не говорите, – торопливо шепнула она.
– Лучше бы он держался подальше от лазарета.
– Я с ним справлюсь, – сказала она.
15
Однако в сумерках, спускаясь с мостика, чтобы поспать час-другой, он услышал у левого борта ее смех, веселый и непринужденный. А потом услышал смех Чоуна. Он не поверил своим ушам. Что она за женщина, подумал он, если стоит там и смеется с человеком, который так ее унизил? Неужели ей это нравится? И Чоун словно бы сказал ему: «Разве похоже на то, что ее изнасиловали, а?» Они, по-видимому, болтали с двумя матросами. Чоун говорил:
– На берегу пригласить на обед всех вас я не могу, но почему бы не устроить вечеринку? С шампанским?
И голос матроса:
– А можно мне взамен шампанского, мистер Чоун, немножко рому или виски? – И все они засмеялись.
Теперь он увидел их: Чоун шел, поддерживая ее за локоть, – и внезапно ручища Чоуна, сжимающая ее локоть, стала для него откровением. Чоун словно околдовал ее. «Как он это сумел, черт его дери? Откуда у него эта власть?» – подумал он и, отвернувшись, взглянул на впередсмотрящих, которые одиноко вырисовывались на своих вышках, словно высеченные из камня фигуры. Тут он заметил, что голова Боузли покачивается, и вспомнил, как Боузли говорил другим матросам, что на верхнем мостике вой помпы в машинном отделении звучит, словно стоны ветра в телеграфных проводах у него дома, в долине Оттавы. Он раздраженно крикнул:
– Боузли!
– Сэр?
– Следите за собой! Еще раз закроете глаза, и попадете на губу!
– Слушаю, сэр!
А внизу у трапа штурман сказал:
– Зря теряете время, номер первый. Из этого парня вам моряка не сделать.
– Если не сделаю, значит, этот проходимец возьмет надо мной верх. Лучше бы он так и ездил в своем такси.
– Он при мне говорил, что больше в такси не вернется. Думает стать букмекером.
– Ненадолго. Либо угодит в тюрьму, либо опять сядет за руль, – сказал он.
Теперь он мог расслабиться, снять напряжение перед сном и не стал торопиться. Матросы, растянувшиеся на матах под орудийной площадкой, насмешливо поругивались и сыпали шуточками. Он остановился послушать. Английский морячок на своем йоркширском диалекте разглагольствовал о женщинах. Это выходило у него ловко. Через его руки прошли женщины самых разных стран, утверждал он, и, хотя матросы хохотали над ним, им хотелось, чтобы он продолжал, им хотелось верить, что он и в самом деле может объяснить им, чем французские девушки отличаются от итальянских, что он действительно знавал Марго, знаменитую шлюху из Калькутты.
– Эх, но португалочки! – сказал он. – Молите бога, чтобы вам попасть в Португалию.
И он принялся рассказывать про семью в Лиссабоне, в которой была пятнадцатилетняя дочка, и про то, что произошло, когда он жил у них.
– Врешь ты все, английская крыса.
Это сказал сигнальщик? Или кочегар Бригс? Нет. Кочегары держатся особняком.
– Нагородил дерьма с телеграфный столб.
Раздался хохот, но сразу стих, когда йоркширец заспорил:
– Да разрази меня бог! Такие уж в Португалии женщины.
– Не мешайте, пусть травит дальше, – сказал кто то.
Всем матросам, развалившимся на матах, хотелось, чтобы он продолжал рисовать перед ними заманчивые картины иных, незнакомых берегов. Это было в Лиссабоне, продолжал он. Матери там держат дочерей в ежовых рукавицах. А девушки любят черные чулочки. Он жил в доме португальского матроса, у которого была сестренка пятнадцати лет. Ну, прямо куколка. Семья нуждалась, а на сестренку положил глаз богатый бакалейщик, уже сильно в летах. Ну, и старичок признался матери, что побаивается юных девственниц. Вот если бы у девочки был опыт, он бы на ней женился. Ну, а мамаша – да благословит ее бог, она его всегда называла «милый англичанин»! – знала, что у него были женщины во всех портах мира и он мог бы научить девочку, как из бутона распуститься цветком. Разрази его бог, если мать не попросила его переспать с девочкой. И не один раз, чтобы она набралась опыта и могла угодить старому богатому бакалейщику. А хитрая мамаша только радовалась: она ведь все рассчитала – что ее милый англичанин скоро уйдет в море, и ни девочка, ни бакалейщик его больше не увидят. Вот так-то!
Снова раздался хохот и посыпались шуточки, а потом воцарилось молчание. С наступлением ночи, когда море спокойно, человек после монотонного однообразия дневных обязанностей грезит о сказочных приключениях, которые ждут его на берегу.
Туман рассеялся. Ночь обещала быть ясной, и над кораблем будет висеть луна. Ему хотелось увидеть Чоуна. А спустившись на вторую палубу, он задумался, почему ему хочется, чтобы Чоун увидел его. Нет, разговаривать с ним он не хочет. Пусть просто увидит. Пусть Чоун гадает о том, что ему о нем известно.
Теперь до него доносились голоса матросов на жилой палубе, сердитые и раздраженные. В то утро, когда корвет вышел из Галифакса, матросы распевали. Теперь никто не пел, возня и шутки тоже кончились. На пахту, с вахты, пожрать и заснуть – а больше ничего. На патефоне крутилась доигранная пластинка, игла соскакивала, щелкала и царапала, но всем было лень ее спять.
– Да уберите вы эту дрянь. Я письмо пишу! – крикнул кто-то, а кто-то еще начал пощипывать гитару – вяло, без всякого интереса.
– Возьми-ка лучше барабан, а?
Потом он услышал голос боцмана: Хорлер выругался, назвал их сворой скулящих сукиных детей, а затем подошел к двери.
– Вы не видели мистера Чоуна, Хорлер? – спросил он небрежно.
– Вечером нет, не видел, – сказал Хорлер. – А знаете, номер первый, он человек прямо-таки редкостный. Приходит на жилую палубу, рассказывает ребятам про бейсбол и про бокс, он чуть ли не все матчи видел. И говорит как мы. Ну, совсем не похож на богатого бизнесмена.
– Да, это замечательный человек, Хорлер, – сказал он. – Несомненно.
И затем, словно притягиваемый магнитом, он пошел в сторону лазарета и услышал голоса.
– Ты что, вправду думаешь, что он ее сейчас…
– Ну, а по-твоему как?
– Да врешь ты.
– Хочешь, поспорим?
– Идет.
– Что ставишь?
– А как ты докажешь? Откуда мы узнаем? Ее спросим? – Тут они заметили его, и Хендерсон, громко откашлявшись, продолжал:
– Вот я и говорю, Боу, война когда-нибудь да кончится, и мне следует помнить, что я радиодиктор и должен беречь горло. Полоскание – вот секрет дикторов. Аспириновое полоскание.
– Ну послушайте, Хендерсон, – сказал он, проходя мимо них. – Какой же это секрет дикторов! Моя бабушка всегда полоскала горло аспирином! – И он пошел дальше в свою каютку, а они засмеялись. Сняв резиновые сапоги, он улегся на койку и в ожидании сна попробовал разобраться в своих взаимоотношениях с Джиной и Чоуном, а также в своем растущем интересе к ней. Корвет кренился и выпрямлялся, а он думал о том, что его жизнь на берегу и даже здесь, на корабле, до того, как он попал в госпиталь, была обычной и предсказуемой. А теперь из-за Джины и Чоуна он соприкоснулся с миром, абсолютно не похожим на упорядоченный дисциплинированный мир военно-морской службы, – с миром буйных личных страстей.
Он решил, что, во всяком случае, может быть уверен в одном: как бы ни вела себя Джина в присутствии Чоуна, она отчаянно жаждет избавиться от него. Это было видно. Она открыла ему это в те минуты напряженной душевной близости, когда сидела рядом с ним в тумане у рельсов для глубинных бомб. Он был убежден, что в те минуты они чувствовали такую близость, какая другим людям не выпадает за всю их жизнь. И как просветлела она при мысли, что они будут в Лондоне вместе! Но, следовательно, она не до конца убеждена, что Чоуна убьют. Возможно, в присутствии Чоуна, во власти его чар она не в силах поверить в это до конца, а потому боится и готова убежать от Чоуна к нему… если Чоун ей позволит. Его воображение разыгралось: в темноте он увидел изгиб ее босой ступни и попытался мысленно ощутить слабый аромат ее кожи. Джина! Странное имя. Может быть, греческое? Юджина – Евгения? Груди как два душистых апельсина. И в обоих уголках ее рта на верхней губе по крохотной черной родинке – точно две мушки. И еще одна, тоже маленькая, у ключицы. Все ее тело, с которого Чоун сорвал ночную рубашку.
– Черт, – прошептал он. Рыжий Чоун, подручный букмекера, убежден, что навсегда наложил на нее свою лапу. Это было ужасно. А она ведет себя глупо, унижает себя, позволяя, чтобы такой человек, как Чоун, вынуждал ее не только терпеть его присутствие, но и смеяться – смеяться весело и непринужденно. Ведь она смеялась. Ведь она шутила с Чоуном – и Чоун принимал это как должное! Наемный убийца, трущобный хулиган. А Чоун должен бы места себе не находить от страха. С ужасом думать о конце плаванья, потому что все преимущества на ее стороне… Или Чоун знает какую-то ее роковую слабость… Какую же?
И спрашивая себя об этом, он дал волю воображению и попытался увидеть ее в обычной обстановке, такой, какой она была в колледже, где, конечно, выделялась красотой и тем, что путешествовала за границей и уезжала по воскресеньям в Нью-Йорк. Поэзия! Может быть, ключ именно здесь, в стихах, которые не нравились редакторам студенческого журнала. Да, поэзия – и, оживившись, он попытался вообразить, как в субботу у себя в комнате, в колледже, она работает над рефератом о… например, о Т. Элиоте и Джерарде Мэнли Хопкинсе, пропитывая мысли и чувства их образами. Прекрасные дамы, и белые леопарды, и липы, и блеск слюды в распаханной земле. Литература. Образы, которые только пробуждали в ней беспокойную жажду, только заставляли ее безоглядно искать иные ритмы, иные, резкие, грубые, комические контрасты, – и она торопилась в Нью-Йорк провести вечер в мире своего отца. Иной, более жесткий язык. Гротескные герои. Соприкосновение с преступным миром: гангстеры, посредники, профессиональные игроки – и Джетро Чоун! Чоун, решивший сделать себя другим. Человек, заглядывающий в окно снаружи, прижимая нос к стеклу – прижимая так сильно, что стекло вылетело. И его молчание. Поэзия его молчания. Быть может, его молчание говорило ей, что он понимает ее необузданность, ее безоглядность, которым колледж не дает ни выхода, ни удовлетворения.